I
S34
vU3-2\
Digitized
>
fihriu
V
jJrturrfüu Umbcr&itji.
by
Goi igle
Original from
PR1NCETON UNtVERSfTY
Digitized by
s
Gck igle
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
Digitized by Gck >gle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
✓
MITTEILOHGEN
DER
SCHLESISCHEN GESELLSCHAFT
FÜR VOLKSKUNDE
herausgegeben
THEODOR SIEBS
Mit einer Sprachkarte
Band XIX ' ?
Jahrgang 1917
BKESLAU
Kommissionsverlag von M. & H Marcus
1917
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
/ • *
Digitized by
Alle Beeilte Vorbehalten
•i
Go«. igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
\
Inhalt.
Aufsätze und Mitteilungen.
Klapper, Oberlehrer Dr. phil. Josef, Altschlesische Schreiberverse . . 1
Hilka, Oberlehrer und Privatdozent Professor Dr. phi\. Alfons, Die
Wanderung der Erzählung von der Inclusa aus dem Volksbuch
der sieben weisen Meister.29
Kanipers, Universitätsprofessor Dr. phil. Franz, Turm und Tisch der.
Madonna. Studien zu den orientalischen Kultureinflüssen auf das
Abendland und zur Gralsage.73
Olbrich, Oberlehrer Professor Dr. phil. Karl, Deutsche Himmelsbriefe
und russische Heiligenamulette im Weltkriege.140
Giernoth, Oberlehrer Dr. phil. Josef, Die Sprache des Kuhländchens
nach der Mundart von Kunewald. Mit einer Sprachkarte . . . 157
Schoppe, Dr. phil. Georg, Wortgeschichtliche Studienil.215
W r ocke, Oberlehrer Dr. phil. Helmut, Ein schlesisches Quellenbuch der
Kundensprache.248
Kother, Taubstummenlehrer Karl, Wie der Bauer den Flachs zubereitete 253
Schultheiss, Tassilo, Mundartenproben aus Mazedonien.260
Andreae, Privatdozent Dr. phil. Friedrich, Husarenlied.262
Landau, Rabbiner Dr. A., Agla. Zu Mitteilungen XVII, 55 . 263
— Zum schlesischen Wörterbuch. Zu Mitteilungen XVI, 111 ff. . . 264
Kampers, Universitätsprofessor Dr. Franz, Nachtrag zu Seite 105, Anm. 2. 265
Besprechungen.
Günther, Fritz, Die schlesische Volksliedforschung (H. Jantzen) . . . 266
Schweizerisches Archiv für Volkskunde. XX. Jahrgang (Siebs) . 268
Freud, Prof. Dr. Sigm., Zur Psychopathologie des Alltagslebens (Siebs) 269
Bohn, Dr. Erich, Der Spuk in Öls (Siebs).270
Bruinier, J. W., Das deutsche Volkslied. 5. Aufl. (Siebs).270
— Die germanische Heldensage (Siebs).270
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
IV
Digitized by
Böcke 1, 0., Die deutsche Volkssage. 2. Aufl. (Siebs).270
Bet sch, Robert, Das deutsche Volksrätsel (H. Jantzen).272
Mogk, Prof. Dr. Eugen, Deutsche Heldensage (Siebs).278
Bö ekel, 0., Das deutsche Volkslied (Siebs).273
Fehrle, Eugen, Deutsche Feste und Volksbräuche (H. Jantzen) . . . 273
Lauf-fer, Otto,, Niederdeutsche Volkskunde (H. Jantzen).274
Meier, John, Das deutsche Soldatenlied im Felde (Siebs).274
— Volksliedstudien (Siebs).274
Bächtold, Hans, Deutscher Soldatenbrauch und Soldatenglaube (Siebs) 275 s
M ausser, Otto, Deutsche Soidatensprache (Siebs).275
Löwis of Menar und Hoerschelmann, Märchen und Sagen der
Baltischen Provinzen (Siebs).276
Teutsch, F., Die Siebenbörger Sachsen in Vergangenheit und Gegen¬
wart .276
Stenn er, Friedrich, Die Beamten der Stadt Brassö (Kronstadt) von
Anfang der städtischen Verwaltung bis auf die Gegenwart. 1916. 276
Manz, Gustav, 100 Jahre Berliner Humor (—e—) 277
Nitschke, Richard, Geschichte des Dorfes Proschlitz Kr. Kreuzburg . 277
Eckart, Rudolf, Der Wehrstand im Volksmund (H. Jantzen) .... 277
Rößler, Hans, Der Förschter-Hons (—e—).278
Der gemütliche Schläsinger. Kalender für 1918 (—e—) .... 278
Geschäftliche Mitteilungen.
Volkskunde und Jungdeutschland; Sitzungsberichte, Nachrichten und
Anzeigen.273
Go igle
Original fro-m
PR1NCET0N UNtVERSITY
Altschlesische Schreiberverse.
Von Dr. Josef Klapper in Breslau.
Ein Bild des deutschen Volkslebens wäre unvollständig, wenn
der deutsche Student darin fehlte. In anderen Ländern könnte man
hier den Studenten missen; bei uns sind Volkstum und Studententum
noch nicht zu trennen. Der Studentenbrauch holt wesentliche Züge
aus altdeutschem Handwerksbrauch; das Studentenlied ist zum Volks¬
lied geworden, und der Studentenwitz hat den philiströsen Bürger
zum Ziele, und das Volk gibt ihm Recht. So war es in vergangenen
Tagen mehr noch als heute. Die Volkskunde wird daher auch in
diesem Felde deutscher Kultur Ernte halten dürfen. Und die
Wandlungen des Studenten vom krassen Fuchs zum alten Haus, wie
sie sich in der Überlieferung deutschen Schrifttums spiegeln, der
Ausdruck von Weltanschauung und Seelenstimmung, von Lust und
Leid seit den Tagen der Carmina Burana bis zum neuen Kommers¬
buche werden reichen Stoffauch der Volkskunde bieten. Anschauungen
und Stimmungen fanden natürlich in vergangenen Jahrhunderten auch
hier einen mehr formelhaften Ausdruck in der Wahl von Wort und
Bild, ihr Inhalt war wohl auch enger begrenzt als heute; der Gründ¬
en ist damals wie heut der gleiche, es ist der im Studentenherzen
wohl stärker als anderswo empfundene Zwiespalt zwischen Ideal und
Leben, zwischen dem Hange zum frohen Lebensgenuß nnd der Er¬
kenntnis, daß der Weg zu ernsten Zielen Entsagung heißt. Zwei
Seelen wohnen, ach! in des Scholaren Brust. Und noch ins finstere
Philsterium hinein winken die heitren Bilder vergangener Scholarenzeit.
Wenn vor fünfhundert Jahren der junge Kleriker das akademische
Studium mit dem Philistertum der heiligen Theologie vertauschte und
von nun an hinter den Klostermauern oder auf einsamer Expositur als
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XIX. 1
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
2
Schreiber oder Seelenhirt sein weltentrücktes Amt zu üben hatte,
dann blickte er so manches Mal zurück ins Land der jetzt verbotenen
Freuden. Übermütige Liedchen, kräftige Sprüchlein voll Lebenslust,
wie sie einst im Kreise heiteren Vaganteutums erstanden waren,
kehrten dann wohl in seinen Sinn zurück, und seine Hand, die eben
fromme Zeilen noch mühevoll und sauber auf dem Pergament beendet
hat, kann solcher Lockung nicht mehr widerstehn. Im Buche, das
jetzt glücklich abgeschlossen ist, blieb auf der letzten Seite noch
ein Stückchen freier Raum, und wo nach alter Überlieferung ein
Stoßgebetlein seine Stätte finden sollte, entstellt — o Schreck!, —
ein tolles Verslein, aus Studentenübermut geboren, das fromme Werk.
Ein Satirspiel nach der Tragödie. Ein kurz Gebetlein hätte dorthin
gehört; was meistens schon mit einem frommen Verse begonnen
ward, es sollte auch so enden. Nicht selten finden wir sogar, daß
eine gleiche Hand den losesten Scholarenvers mit dem aus herzinnig
frommem Sinne entquellenden Gebete vereint.
Diese enge Welt der Schreibersprüche, deren Anfänge ins achte
Jahrhundert zurfickzuverfolgen sind, soll uns hier beschäftigen. Doch
nur soweit uns dies die schlesische Überlieferung ermöglicht.
Auch auf diesem Gebiete reichen die Quellen in Schlesien nicht
über die letzten 150 Jahre des ausgehenden Mittelalters zurück.
Es ist kaum etwas Neues, was durch sie an Stoff erschlossen wird.
Anderwärts sind solche Sprüche ja schon in beträchtlicher Zahl
gelegentlich bei der Beschreibung von Handschriften mitgeteilt
worden; wer eine reiche Auslese von sachkundiger Hand besorgt
genießen will, der wende sich an den entsprechenden Abschnitt in
Wattenbachs schönem Buche über das Schriftwesen im Mittelalter 1 ).
Ein Versuch zur erschöpfenden Sammlung ist jedoch bisher, auch
nicht einmal auf landschaftlich begrenztem Gebiete gemacht worden.
Die vorliegende Sammlung verfolgt dieses Ziel für Schlesien, soweit
die Handschriften in Betracht kommen, die auf der Königlichen und
Universitätsbibliothek vereinigt sind. Sie wird uns einen, wenn
auch notwendig unzulänglichen Einblick ermöglichen in dieStimraungs-
und Gedankenwelt unserer alten schlesischen Schreibermönche und
damit ein Gegenstück bilden zu der Sammlung altschlesischer Sprich¬
wörter, die uns die Stimmungen und Anschauungen des Bürger- und
Bauernstandes spiegelten 2 ).
l ) 3. Auflage, 1896.
3 ) Vgl. in diesen Mitteilungen Bd. XIII (1910) 77 ft.
Digitized by Gooale
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
3
Gottes Lob soll nach altem Brauche das Werk beschließen, an
dem der Mönch oft monatelang geschrieben hat.
Lob dem Ewigherrschenden in der Himmelsburg; Lob dem Allmächtigen;
Lob dem wahren Gotte; Dank dir, Gott, der du uns immerdar liebst. Gelobt
sei Gott in den kleinsten Dingen wie in den größten. Gebencdeit sei der Drei¬
einige. Lob sei Christus, da das Buch beendet ist. Ehre dem Dreieinigen,
<lem Vater, dem Sohne und dem Geiste. Lob und Ehre sei Christus, das Buch
hat ein Ende. Lob sei dir, Christus, dafür daß das Werk vollendet ist. Das
Ende der Laufbahn ist erreicht, lebt somit wohl, ihr Schreiber! So endet dies
Werk im Namen Christi. Der das Alpha und 0 ist, Christus sei gelobt und
gepriesen. Gebenedeit sei Christ, der für uns litt. Der Jungfrau Sohn sei
gelobt, so oft jemand in diesem Buche liest. Amen, unser Trost sei der heilige
Geist. Gebenedeit sei Gott und seine liebe Mutter. Lob sei dem Sohne
Marias in alle Ewigkeit. Gelobt sei Gott mit allen seinen Heiligen. Lob sei
Gott und dem heiligen Bartholomäus. Lob sei Gott und dem heiligen Augustin.
(Nr. 1—40).
Das einfache Lob Gottes und seiner Heiligen wandelt sich zur
Widmung; das vollendete Werk wird den Himmlischen dargebracht,
und an die Opfergabe schließt sich die Bitte an den Herrn um
Verzeihung der Sünden, um Gnade und Seligkeit, das Gebet zu
Maria und den Heiligen um ihre Fürbitte bei Gott und um Hilfe
in irdischer Not.
Nimm hin, Künder des göttlichen Wortes, was ich hier schrieb. Nimm
an, o Christus, das Buch, das zu deinem Lobe vollendet ist; meines Herzens
demütige Stimme singt dir Lob und Ehre; des Lesers heiliges Gebet sei meines
Werkes Lohn; solches Gebet, aus ganzem Herzen dargebracht, erschließe uns
den Himmel. Nun ist fürwahr ein Ende; gelobt sei Gott, Gnade mir Sünder.
O Gott, segne das Leben des Schreibers und des Lesers. Höre, Christus, am
Ende des Werkes mein Gebet; Zu dir seufze ich, bei dir zu leben sehne ich
mich: um die Seligkeit liehe ich zu dir; laß mich die Sünde beweinen; nimm
von mir die Furcht der Welt und ihre Liebe; gib mir ein Leben, das vor
Sehnsucht nach dem Himmel glüht: ich grüß dich, Jesu Christ, nimm mich zu
deiner Rechten, Schöpfer des Lebens, sprich in meinem Tode das Wort der
Schrift zu mir: Kommet, ihr Seligen, Amen. Möchte mit Christus ewig leben,
der dieses Buch geschrieben hat. Hilf, Gott, aus Not! Nun hat der Psalter
ein Ende, Gott uns zum Himmel sende. Gott errette die Seele des Schreibers
und des Lesers. Der Lohn des Schreibers sei der dreieinige Gott. Wer dieses
Buch geschrieben, der möge nicht sterben, ohne seine Sünden aufrichtig zu
Feichten. Der barmherzige Vergelter erbarme sich der Seele des Schreibers
Möchte ich rein von Sünden bleiben, darum bitte ich zum Beschluß. Laßt uns
Amen sprechen, damit wir vereint mit Christus bleibeu. Er gebe uns die
Freuden des ewigen Lebens. Bessere, guter Jesus, den Schreiber dieses Buches;
Amen, das geschehe, lieber Herr und Gott. Nun ist das Werk beschlossen,
nun will ich dir, Christus, einen Lobgesang singen; doch sei mir Sünder gnädig;
gib meiner Seele Frieden und erleuchte meinen Geist, daß ich, was in dem
1 *
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
4
Werk beschrieben ist, richtig erfasse. Anfang, Mitte und Ende lenke du r
Maria. Führe, milde Jungfrau, meine Hand, daß ich nichts Eitles schreibe.
Amen sagen wir nun alle; o Maria, gütige Mutter, hilf uns. Königin des
Himmels, verlaß den Schreiber uicht. Nun reich ich, o Gott, dir dieses wert¬
lose Buch; ich habe es beendet; Lob sei dir, Jungfrau Maria; hilf mir, Himm¬
lische, daß ich die Freuden des lebendigen Gottes schaue. Hilf, Gott, Maria,
gib Rat! Maria, Mutter, reine Magd, all unser Not sei dir geklagt. Amen,
das walte Gott; und die Mutter sein möge unser aller Schutz und Schirm sein;
Amen, das gescheh. Lob sei dir, Christus, der du unser Schöpfer, Erlöser und
Heiland bist, Amen; so spreche ich Schreiber Heinrich und setze hinzu: 0
Maria, Rosenkönigin, empfiehl uns Hilfeflehende dem Herrn. Maria sei gnädig
uns, bitt dein liebes Kind für uns. Nun schließt das Buch von des Johann
von Luberaze Hand; dies Buch schrieb Johann und segnete es; der allmächtige
Gott gebe, daß auch er gesegnet sei; nun sollt ihr beten und eure Bitten aus-
schütten, daß er zu Gottes Ruhme Gnade finde; zum Herrn des Himmels wollen
wir mit gläubigem Sinne rufen, daß der Herr nach Verdienst seine Himmels¬
gaben schenke; loben wir ihn, weil des Johannes Taten des Lobes wert sind;
loben wir ihn im Wettstreit jetzt und in Ewigkeit. Wach, Engel, wach!
(Nr. 41—73).
Mancher dieser frommen Wünsche, mit denen der Schreiber von
seiner Arbeit Abschied nimmt, ist in ganz allgemeiner Form gehalten,
ohne daß Gott oder die Heiligen besonders genaunt werden: Amen
wollen wir alle sagen. Das Buch ist zu Ende, der Schreiber bleibe von Sünden
frei. Des Schreibers Lohn sei die Liebe des heiligen Geistes. Wer dieses
schrieb, des Hand sei gesegnet. Wer dieses schrieb, schreibe und lebe noch
lange Zeit. Ich hoffe, einst von Sünden frei zu sein. (Nr. 74—80).
Einigemal beschränkt sicli der Schlußvers auf die Bitte des
Schreibers, der Leser möge seiner im frommen Gebete gedenken:
0 lieber Freund, bitte du für mich Laurentius, der ich harte Not erlitten habe*
als ich dieses Buch schrieb mit eigener Hand. So bitte ich euch, geliebte
Brüder, zum Beschluß, daß ihr beim Lesen an mich armen Sünder denkt. Mit
frommem Sinne bittet der Schreiber um ein Ave Maria. Betet für mich armen
Sünder. Nun zum Beschluß sei Lob und Ehre Christus; und betet ein Vater¬
unser und ein Ave, so bitt ich, für mich, der das Buch schrieb. (Nr. 81—85).
Bisher bewegen sich die Verse in der bekannten Gedankenwelt
mittelalterlichen Mönchtums, ohne daß die Gebetlein besondere volks¬
tümliche Färbung zeigen. Anders steht es in der folgenden Gruppe,
in der derber Volks- und Scholarenhumor immer wieder zur Geltung
kommt. Teils ist nur auf den Verlauf, die Art der Schreibarbeit
hingewiesen, wobei wiederholt scheinbar ernsthaft gebeichtet wird,
daß Sonn- und Feiertagsruhe dafür geopfert wurden, teils wird Ab¬
schied genommen vom Leser und ihm das Buch gewidmet; aber es
wird auch der übermütigen Freude über die Beendigung der mühe¬
vollen Arbeit in kräftigen Worten Ausdruck verliehen. Bald spottet
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
.’)
ein Verslein über drohende Schulstrafen und bakelschwingende Lehrer,
bald trifft der Spott den ungebildeten Bauern, wobei es zweifelhaft
bleibt, ob er auch noch sozusagen unter die Menschen gerechnet
wird. Manche dieser scherzhaften Bemerkungen verläuft sich auch
mitten in den ernsten Text hinein, wenn nur ein Plätzchen dafür
frei geblieben war.
Da habt ihr die Bescherung; tantum de feste. Nun ist das Ziel erreicht,
und ich sag euch Lebewohl. Ich habe das Werk beendet, oft hab ich die
Festtagsruhe geschändet. Christus mache seiner Mutter zur Ehr den Schreiber
selig: die Rechte des Schreibers schütze des Allmächtigen Hand; ich habe
das Werk vollendet, oft wurde das Fest geschändet; doch möge meiner sich
erbarmen, dessen Name Jesus Christus ist. Höre nun auf, Schroiber, denn
deine Hand ist ermüdet. Stelle jetzt die Arbeit ein, sie hat dich lange genug
beschäftigt. Dieweil das Buch beendet ist, springt der Schreiber in hohem
Freudensprung empor. Paul aus Mainz hat dies Buch beendet, trag es heim.
Das Buch schrieb einer, den ich nicht kenne. Ich schrieb das Buch nicht mit
dem Fuß, ich schrieb es mit der Hand. Ich habe das Buch ohne Hände ge¬
schrieben, das ist kein Scherz, sondern stimmt ganz genau. Mielchen, ich frage
dich, liebst du von Herzen mich? Sag es nur. wenn’s nicht sollt sein, gibt's
ja noch andre Mägdelein. Schluß, sprich Amen, liebes Kind mein, Amen. Hier
fehlt nichts im Texte, mir aber fehlt ein hübsches Kind. Schluß, beiß mich
nicht, alter Schulhund. Ich lache übers ganze Gesicht, den mächtigen Rohr¬
stock furcht ich nicht. Laßt es mich am Schlüsse sagen: Bauern können
Feigen nicht vertragen. (Nr. 80—109;.
Auch an ernsten Hinweisen auf die Schwierigkeit der Arbeit
fehlt es nicht. Zu hohe Anforderungen von seiten des Lesers werden
zurückgewiesen, dabei die Hoffnung ausproehen, daß das Buch
gerechten Anforderungen genüge, auch die Bitte um günstige Be¬
urteilung und um gütige Berichtigung der Schreibfehler geäußert.
Die Schuld für Fehler der Abschrift wird der schlechten, unleser¬
lichen Vorlage zugeschoben, doch auch die eigene Ungeschicklichkeit
bekannt.
Ich habe das Buch beendet, ich schrieb es nach Gebühr. So ist es zu
Ende: Gott gebe, daß es geraten sei. Habt mir es nicht für übel. Ein Schuft
der, der von einem Schreiber fordert, was nur zwei leisten können. Wenn
du, lieber Leser, alles, was ich schrieb, lobtest, war es um deine Urteilsgabe
nicht gut bestellt; doch wenn du alles tadeln wolltest, so sagte ich: du gönnst
inirs nicht. Was der Schreiber verfehlte, mögest du, Leser, bessern. Hätte
ich ein besseres Exemplar benutzen können, dann hätt ich allein manch falsches
Wort vermieden. Hätte der Schreiber besser schreiben können, so hätte er es
auch getan. Ach, ich hab es nicht richtig abgeschrieben, weil ich es nicht
lesen konnte. Hätte ich besser geschrieben, so hätte ich auch meinen Namen
hinzugesetzt. Nuu ist das Buch beendet, Lob und Ehre sei Christus dafür;
ach. ich habe es schlecht vollendet, da ich uicht gut schreiben kann; wer es
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
schrieb, des Hand möge gesegnet sein; Ainen, sage dir fürwahr, du mögest
geminnet sein. (Nr. 110 — 123).
Die letzte Probe leitet schon zu jenen Versen über, in denen
in einfacher Angabe oder in gelehrtem Versteckspiel unter halb
rätselhaften Andeutungen der Name des Schreibers oder die Ent¬
stehungszeit des Buches mitgeteilt werden : Wer das Buch schrieb, trug
den Namen Ottelin. Wer mich schrieb, hieß Konrad. Dies Buch schrieb ein
Hieronymus, er betet allezeit zu Christus. Wer mich schrieb, hieß Ludwig.
Wenn du, Leser, meinen Namen wissen willst, ich heiße Blasius und mit dem
Zunamen Buriak. Nachdem ich dies mit meiner Hand in Kürze geschrieben
habe, mach ich hier Schluß; wenn du meinen Namen wissen willst, so kan ns
du dir hier den Vornamen und den Zunamen bilden; Bar ist die erste Silbe,
to die zweite, lo die dritte, me kommt zu viert; us ist der Schluß; nun lindst
du, wie ich heiße; setze dann Buch und endlich wald, so weißt du meinen
Zunamen; das Jahr lindst du durch Rechnung aus dem Worte Muccucculim
(1453); der Tag des Jahres war der vierte vor dem Johaunistage. Nach
Tausend, nach dreihundert, nach sieben und viermal zehn ist dieses Buch an
einem Dienstage beendet worden; wer es schrieb, war Johannes geheißen; wer
es schrieb, des Rechte sei gesegnet. Im Jahre Tausend nach der Geburt Christi
aus der Jungfrau und dazu vierhundertfünfundsechzig, am zehn und neunten
Tage vor den Kalenden des August hab ich zur Ehre Gottes und aus Liebe
zur Gottesgeb&rerin dies Buch beendet; möchte mich der Herr rein von Sünden
bewahren heut und gestern und immer und an allen Tagen. (Nr. 124—132).
Manche Angaben gewähren einen Einblick in die persönlichen
Verhältnisse der Schreiber; es sind meistens Klagen über die schwierige
Lebenslage des Klerikers. „Geschrieben in der Verbannung durch
mich Martin Tilo, der ich auf unsicherem Grunde stehe und von
einem Tage zum andern mein Dasein friste; hoffen und harren ist
wahrlich eine Qual; wenn die Hoffnung zergeht, heißt sie nicht
mehr Hoffnung, sondern Pein“. — „Wenn es dir wohl geht, so
gedenke an einen armen Gesellen“, klagt der Breslauer Nikolaus
Niederbein 1451 in Lemberg. — „Lob dir, Christus“, ruft ein anderer,
„denn das Buch ist zu Ende; wer reichlich von dem Seinen spendet,
wird von allen gelobt: doch gibt es in der Welt keinen Reichen,
der sagen möchte: Ich habe genug“. „Ich -lasse alles allen, laßt
mir meine Träume“. — Und ein vierter warnt: „Wenn ich auch jetzt
arm bin, soll mich doch niemand verachten; Christus war arm, und
doch herrscht er nun über die Welt“. (Nr. 133—136).
So nähern wir uns bereits den Sentenzeu. Vom Werke, das
beendet ist. greift der Schreiber gern auf eine sprichwörtliche Wendung
über. Daneben gelten teilweise kurze Versgebetlein, die keinen Hin¬
weis mehr auf das vollendete Werk enthalten, als Beschluß.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
i
Das Ende des Buches ist da, unser aller Ende kommt auch einmal. So
ist endlich der Schluß da, doch will ich armer Erdenwurm nicht frohlocken,
denn unser aller Ende ist der Tod. Lobe den Beginn, wenn die Sache gut
ausging; erst wenn das Ende gut ist, ist das Ganze lobenswert. Amen, das
gescheh! Ach Mensch, wenn du wüßtest, was du bist und woher du stammst,
•dann würdest du dich nie freuen, du würdest allezeit weinen. Hier schließt
das Buch von der Hand C. Krapitz; wer die Teile der Logik nicht kennt, strebt
vergebens zur Weisheit; die Weisheit erforsche mit Hilfe der Logik, nicht um¬
gekehrt. Schluß des Buches; über jede Pest geht doch ein unaufrichtiger Mensch,
der mit blumiger Rede die Pfade seiner Seele schmückt; oft tötete schon durch
ihren Biß die Schlange einen gewaltigen Stier; vom zwerghaften Hunde wurde
manches Mal ein Eber gestellt. Wenn Gott allen Doppelzüngigen die Sprache
rauben wollte, gäbe es ai^ einem Tage mohr als hundert, die wie einst Zacharias
verstummen müßten. Bricht einer das Wort, so brich es ihm auch. Es wird
kein großer Weiser aus dem, der nur immer spielen möchte. Der süße Name
unseres Herrn Jesus Christus und der Name der glorreichen Jungfrau Maria
seien gebenedeit; ihr schwarzen Mönche, ihr seid zu allem Guten träge, ihr
seid, Gott ist dessen Zeuge, die schlimmste Pest. Nun gehen wir hin und
singen Lob und Dank: doch nehmt euch vor den Kellerlöchern in acht, sonst
brecht ihr euch den Hals. Nun ist das Buch zu Ende, ich schrieb es ohne
Hände; überlege dir alles gut, tu das Gute, meide das Böse. Hüte dich vor
den Katzen, die vom lecken und hinten kratzen. Wer seine Fehler wohl erwägt,
nicht nach meinen Fehlern fragt. Heilige Maria, Gottesgebärerin, reine Jung¬
frau, nimm dich meiner an in diesem Tale der Tränen; denn der Sünden-
schmutz droht mich zu überwältigen: dich, Gütige, bitte ich, laß mich nicht
darin versinken. Vater im Himmel, dein Name sei geheiligt; dein seliges Reich
komme in diese Welt; dein Wille geschehe auf Erden wie im Sternenreiche;
gib du uns unser tägliches Brot: vergib uns unsre Schuld, wie wir unseren
Schuldnern vergeben; laß nicht zu, daß uns Versuchung schade; dein Schutz
verteidige uns gegen alles Übel. (Nr. 137—150).
Bunter und volksmäßig derber wird die Sprache der Beschlüsse,
wenn der Wunsch nach Entgelt der mühevollen Arbeit zum Aus¬
drucke kommt. Die Bitte um den handgreiflichen Lohn wird in die
verschiedensten Formen gekleidet; die Hoffnung, daß die Schreib¬
arbeit nicht unbewertet bleibe, die ganz allgemein gehaltene Forderung,
die das Wesen des erwarteten Entgelts nicht näher bezeichnet, die
K läge, daß der Lohn zu gering ausgefallen and nur ein Dankschön
gewesen sei, das Bedauern, daß die Bezahlung schon vorweg geleistet
und verbraucht sei, die Bitte um Geld zu einem Trunk, um ein
Rind oder ein Pferd, um einen Mantel oder einen Becher Bier, der
scherzhaft geäußerte Wunsch, daß der Lohn ein hübsches Mägdelein
sein möchte, die Zusammenfassung mannigfacher derartiger Wünsche
in der Gebetsparodie.
So steht geschrieben: Wer mehr arbeitet, soll auch mehr Lohn empfangen.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
8
Der schönste Trost in der Arbeit ist die Hoffuung auf den Lohn. Nun ist das
Werk zu Ende, drum fordere ich den Lohn für die Arbeit. Das Werk ist
beendet, den Lohn der Arbeit hab ich schon vertan. Da ist die gute, nützliche
Ziege fertig; mir ist mein Lohn gar krank, mir wird nichts gegeben außer:
Habe Dank. Hier schließt das Buch von der HancL des Schreibers, sein Lohn
ist ein Dreck. Das ist das Ende, und der Schreiber braucht gar dringend Geld. *
Das Ende ist da, das macht mir große Freude. Ach, Gott, wie sehr geht Geld
vor Ehr; Geld geht vor alle Ding’: „Du lügst“ rief da der Pfenning. Der
mich schrieb, hieß Albert; gebt dem Schreiber ein Rind zum Geschenk oder
auch ein Pferd. Höre nun auf, Schreiber, deine Hand ist müde; gebt dem
Schreiber ein Rind oder ein Pferd. Wenn du mir Armen einen Mantel schenkst,
machst du, daß ich mich reicher fühle als der Papst. Hier soll ein Ende sein,
schenk mir zu trinken ein, Amen. „Gieß ein gut Bier“, sprach der Lese¬
meister. Amen, nun laßt uns gehn nach Jubelwitz, holen wir uns die wohl¬
verdienten Hellerlein in Schlaup, versaufen wir sie im Kretscham, in den wir
geraten; wer hierher seinen Namen setzte, der will gelobt sein. Das Ende
ist wirklich da; ich begehre von Eurer Gnaden das Schlußgeld dafür; denn
ich bin ein frommer Knecht, und mich gelüstet nach einem Trünke Wein.
Dies schrieb Nikolaus aus Neiße, der gern gutes Bier trinkt, schlechtes aber
garnicht mag. Hier hat das ein Ende, Gott uns sende in sein Reich, wo wir
bleiben mögen ewiglich; ich habe das geschrieben, mir sind gar wenig Heller
übrig blieben, sondern sie sind gegangen um Wein und Bier, jetzt und allezeit
gar schier, denn das macht die Menschen schön und zier. — Nach Beendigung
des zweiten Bandes setzt der gleiche Schreiber das Yerslein: An beiden
Teilen hab ich viel geschrieben, mir sind wenig Heller übrig blieben, sie sind
gegangen um Bier und Wein; Gott behüte den Schreiber vor ewiger Pein,
Amen. Nun hat das Buch ein Ende; Gott geb uns nach diesem Elende die
ewige Ruh, da helf uns Maria zu; etcetera, Schreiber, dem ist der Beutel leer,
darein möchte er Pfennige haben und dazu ein Mägdelein wohlgetan; der ist
Ellrich genannt und geboren zu Bayerland. Ach, Gott, durch deine Güte
beschere uns Kappen und Hüte, Hausfrau und wenig Kinder, Mäntel und Röcke,
Ziegen und Böcke und dazu Hellerlein, so wollen wir gerne deine Diener sein,
Amen. So schließt dies Buch: der Schreiber bleibe von Sünden rein: wer das
Buch vernichtet, dem breche der Teufel den Hals; lobe den Schreiber, bis du
einen besseren findest; man gebe dem Schreiber für seine Feder ein schönes
Mägdelein; das Buch ist vollendet, der Schreiber springt empor peto leto.
(Nr. 151—177),
Das mühsam geschaffene Werk wird der Obhut des Benutzers
empfohlen; vor Beschädigung wird gewarnt. Der ehrliche Finder
wird um Rückgabe gebeten; der Bücherdieb verflucht und mit der
ewigen Höllenqual bedroht.
Das Buch ist beendet ; wer es findet, der soll es dem Johann von Warten¬
berg wiedergeben. Wenn jemand dies Buch gestohlen hat oder findet und
es nicht dem Bruder Johann Fleischer wiedergibt, der sei verflucht. Das Buch
gehört nach St. Maria in Heinrichau; wenn es jemand entwendet, der sei ver¬
flucht. Hier endet der zweite Band der Homilieu des Marienklosters in Sagau;
t
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
wenn es jemand stiehlt oder mutwillig beschädigt, der sei verflucht. Das Los
der Himmlischen möge der Schreiber dieses Werkes teilen; den Tod der Schufte
möge der Dieb des Buches sterben. Nie soll derjenige Christus erblicken, der
dieses Buch entwendet; nun sprechen wir geziemend Amen zum Beschluß.
Wer das Buch stiehlt, dem breche der Teufel den Hals. Den Dieb sollen
Erebus, Styx, Cocytus wälzen, dem der es wiederbringt werde der Himmel
zum Erbe; wenn du den Namen des Besitzers erfahren willst, Si ist die erste,
mon die zweite Silbe: zu Hirschberg ist er geboren, Feist ist er zubenannt;
ihm möge man um der Ehre Christi willen dieses Buch wiedergeben.
So führen die Buchschlüsse vom Himmel durch die Welt zur
Hölle; ästhetisch wertvoller sind die Verse, die ernstes Gebet zum
Inhalte haben, volkskundlich bedeutender die ungeschminkten, teil¬
weise derben Scherzverse. Die Stimmung, die bald zu der einen,
bald zu der anderen Art der Buchschlüsse greifen läßt, ist mit Ort,
Zeit, Alter und Lebenslage des Schreibers verschieden. Auf Grund
der geringen und lückenhaften Überlieferung für die Jahrhunderte
oder die Ordensgemeinschaften feste Ergebnisse herausfinden zu
wollen, wäre verfehlt. Die Mehrzahl der Verse sind formelhaft
überliefertes Gut; wenn einzelne Arten zu gewissen Zeiten nicht ver¬
wendet worden sind, so müssen sie doch in den Schreibstuben weiter¬
gelebt haben, da sie später wieder auftauchen. Die Klostersitte war
eben nur zeitweilig gegen ihre Verwendung; die Bekanntschaft mit
den verschiedenen Gruppen der Schreibverse können wir in jedem
Kloster voraussetzen. Eine Anordnung nach Klöstern oder nach dem
Stande des Schreibers an der Hand der zufälligen Überlieferung ist
somit überflüssig. Die Gesamtheit dieser Überlieferung bietet also
weniger ein Hilfsmittel-für die Charakteristik bestimmter Klöster
oder Zeiten, als vielmehr ein Bild des Gedankenkreises des Scholaren-
tums im allgemeinen.
Die Form der Verse bietet im Vergleich mit der sonstigen
mittelalterlichen Scholarenpoesie kaum etwas Eigenartiges. Überwiegend
wird durch Rhythmus oder Reim eine poetische Form angestrebt, so-
daß unter sechs Fällen immer nur ein Prosaschluß vorkommt. In
diesen prosaischen Schlußbemerkungen handelt es sich dann um
formelhafte Wendungen aus kirchlichen Gebeten (Nr. 27. 35. 36. 49.
55. 97, zweiter Teil) oder um Wendungen, die der Predigt entlehnt
sind (Nr. 82. 86. 87. 151); an einigen Stellen werden Angaben
persönlichen Inhalts in Prosa gemacht (Nr. 81. 111. 134), diese
meist in leicht scherzhafter Art (Nr. 94. 102. 104. 105. 159. 168.
171); zweimal sind die Prosaschlüsse Entlehnungen aus Versen
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
:o
(Nr. 96. 97. erste Hälfte), zwei enthalten Sentenzen (Nr. 113. 152),
and der Rest sind Besitzervermerke mit der Bitte um Rückgabe
oder der Strafandrohung für Bücherdiebe (Nr. 178 bis 181). Nur
sechs von den Prosaschlüssen sind deutsch, darunter zwei auch nur
teilweise, die übrigen sind lateinisch.
Die Form der lateinischen Sprüche in poetischer Gestalt bietet
keine Überraschungen, ln zwei Fällen liegt rhythmische Prosa vor,
die reimlos bleibt (Nr. 74. 137), in elf weiteren Füllen bindet der
Reim zwei Gedankenhälften, ohne daß ein Rhythmus beabsichtigt
erscheint (Nr. 4. 10. 28, Vers 2. 40. 64, Vers 2. 115. 116. 116a.
117. 118. 121). Zwei Zeilen rhythmischer Prosa sind durch Paar-
reira gebunden in Nr. 85; zwei dreisilbige Satzhälften durch weib¬
lichen Endreim in Nr. 43; zwei siebensilbige Hälften durch Reim
in der zweiten Silbe eines (Trochäus in Nr. 26. Einige Sprüche
bilden antike Hexameter nach (Nr. 114. 129); ein Vierzeiler bringt
antike Distichen (Nr. 142). Aber weitaus die Mehrzahl, 126 Fälle,
weist die mittelalterliche Form des Hexameters mit Reimbindung der
Zäsur und der Endsilbe auf; Freiheiten im Bau sind hier zahlreich,
doch bleibt in der fünften Silbe immer der Daktylus gewahrt, wenn
auch mit Verstößen gegen die antike Quantität. Einigemal (Nr. 8.
11. 18. 33. 37. 52) zerstören Einschiebungen, in anderen Fällen
die Verkürzung (Nr. 3) oder sonstige Unregelmäßigkeit (Nr. 155)
die ursprüngliche Gestalt. Reirakünsteleien bekannter Art treten
hinzu. Bald weisen in Hexameterpuaren die Zäsursilben andere
Endreime auf als die Endsilben (Nr. 54, Zeile 2—3. 42. 66, Zeile 2
bis 3. 149. 182. verderbt in Nr. 34); bald schreitet die Form zum
Dreireim (Nr. 30. 32. 101, Zeile 2. 146, Zeile 2); besonders kunst¬
voll ist die Kongruenz des Reimpaars Nr. 183, in dem der erste
Ve rs durch Dreireim mit dem zweiten gebunden ist; einmal liegt
V ierreim vor (Nr? 147). Ein vermutlich aus einem leoninischen
Hexameter entstellter leoninischer Pentameter läuft dabei unter
(N r. 62), desgleichen Mischungen antiker und leoninischer Form
(N r. 35. 150. 188). Vagantenrhythmik begegnet in Nr. 80 mit
Re imbindung beider Hälften und in Nr. 70, wo rhythmische Prosa
ra it zwei Rhythmenversen vereint ist, die ihrerseits reimgebunden
sind .
Die deutschen Verse sind ganz einfach gebaut. Bis auf ein
Sto ßgebetlein (Nr. 73) lassen sich alle aus der vierhebigen Vers-
zeile herlei ten (Nr. 50. 67. 68. 69. 71. 148. 161. 172. 173. 174. 176).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
11
Dabei finden sich auch Fälle lateinisch-deutscher Sprachmischung
in denen die Versform in die Brüche geht (Nr. 106. 108. 109);
zweimal dringt die Sprachmischung in den Hexameter (Nr. 158 und
verdorben 170); Sprachmischung in rhythmischer Prosa mit Binnen¬
reim zeigt Nr. 169. Sprachlich gehören die deutschen Stücke alle
der ostmitteldeutschen Mundart an; nur Nr. 48 zeigt niederdeutschen
Einschlag. Die in mittelalterlichen Dichtungen da und dort auf¬
tretende Neigung, mit griechischen Brocken zu prunken, begegnet
einmal (Nr. 188). Unerklärte Wörter, wohl slavischen Ursprungs
finden sich in Nr. 103.
Die Zeit der Überlieferung ergibt sich aus der folgenden
Aufstellung.
12. Jahrhundert. Undatiert: Nr. 23.
13. Jahrhundert. 1275: Nr. 48; undatiert: Nr. 123. 137. 147. 162,
165. 180. 184.
14. Jahrhundert. 1. Hälfte. 1347: Nr. 131; undatiert: Nr. 22.
47. 64. 66. 120a. 163. 174. 177.
14. Jahrhundert. 2. Hälfte. 1353: Nr. 135. J354: Nr. 72;
1356: Nr. 13b: 1372: Nr. 60; 1374: Nr. 78. 124. 125. 154: 1376: Nr. 167a;
1384: Nr. 3. 68. 119. 120. 126; 1385: Nr. 19. 61: 1386: Nr. 81. 96. 159;
1389; Nr. 13c: 1390: Nr. 93. 110; 1392: Nr. 89; 1393: Nr. 13d 13e.
nndatiert: Nr. 13f. 21. 32. 49. 62. 99. 101. 118. 139. 142. 145. 149. 150. 151:
160. 182. 186. 187.
15. Jahrhundert. Anfang. 1400: Nr. 183; 1401: Nr. 77. 94;
1402: Nr. 28; 1404: Nr. 73. 154a: 1407: Nr. 39. 171: 1408: Nr. 69.140.
154b: 1409: Nr. 82; 1410: Nr. 154c; 1412; Nr: 20. 103. 166; 1413:
Nr. 74; 1414: Nr. 17. 141. 176: 1415: Nr. 45. 54. 55; 1417: Nr. 63. 156;
14 19: Nr. 58.95; 1420: Nr. 106; 1422: Nr. 44. 72? 173?; 1423: Nr. 144;
142 4 : Nr. 18; 1425: Nr. 5a; 1426: Nr. 12. 14a; 1427: Nr. 50; 1431:
Nr. 52; 1434: Nr. 53; 1435: Nr. 8, undatiert: Nr. 6. 10. 13g. 13h. 15.30.
31. 33 . 40. 46. 51. 57. 75. 80. 91. 102. 104. 107. 108. 111. 113. 133. 153. 155.
158. 168. 178. 185.
15. Jahrhundert. Mitte. 1441: Nr. 4. 67; 1446: Nr. 7; 1448:
Nr. 97; 1449: Nr. 122. 138; 1450: Nr. 70. 179; 1451; Nr. 9. 116a. 134:
1452: Nr. 16. 86; 1453: Nr. 116; 1454: Nr. 130; 1457: Nr. 164; 1459:
Nr. 38. 115: 1460; Nr. 152; undatiert: Nr. 11. I3i. 13k. 131. 13m. 13n.
14 b. 25. 29. 34. 41. 42. 42a. 56. 71. 79. 88. 90. 98. 100. 109. 127. 136. 146.
157. 161. 170. 188.
15. Jahrhundert. Ende. 1461: Nr. 37. 76; 1463: Nr. 128; 1464:
Nr. 114. 175; 1465: Nr. 132; 1466: Nr. 65. 112; 1468: Nr. 26; 1469:
Nr. 92. 121; 1472: Nr. 1. 83. 87. 143; 1474: Nr. 27. 35.36; 1476: Nr. 169;
1478; Nr. 105. 117; 1487: Nr. 24; undatiert: Nr. 2. 5b. 43. 148.
16. Jahrhundert. 1534: Nr. 129; 1573: Nr. 84.
17. Jahrhundert. 1616: Nr. 85.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
T exte
Alle Sprüche entstammen, falls nichts anderes in den Anmerkungen
gesagt ist, der Kgl. und Universitätsbibliothek zu Breslau. Sie sind
nach dem Inhalte und in den einzelnen inhaltlich zusammengehörenden
Spruchgruppen möglichst nach der Zeit geordnet. Die Anmerkungen
enthalten die erreichbaren Nachweise über die Handschrift, die den
Spruch enthält,- den frühesten Besitzer, das Kloster, dem die Hand¬
schrift gehörte, die Zeit der Abfassung und den Schreiber; in einigen
Fällen ist auf verwandte Sprüche und die Literatur darüber hin¬
gewiesen. Vorangestellt mögen die folgenden in schlesischen Hand¬
schriften allgemein üblichen Schlußformeln sein:
Amen. Deo gratias. Explicit. Explicit expliciunt. Finis. Finis huius
libri. Finis huius operis. Et sic est finis. Explicit feliciter. Telos. Finis
adest fauste. Et sic est finis, pro quo laudetur deus. Laus deo. Sit laus deo
et sic est finis. Laus deo in seclorum secla. Deo sit laus et honor Amen.
Laus deo omnipotenti. Et sic est finis, laudetur deus et eius mater. Explicit,
pro quo deus gloriosus una cum matre omnibusque sanctis eviter sit benedictus.
Lob Gottes, der Trinität, Christi, des heiligen Geistes,
Marias, der Heiligen.
1 Laus in arce poli in ewum regnanti.
2 Lob sey got dem almächtigen.
3 Finito libro sit laus deo vero.
4 Deo gracias, qui nos semper amas.
5 Deo gracias. Et sic est finis. Laudetur deus in ymis.
1 Cod. II F 108 Bl. 180ra v. J. 1472: Dominikaner Breslau. —•. 2 Cod. I
D 37 Bl. 144* Ende des 15. Jhdts.; Dominikaner Breslau. — 3 Cod. I F 269
Bl. I58rb v. J. 1384: Elisabethkirche (Breslau?); Schreiber Couradus Schelhom
d.e ciuitate Esschynwege posito Hassige. — 4 Cod. III F 15 v. J. 1441; in
Breslau benutzt. — 5 Cod. I ^ 144 Bl. 288* v. J. 1425; Aug.-Chorh. Sagani
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
13
6 Et sic est finis. Laudctur deus in irnis.
7 Sic adest finis. Laudetur deus in ymis.
8 Et sic est ünis. Laudetur deus in summis et in imis.
9 Et sic est finis. Laudetur deus in celis.
10 Finis huius, laudetur deus.
11 Et sic est finis. Sit deus benedictus in trinis.
12 Sit laus Christo finito libro isto. Amen.
Sit gloria trino, patri, filio et spiritu uno.
13 Finito libro sit laus et gloria Christo. Vgl. Nr. 123. 153. 174.
14 F inito isto sit laus et gloria Christo. Vgl. Nr. 12.
15 Carmine finito sit laus et gloria Christo.
16 Finito libro reddetur gloria Christo.
17 Finis adest libro. Sit laus et gloria Christo.
18 Explicit Über iste, sit tibi laus et gloria, Christe.
19 Laus tibi sit, Christe, quoniam über explicit iste.
Schreiber frater Bernhardus; ferner Cod. II Q4 Bl. 346 v 2. Hälfte 15. Jhdt.
Aug.-Chorh. Sagan. — 6 Cod. I F 501 Bl. 289ra Auf. 15. Jhdt.; Corpus-Christi
Breslau. — 7 Cod. I F 92 Bl. 257ra v . J. 1446; Corpus-Christi Breslau; Schreiber
Andreas Gnechwitz presbiter. — 8 Cod. I F 319 Bl. 313 * v. J. 1435; Kollegiat-
stift Glogau: vgl. zu diesen Sprachen Wattenbach, Schriftwesen 3. Aull. (1896^
502: Et sic est finis, laudetur Deus in hymnis. — 9 Cod. IV Q 21 Bl. 42 v v. J.
1451; Schreiber Laurencius Conradi. — 10 Cod. I F 716 Bl. 339** Anf. 15. Jhdt.
Dominikaner Breslau. — 11 Cod. I F 312a Bl. 87 vb 15. Jhdt. — 12 Cod. I F 560
v. J. 1426; Kollegiatstift Glogau; früherer Besitzer Dominus Augustinus Ortlip
vicarius. — 18 Cod. I F 142 Bl. 352vb Mitte 14. Jhdt.; Aug.-Chorh. Breslau.
Cod. IV Q 179 Bl. 255 r v. J. 1356; Zisterzienser Leubus; geschrieben per manus
fratris Franczonis Löss. Cod. I F 143 Bl. 249 vb v. J. 1389: Kollegiatstift Glogau.
Cod. IV Q 180 Bl 53* und 113v v. J. 1389; Zisterzienser Heinrichau. Cod. I
F 276 Bl. 242 vb v. J. 1393; Zisterzienser Räuden. Cod. I F 569 Bl. 180vb Ende
14. Jhdt.; Zisterzienser Heinrichau. Cod. I F 307 Bl. 78r Anf. 15. Jhdt.; Zister¬
zienser Heinrichau. Cod. I F 292 Bl. 109 ▼» Anf. 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau.
Cod. I F 666 Bl. 281 vb 15. Jhdt.; Zisterzienser Räuden; früher Domini Symonis
in Brawnaw. Cod. I F 254 Bl. 183vb 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan. Cod. IV
Q 102 Bl. 124vb 1. Hälfte 15. Jhdt. Zisterzienser Räuden; Schreiber Andreas
Tinczer de Bythum. Cod. I F 202 Bl. 180'b Mitte 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan;
früher fr. Thomas. Cod. I F 726 Bl. 572rb 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan;
Schreiber Thomas Haselbach in studio Wienensi. Cod. IV Q 126 Bl. 282 ▼ v. J.
1457; Corpus-Christi Breslau; Schreiber Rinthfleisch. Cod. I F 312b Bl. 83**
v. J. 1488. Cod. II Q 16 Bl. 217r 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan; Schreiber fr.
Bernhardus. — 14 Cod. I F ^ t. J. 1426; Matthiasstift Breslau. Cod. I Q 184
Bl. 126▼ 15* Jhdt.; Dominikaner Breslau. — 15 Cod. I F 662 Bl. 245vb Anf.
15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan: Schreiber Mathias de Melitz. — 16 Cod. I F 18
Bl. 328vb y. J. 1452; Dominikaner Schweidnitz. — 17 Cod. IV Q 24 Bl. 135 ▼
v. J. 1414; Corpus-Christi Breslau; Schreiber Joh. Gerstmann de Lewenberg
n Neiße. — 18 Cod. IV F 81 Bl. 204 vb v. J. 1424; Matthiasstift Breslau. —
19 Cod. I F 718 Bl. 217v» v. J. 1385; Dominikaner Breslau.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
14
20 Laus tibi, Christe, quoniam über explicit iste. Vgl. Nr. 135.
21 Laus tibi sit, Christe, quoniam explicit über iste.
22 Laus tibi sit, Christe, nam finitur Über iste. Amen.
23 Laus tibi sit, Christe, quoniam labor explicit iste.
Finis adest mete. Scriptores ergo valete.
24 Explicit, pro quo completo sit laus et gloria Christo.
25 Explicit hoc opus ueutrorum nomine Christi,
Qui dedit alpba et o: sit laus et gloria Christo.
26 Explicit. Sit Christus benedictus, qui pro nobis est passus.
27 Laus filio Marie. Finis huius operis.
2* Laus tibi, Christe, quoniam über explicit iste.
Virginis filius laudetur, quando in iibro Malogranatu legetur.
20 Cusus ab Alberto doctore fante referto
Est codex iste, sit laus perpes tibi, Christe.
80 Amen, solamen sit sanctus Spiritus, amen.
81 Amen. Solamen.
Explicit lumen anime.
32 Amen, solamen sit sanctus Spiritus, amen.
Qui sua perpendit, mea crimina non reprehendit.
33 Explicit. Benedictus sit deus et pia mater eius.
34 Explicit hic über totus de philosophia,
pro quo deus sit benedictus materque eius Maria. Amen. Vgl. Nr. 97.
35 Sit benedictus Marie filius in secula seculorum.
36 Sit laus Jesu et Marie virgini. Vgl. Nr. 146.
37 Et sic est finis. Laudetur deus cum omnibus sanctis.
20 Cod. I F 270 Bl. 268rb v. J. 1412; Aug.-Chorh. Sagan; Schreiber Valen-
tinus de Njssa. — 21 Cod. 1 F 179 Bl. 16vb Ende 14. Jhdt.: Aug.-Chorh.
Breslau : früher frater Nicolaus Misnensis. — 22 Cod. I Q 128 Bl. 47 *b Auf.
14. Jhdt. — 28 Cod. IV F 75 Bl. 206** 12. Jhdt.; Ecclesie Collcgiate B. V.
•Glogovie Maioris. — 24 Cod. I F 140 Bl. 120« v. J. 1487; Schreiber Paulus
<ie Frawenstat. — 25 Cod. IV Q 80 Bl. 11 r Mitte 15. Jhdt.; es handelt sich
um einen Traktat über die verba neutra. — 26 Cod. I F 312b Bl. 167« v . J.
1488. — 27 Cod. I F 99 Bl. 380*b v. J. 1474; Zisterzienser Heinriehau; Schreiber
N. K. — 28 Cod. 1 F 299 Bl. 382« v J. 1402; Liber Malogranatus des Doms
zu Neiße; Schreiber Matthias Leuthomisler de Czwicauia — 20 Cod. I F 325
Bl. 258▼b 15. Jhdt.: Zisterzienser Bauden; Traktat des Albertus Maguus de
missa. — 30 Cod I F 478 Bl. 233▼ Anf. 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau. —
81 Cod. I F 52 Bl. 72« Anf. 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan: vorher Gregor
Pistoris de Lobin; Lumen animae ist der Titel des Traktats. — 82 Cod. IV
F 33 Bl. 172« 14. Jhdt ; Zisterzienser Heinriehau: vgl. Wattenbach, Schrift¬
wesen S. 502, wo zu Amen, solamen sit sanctus spiritus, amen die Literatur
verzeichnet ist. — 83 Cod. I F 479 Bl. 282« Anf. 15. Jhdt.; Dominikaner
Breslau. — 34 Cod. IV F4 Bl. 126 1 b Mitte 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan. —
85 Cod. I F 99 Bl. 206 vb v . J. 1474; Zisterzienser Bauden. — 36 ebenda
Bl. 300 r b. — 37 Cod. I F 712 Bl. 236« v. J. 1461; Corpus-Christi Breslau.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
* 15
88 Sit laus deo et sancto Barthoiomeo.
89 Sit laus deo.
Laudetur deus et sanctus Bartholomeus.
40 Sit laus deo et beato Augustino.
Gebet um Gnade zu Gott, um Fürbitte zu Maria und den Heiligeu.
41 Suscipe nunc tanta per me scripta, gerofanta.
49 Suscipe completi laudes, o Christe, laboris,
Quas cordis lefci vox subdita reddit honoris.
Sit rnerces operis oracio sancta legentis,
Que iungat superis nos toto robore mentis.
48 Finis adest vere.
Laus deo, salus reo.
44 Vitam scribentis benedic, deus, atque legentis. Vgl. Nr. 90.
45 Ad te suspiro, tecum regnare requiro.
Postulo gaudere, michi da me crimen flere.
Mundi pauorem de me tollas et amorem,
Et michi da vitam zeli feniore politam.
Aue Jesu Christe, sub dextris me tibi siste,
Conditor o vite, michi die in fine: Venite. Amen.
46 Concludendo libellum presentem
Audi me, Christe, dicentem:
Ad te suspiro, tecum regnare requiro usw. wie vorher.
47 Scriptor, qui scripsit, cum Christo vivere possit.
48 Scriptor, qui scripsit, cum Christo viuere poscit.
49 Amen schriber.
god hilf vt noth.
50 Alhie hod der Saltir eyn ende,
got vns zeu hymmele zende. Vgl. Nr. 172. 174.
88 Cod. I F 751 Bl. 216« v. J. 1459; S. Maria in Rosis Seminarii Nissensis
Schreiber fr. Martinus Carnificis. — 39 Cod. I F 98 Bl. 205** v. J. 1407; Corpus-
Christi Breslau. — 40 Cod. I F 190 Bl. 164 *b Anf. 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan ;
Besitzer Benedictus Nayl alias Birlandius de Stynauia, später Gregor Pistoris
de Lobin. — 41 Cod. I Q 322 Bl. 7r Mitte 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau. —
49 Cod. I F 666 Bl. 214rb 15. Jhdt.; Zisterzienser Leubus; ebenso Cod. I F 323
Bl. 84 r 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan; Schreiber Magister S. rector scole sanete
Elyzabeth in Wratislauia; Lesarten cordis] corde; Que] Qui; superis] super hys.
— 48 Cod. 4 F 85 Bl. 81 vc 2. Hälfte 15. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau; früher
Georgius Fabri de Loben. — 44 Cod I F 22 Bl. 151 ▼ v. J. 1422 16. Mai; Aug.-
Chorh. Sagan; geschrieben per manus cuiusdam Saxonis Johannes Andree
nuncupati. — 45 Cod. I F 604 Bl. 161 rb v. J. 1415; Aug.-Chorh. Sagan. —
46 Cod. I F 530 Bl. 286 rb Auf. 15. Jhdt. — 47 Cod. I F 118 Bl. 85 « Anf. 14. Jhdt.
Literatur Wattenbach S. 503. — 48 Cod. I F 5 BL 186v. J. 1275; Liber s.
Marie de Wladislauis, also Zisterzienser Räuden. — 49 Cod. I F 491 Bl. 218*b
Ende 14. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau. - 50 Cod. I F 328 Bl. 288« v. J. 1427;
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
hi
51 Saluet scribentis animarn dcus atque legentis. Vgl. Nr. 90.
52 Cum finis datur, dcus in (personis) trinis laudatur.
Ex isto line, deus, laus tibi in personis trine.
53 Scriptoris munus sit Christus trinus et vnus. Amen.
54 Codicis istius scriptor nunquam moriatur,
Quin peccata prius sua pure contiteatur.
Scriptoris munus sit Christus trinus et unus.
55 Misereatur pius remunerator scriptoris anime.
56 Explicit istud opus, numquam se mittat vopus.
Sim vicio Über. Explicit iste über.
57 Deo gracias.
Amen dicamus, vt cum Christo maneamus.
58 Cristus perpetue det nobis gaudia vite.
59 Libri scriptorem, Jhesu bone, fac meliorem.
e
Amen, dass geschech, her got Über.
60 Hoc opus est clausum. Jubilosum psallere plausum,
Criste, tibi cupio, sed miserere reo.
Mentis dare pacem velis et succendere facem,
vt noscam scripta,que sunt hoc scemate picta.
61 Principium, medium, linem, Maria, rege meum.
62 Ne scribam vanmn, duc, pia virgo, manum.
63 Duc, pia virgo, manum, ne posset scribere vauum.
64 Amen dicant omnia, amen.
0 Maria, iuua, mater pia.
65 0 regina poli, scriptorem relinqucre noli.
Kollegiatstift Glogau; Schreiber Johannes Lesswitz de Legnitz; ähnlich Watten¬
bach S. 525 Hie hat das puech ein end. Got allen trubsal von vns wend; Das
buch hat ein ende. Gott uns sinen heiligen geist sende. — 51 Cod. 1 F 586
BL 90« Auf. 15. Jhdt.: Corpus-Christi Breslau. — 52 Cod. III F 13 BL 308*
v. J. 1431; Dom zu Neiße: vorher Doktor Mathias de Gorka. — 53 Cod. IV
F 53 Bl. 269* v . J. 1422; Aug.-Chorh. Sagan: Cod. I F 592 Bd. II Bl. 259«
v. J. 1434; Aug.-Chorh. Sagan. — 54 Cod. I F 131 Bd. II BL 181* v. J. 1415;
Aug.-Chorh. Sagan: Schreiber Henricus Gobin. — 55 Cod. I F. 480 BL 85« v.
J. 1415; Aug.-Chorh. Sagan: Schreiber Nicolaus Hirsberg alias FlögiL —
56 Cod. IV FI Bl. 274* Mitte 15. Jhdt.: Dominikaner Breslau; Sinn des ersten
Verses unklar. — 57 Cod. I Q 158 BL 50« Anf. 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau.
— 58 Cod. IV Q 54 Bl. 279 v v. J. 1419; Aug.-Chorh. Breslau: geschrieben in
Krakau von Jodocus de Czeginhals. — 59 Cod. I F 62 Bl. 174 va 2. Hälfte 14.
Jhdt.; Zisterzienser Räuden; Schreiber magister Johannes de Czlewings. —
60 Cod. I* F 135 Bl. 139r v. J. 1372; Zisterzienser Räuden; Schreiber frater
Nicolaus Cujus, damals 72 Jahre alt. — 61 Cod. I F 588 Bl. 53« v. J. 1385;
Aug.-Chorh. Breslau; häutig; vgl. Wattenbach S. 492. — 62 Cod. IV F 6 Bl. 68r
oben, 14. Jhdt.; Dominikaner Breslau. — 63 Cod. III F 29 Bl. 112« v. J. 1417;
geschrieben in Montpellier. — 64 Cod. I F 153 Bl. 164* Anf. 14. Jhdt ; Zister¬
zienser Heinrichau. — 65 Cod. IV Q 19 BL 51' v. J. 1466; Aug.-Chorh. Breslau;
geschrieben in Breslau.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
17
66 Explicit ecclesiastica historia.
Hunc tibi dans librum sum, deus, exiguum.
Librnm finivi. Tibi sit laus, virgo Maria,
Meque dei vivi fac cernere gaudia, dya.
67 Hilf got, Maria berot. ^
68 Maria mutir, reyne mayt, alle vnser not sye dyr geclayt.
69 Amen.
Das walde got vnde dy mutir seyn,
dy müs allir vnsir fretschilt seyn. Amen, daz gesche.
70 Explicit.
Laus tibi, Christe, qui es ereator et redemptor idem et salvator. Amen
sprach Heynrich.
0 Maria, Dorum Dos, supplices commenda nos.
71 Maria, bis genedic vns.
Maria, bete deyn kynt vor vns.
72 Explicit über iste per manus Johannis de Luberaze.
Hunc librum scripsit Johannes, cui benedixit.
Omnipotens dominus prestet, quod sit benedictus.
Nunc orare decet et nostras fundere preces,
CJuod in honore dei gracia tiet ei.
Ad dominum celi ploremus mente fideli;
Premia pro meritis det dominusque suis.
Johannis gesta quia sunt, laudemus, honesta;
Hic laudemus eum certatim nunc et in euum.
73 Wach, engl, wach.
Gebete und fromme Wunsche ohne Nennung Gottes
oder der Heiligen.
•74 Amen dicant omnia.
75 Explicit iste Über; sit scriptor crimine über.
Merces scriptoris sit sancti fervor arnoris.
66 Cod. I F 127 Bl. 194*b Anf. 14. Jhdt; Zisterzienser Heinrichau. —
67 Cod. III F 15 Bl. Ir v. J. 1441; in Breslau benutzt, wohl auch da ge¬
schrieben. — 68 Cod. I F 625 Bl. 186va v. J. 1384; Aug.-Chorh. Breslau; vor¬
her frater Nicolaus Misnensis; der Text des alten Marienliedes, dem die
beiden Verse entnommen sind, ist aus einer schlesischen Handschrift ge¬
druckt in der Zeitschr. f. deutsches Altertum 50 (1908) 201. — 69 Cod. I
F 293 Bl. 86* v. J. 1408; Franziskaner Jauer. — 70 Cod. I Q 124 Bl. 166* v.
J. 1450; Dominikaner Schweidnitz; Schreiber Maternus Augustinus Pfaffenmolncr
de Monsterberg. — 71 Cod. IV Q 175 Bl. 259* 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan;
Schreiber und Vorbesitzer dominus Conradus de Reichenbach. — 72 Cod. I
F 650 Bd. 4 Bl. 198ra Y . J. 1354; Aug.-Chorh. Sagan. — 73 Cod. I F. 614
Bl. 115* v. J. 1404; Dominikaner Breslau. — 74 Cod. I F 16 Bl. 328** v. J. 1413;
Kullegiatkirche Otmachau; früher dominus Wenceslaus dictus Rothffridek. —
75 Cod. I Q 191 Vorsatzbl. ** Anf. 15. Jhdt.; der erste Vers ist weit verbreitet;
vgl. Wattenbach S. 509 Anm. 2.
Mitteilungen d. Schien. Ges. f. Vkde. Bd. XIX. 2
Difitized by Gougle
Original from
PR1NCETON UNIVERSITY
18
76 Et sic cst finis.
Finitus est über. Sit scriptor criminis über.
77 Explicit i8te über; qui scriptor, sit crimine liber. Vgl. Nr. 177.
78 Explicit. Qui scripsit scripta, manus eius sit benedicta.
79 Qui scripsit, scribat et longo tempore uiuat. amen. Vgl. Nr. 123. 131.
80 Sicut spero, mundus ero. Vgl. Nr. 175.
Bitte um das Gebet des Lesers.
81 Bone amice, ora pro Laurencio, qui satis et duris laboribus pressus
opus proprijs manibus exarauit.
82 Explicit. Rogo eciam vos, fratres dilectissimi, quatenus deum rogetis
pro me peccatore.
88 Scriptor mente pia petit vnum aue maria.
Orate pro misero peccatore.
84 Scriptor mente pia petit vnum aue maria.
Orate deum pro eo.
86 Finito libro sit laus et gloria Christo.
Vnum pater et vnum ave in fine dicite, queso, nomine scribe.
Angaben über die Schreibarbeit, Scholarenscherze.
86 Tantum de festo.
87 Et tantum de festo.
88 Et sic est finis.
Finis adest mete; vobis iam dico: valete.
89 Hoc opus peregi, festum sepissime fregi.
90 Christus scriptorem saluet per matris honorem.
Dexteram scribentis protegat manus omnipotentis.
Hoc opus peregi et festum sepissime fregi,
Sed parcat iste, cui nomen est Jhesu Christi. •
76 Cod. IV Q 81 Bl. 492 r v. J. 1461; Kollegiatstift Glogau; früher Job.
Thorwartir de Steynavia, campanator in Lobin; Schreiber Jeorgius Naustat de
Dresden — 77 Cod. I F 90 Bl. 212 vb v. J. 1401; Zisterzienser Räuden —
78 Cod. IV Q 64 Bl. 64▼ v. J. 1374; Aug.-Chorh. Breslau; vgl. Wattenbach
S. 504 Anm. 6; seit dem 12 Jhdt. üblich. — 79 Cod. I Q 181 Bl. 63* Mitte
15. Jhdt; aus einem Zisterzienserkloster — 80 Cod. I F 486 Bl. 273*b 1. Hälfte
15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan — 81 Cod. IV F 76 Bl. 162vb v . J. 1386; Dom
zu Neiße: vorher Eccl. colleg. sancti Nicolai Othmuchowiensis; Schreiber frater
Laurencius — 82 Cod. I F 37 Bl. 306rb v . J. 1409; Aug -Chorh. Sagan; Schreiber
Heinrich Gobin — 88 Cod. IV 0 7 Bl. 48 r v. J. 1472; Zisterzienser Leubus ;
Schreiber Johannes Hungari de Bartpha. — 84 Cod. I Q 182 Bl. 150v v. J. 1573;
Jungfrauenstift Trebnitz. — 85 Cod. I Q 260 Bl. 183r v. J. 1616; Jungfrauen-
stift Trebnitz. — 86 Cod. IV F 24 Bl. 374 vb v. J. 1452; Corpus-Christi Breslau —
87 Cod. IV 0 7 v. J. 1472 vgl. Nr. 83. — 88 Cod. IV Q 66 Bl. 47r Mitte
15. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau. — 89 Cod. I F 298 Bl. 210rb v . J. 1393;
Corpus-Christi Breslau. — 90 Cod. I F 714 Bl. 191 rb 15. Jhdt.: Aug.-Chorh.
Sagan. —
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
19
91 Scriptor iam cessa, quia manus est tibt fessa. VgL Nr. 103. 163.
92 Scriptor opus siste, tenit labor iste satiä te.
Est hac in prosa completa sub online rosa, i
Vnde mannm sisto; sit laus et gloria Christo.
93 Libro completo scriptor saltat pede leto. Vgl. Nr. 177.
94 Finitum est hoc opus per manus Pauli de Menicz. Trag is heym.
95 Explicit Lucianus per manus nescio cuius.
90 Expliciunt concordancie per manus et non per pedes.
97 Et sic est finis. Finitus est Über iste per manus et non per pedes.
Laudetur deus et sua mater Maria in sccula seculorum. Amen.
98 Finiui librum, scripsi sine manibus illum.
99 Finiui librum, scripsi sine inauibus ipsum.
100 Finiui librum, scripsi sine manibus Jhesum.
101 Finiui librum, scripsi sine manibus ipsuin.
Omnia discernas, bona facias, pessima sperpas.
102 Finiui librum, scrispi sine manibus ipsum.
Hoc non sit iocum, verum esse congruum totutn.
Ach Mila, te quero, si me diligis corde vero;
Si non, pro vero die, quod alias michi quero.
103 0 scriptor, cessa, quia iam manus est tibi fessa.
Quis bibit Itywo, stabit sibi colauo ciziwo.
Finiui librum, scripsi sine manibus ipsum.
104 Expliciunt. Ameu, libes kint meyn, amen. Vgl. Nr. 123.
105 Hic nicliil deest, nisi pulcra piiella. Vgl. Nr. 174 bis 177.
91 Ood. I Q 142 Bl. 187r 1. Hälfte 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau. —
92 Cod. III F 2 Bl. 263 rb v. J. 1469; Corpus-Christi Breslau: Schreiber Matthias
Gordan; es handelt sich um den medizinischen Traktat Rosa angücana. — 93
Cod. I Q 112 Bl. 154v v. J. 1390; Aug.-Chorh. Sagan; vgl. Wattenbach S. 500
Anm. 3. — 94 Cod. I Q 36 Bl. 73 v v. J. 1401: Dominikaner Breslau. — 95 Cod.
IVF78 Bl. 81 ra v. J. 1419; Corpus-Christi Breslau: es ist der Lucianus,
lexicum latinum. — 90 Cod. I F 568 Bl. 134▼!> v. J. 1386; Aug.-Chorh.
Sagan. — 97 Cod. II Q 29 Bl. 241 r v. J. 1448; Aug.-Chorh. Sagan: Schreiber
Donatus Jockrim in Frankfordis. — 98 Cod. I F 562 Bl. 203 Mitte
15. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau; vgl. Wattenbach S. 509; nachweisbar seit
dem 12. Jhdt.; r das kann wohl nur ein frostiges Spiel der Quantität in manus
und manes sein.“ — 99 Cod. I F 148 Bd. I Bl. 124vb 14. Jhdt.; Zisterzienser
Heinrichau. — 100 Cod. I F 562 Bl. 203vb Mitte 15. Jhdt.; Kollegiatstift
Glogau. — 101 Cod. I F 189 Bl. 152 r* Ende 14. Jhdt.; Kollegiatstift
Glogau. — 102 Cod. I F 166 Bl. 191rb Auf. 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau;
Schreiber pauper Nicolaus. — 103 Cod. I F 594 Bl. 139r v. J. 1412; Domini
kaner Breslau. — 104 Cod. I Q 158 BI. 133'b Auf. 15. Jhdt.; Dominikaner
Breslau: Schreiber Martinus Hübner de Pretin in Görlitz. — 105 Cod. IV
Q 20 Bl. 109 ▼, wo der Text einige Zeilen frei läßt, v. J. 1478; Kollegiat¬
stift Glogau; geschrieben von Paulus Lehener zu Krakau: vgl. Wattenbach
S. 503: Et hic nihil deficit nisi una pulcra puella, aus dem Stettiner
2*
Digitized by Gougle
Original fram
PRtNCETON UNIVERSITY
20
106 Explicit, expliciunt,
beys mich nicht, du aldir 6chulhunt.
107 Jam rident dentes magnam pertecam vidcntes.
108 Explicit, expliciunt;
dy feygyn zeyn den pawrn vngisundt.
109 Explicit, expliciunt;
den pawern synt die feyen vngcsunt.
Beurteilung der geleisteten Arbeit.
110 Finivi librum, scripsi ut decuit ipsum. Vgl. Nr. 23.
111 Explicit. Got gebe, daz is gar sey.
112 Non egre feratis michi.
fk
hot mirs nichet vor vbel.
113 Qui vult habere scriptorem valentem pro duobus, nequam. Vgl. Nr. 177.
114 Ad Lectorem.
Qui legis ista, tuum reprehendo, si mea laudes
Omnia, iudicium, si nihil, invidiam.. Vgl. Nr. 32.
115 Laudetur deus in ympnis etcanticis.
Quid errauit scriptor, hoc corrige, tu, lector.
116 Si errauerit scriptor, debet corrigere lector.
117 In quo erravit scriptor, tu corrige, lector.
118 Si exemplar habuissem, libenter melius emendassem.
119 Scriptor scripsisset bene melius, si potuisset.
Verzeichnis S. 30 v. J. 1456, geschrieben ab honorabili baccalaurio Paulo
Klinkkebyl. Et ipse erat bacc. Rostokkiensis satis sufficiens in scienciis. —
106 Cod. IV Q 36 Bl. 12r v. J. 1420: Aug.-Chorh. Breslau; Schreiber frater
Jodocus Bertold de Czeginhals. — 107 Cod. I F 284 Bl. 53vb 1. Hälfte 15. Jhdt.;
Corpus-Christi Breslau; vgl. Wattenbach S. 611 und Anm. 3: Qui te finivit,
partecas rodere scivit. — 108 Cod. IV Q 28 Bl. 147 ▼ Anf. 15. Jhdt. —
109 Cod. IV F 35 Bl. 134 v Mitte 15. Jhdt. ; vgl. Wattenbach S. 520 aus Cod.
germ. Monac. 3697: Explicit, expliciunt. Sprach dy kacz czu dem hunt: Dy
fladen sein dir ungesunt. — 110 Cod. I Q 112 Bl. 74 ▼ v. J. 1390; Aug.-Chorh.
Sagan. — 111 Cod. I F 580 Bl. 50** Anf. 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau. —
112 Cod. IV Q 19 Bl. 38 va v . J. 1466; Aug.-Chorh. Breslau; geschrieben von
Johannes Snehut in Zittau. — 113 Cod. I F 596 Bl. 150'b Anf. 15. Jhdt.; Domi¬
nikaner Breslau. — 114 Cod. IV Q 123 Vorsatzblatt, v. J. 1664. — 115 Cod. I
F 713 Bl. 265 vb y. J. 1459; Zisterzienser Kamenz; Schreiber Matthias Hanke. —
116 Cod. I F 772 Bl. 333rb y. J. 1453; Dominikaner Breslau; früher Nicolaus
Tempelfeldt de Brega; Schreiber Johannes Rosingart alias Sine cura de
Stregouia; im 15. Jhdt. sehr verbreitet; vgl. Wattenbach S. 340; Cod. IV Q 41
Bl. 274 v y. J. 1451; Aug.-Chorh. Breslau. — 117 Cod. II F 18 Bl. 118* v. J.
1478; Schreiber frater Benedictus ord. minor. conuentus czerwysten. (Zerbst). —
t 118 Cod. I F 627 Bl. 117 ™ Ende 14. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan; Eintrag ,
des Rubrikators; Tadel der sorglosen Vorlage vgl. Wattenbach S. 334 ff. —
119 Cod. I F 625 Bl. 186 ™ v. J. 1384; Aug-Chorh. Breslau; vorher frater
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
21
120 Scriptor scripsisset melius, si potuisset.
121 Et sic est finis huius epistole.
Heu, non recte scripsi, quia legere nesciui.
122 Si melius scripsissem, nomen meum apposuissem.
123 Finito libro sit laus et gloria Criste.
Qui me scribebat, Hilger nomen habebat.
Heu, male fiuiui, quia non bene scribere sciui.
Qui scripsit scripta, sua dextera sit benedicta.
Amen dico tibi vere, du moesses gemynnet syn. Vgl. Nr. 104.
Namen- und Zeitangaben.
124 Explicit.
Qui me scribebat, Ottelinnus nomen habebat.
125 Finito libro sit laus et gloria Cristo.
Qui te scribebat, nomen Conradus habebat.
Explicit.
126 Explicit über.
Qui me scribebat, Conradus nomen habebat.
127 Jeronimus scripsit, Christum semper benedixit. Amen.
128 Qui me scribebat, nomen Lodwicus habebat.
129 Quisquis es, nostrum nescis eloqui nomen,
Blasius uocor cognomineque Buriak.
130 Hisce prefixis manu fininem iungo prolixis
Haud; si tu propria scire volueris nota,
Sensum hinc primi nominis formas et ymi.
Bar fore primani silbam to puto secundani,
Lo tonet tercij, me die in ordine quarti,
Nicolaus Misnensis; ferner Cod. I F 269 Bl. 125 r v. J. 1384: Elisabethkirche
(Breslau?); Schreiber Conradus Schelhorn de ciuitate Esschynwege posito (!)
Hassige; vgl. Wattenbach S. 507 aus St. Gallen v. J. 1379 (Scherrer S. 260):
Ideo male finivi, quia non bene scribere scivi. — 120 Cod. I F 120 Bl. 231 rb
Anf. 14. Jhdt.; Zisterzienser Bauden: vgl. Wattenbach S.508 Anin. 2 — 121 Cod. IV
Q 53 Bl. 319 v v. J. 1469; Kollegiatstift Glogau: Schreiber Paulus de Lobin in
Levtschovia — 122 Cod. I F 613 Bl. 107 ra y. J. 1449: vgl. Wattenbach S. 506
aus Neumarkt in Steiermark: Et si melius scripsissem Nomen meum non appo¬
suissem — 128 Cod. I F 576 Bd. I Vorsatzblatt; Text des Vorsatzblattes aus
dem 13. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan: vgl. Wattenbach S. 504 und Anm. 6: Qui scripsit
scripta, manus eius sit benedicta. — 124 Cod. IV Q 64 Bl. 79 vv. J. 1374 Aug-
Chorh. Breslau; vgl. Wattenbach 502 Anm. 4; häufig ähnliche Wendungen —
125 Cod. IV Q 64 Bl. 274w. J. 1374; Aug.-Chorh. Breslau — 126 Cod. I F 269
Bl. 73r* v. J. 1384; Elisabethkirche (Breslau?); Schreiber Conradus Schelhorn
de ciuitate Esschynwege — 127 Cod. I F 262 Bl. 6ra Mitte 15. Jhdt. — 128 Cod I F
186 BL 301 vb v. J. 1463 — 129 Cod. I 0 126 Innenseite, v. J. 1534; Besitzer-
verse — 180 Cod. I F 141 Bl. 255 v v. J. 1454: Minoriten Breslau; Schreiber
Barlholemeus Buchwald: vgl. Wattenbach S. 517 mit Beispielen für diese be¬
liebten Versteckspiele
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
/ 22
Us in pedc sita, nouicn inueneris ita.
Buch inde loccs, waldi cognomine voces,
Muccucculim statues, annum in calce rcquires,
Diem in annis, quarta nat. ante Johannis.
131 Post M post tria CCG post septern post quater XXXX que
In martisque die completus erat über iste.
Qui ine scribebat, Johannes liouien habebat.
Qui scripsit scripta, sua dextera sit bcnedicta.
132 Anno milleno Christo de virgine nato,
Quadringentesimo sexagesimo quoque quiuto,
Kalen augusti decimo sicque iungito uono
Ob dei honorem genitricisque eius amorem
Hunc liniui librum, ut me a crimine puruin
Conseruet hodie, cras semper ac omni die. Vgl. Nr. 29. 72. 123. 133.
171. 174. 178. 179. 188.
Angaben und Klagen über die Lage des Schreibers.
133 Scriptum in exilio per Martin um dictum Tylo,
Qui sto super incerto, vitam cum lumine verto.
In spe pendere non est nisi passio vere.
Si spes frustratur, non spes, sed pena vocatur.
134 Explicit.
Wen dir is wol geet, zo gedencke an eynen armen gesellen.
135 Laus tibi sit, Christe, quoniam über explicit iste.
Qui sua dat large, laudatur ab omnibus ille.
Non est in mundo diues, qui dicat: habundo.
Omnibus omnia, non mea sompnia.
133 Si modo sum degens, non debet spernere^me gens:
Christus pauper erat, qui nunc super omnia regnat.
Allgemeine moralisierende Sentenzen und Versgebetc.
137 Finis est, finis uenit.
138 Et sic est finis.
Non gaude, cinis,
Quia mors est super omnia finis.
131 Cod. III F 28 Bl. 48 ?a v. J. 1347; kam nach 1572 ins Kollegiatstift
Glogau — 132 Cod. I Q 179 Bl. 75 v v. J. 1465; Zisterzienser Kamenz. —
138 Cod. I Q 133 Bl. 133r Anf. 15. Jhdt. — 134 Cod. 1 F 600 Bl. 143**
t. J. 1451; Corpus-Christi Breslau; Schreiber frater Nicolaus Nedirbeyn, damals
in Lemberg. — 135 Cod. IV Q 155 Bl. 239 v v. J. 1353; geschr. von Johannes de
Sytewizc per tune capellanus in Wizzomels. — 136 Cod. I F 648 Bl. 212 xb Mitte
15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan, Schreiber Sigismundus Gleybicz. — 187 Cod. I
F 256 Bl. 119rb 13, Jhdt.; Zisterzienser Heinrichau; Schreiber frater Theodericus
in Heinrichowe. — 138 Cod. I F 773 Bl. 128 fb v. J. 1449; Corpus-Christi Breslau.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
23
139 Principium lauda, dum sequatur bona caude.
Cum finis borius est, totum laudabile tune est. Vgl. Nr. 101.
140 Amen, daz gesche.
Ach, homo, si scires, quid esses vel vnde veniros,
Nunquam gauderes, sed omni tempore tleres.
141 Explicit per manus C. Krapicz.
Qui nescit partes, in vanum tendit ad artes.
Arteö per partes, non partes stude per artes.
Explicit Über anno domini M° CCC° X1III 0 .
142 Explicit.
Omne genus pestis superat mens dissona verbis,
Cum sentes animi florida lingua polit.
Sepe necat morsu spaciosum vipera thaurum,
A cane non magno sepe tenetur aper.
143 Scripta anno 1472 per fratrem Johannem Bartpha.
Si deus elingucs faceret quoscumque bilingues,
Una quippe die lierent plus quam centum Zacharie.
144 Frangenti fidem lides frangatur eidem.
145 Non bene doctus erit, qui semper luderere querit.
140 Amen.
Dulce nomen domini nostri Jhesu Christi et nomen gloriose virginis
Marie sit benedictum in secula seculorum. Amen.
Ve, monachi nigri, vos estis ad omnia pigri.
Vos estis, deus est testis, turpissima pestis.
147 Imus, gaudemus, psallemus, gratilicamus.
Et caveas caveas, ne pereas per eas.
148 Hutt dich vor deyn kaczeyn,
dy do vorne leckeyn vnde hyndene kraczen.
149 Sancta Maria, dei genitrix, uirgo quoque pura,
Hac in* valle rnei lacrimarum sit tibi cura:
Nam cupiunt sordes mei peccati dominari,
Sed pia tu cordes hys nunquam subpeditari.
150 Explicit pater noster.
Alme paterque tnum sit nomen sanctiticatum
139 Cod. IV <4 193 Bl. 79* Ende 14. Jhdt.; Dominikaner Breslau. —
140 Cod. I F 293 Bl. 94 r y. J. 1408; Franziskaner Jauer. — 141 Cod. I Q 100
Bl. 172r v. J. 1414; Dominikaner Breslau. — 142 Cod. 1 P 82 Bl. 192** Ende
14. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan: Schreiber Nicolaus Tellendorf Pruteuus, ambonista
in Crosna. — 143 Cod. IV 0 7 Bl. 7r v. J. 1472; Zisterzienser Leubus. —
144 Cod. I <^412 Bl. 38** v. J. 1423: Dominikaner Breslau; geschrieben in
Erfurt. — 145 Cod. I Q 311 Bl. 104*» Ende 14. Jhdt.; Dom zu Neiße. —
140 Cod. I F 761 Bl. 367** Mitte 15. Jhdt.; Corpus - Christi Breslau. —
147 Cod. I F 661 Bl. 159 *a 13. Jhdt.; Zisterzienser Heinrichau. — 148
Cod. IV 0 2 Bl. 82* und 121*; 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau; früher
Schweidnitz; Schreiber frater Caspar de Forstenberck de conventu Swydnicensi.
— 149 Cod. I F 59 Bl. 245 *b 14. Jhdt.; Zisterzienser Heinrichau. — 150 Cod. I
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
24
Aducniatque tuum regnum per secla beatum.
Veile fcuum fiat in terris sicut in astris.
Tu panem nostrum da nobis cotidianum.
Debita dimitte, ut nos debitoribus nostris.
Et non permittas, vt nos temptacio ledat,
Sed tutela malo tua nos defendat ab omni.
Bitte um weltlichen Lohn; Gebetsparodien.
151 Scriptum est enim, quia, qui plus laborat, plus mercedis accipiet.
152 Spes premij solacium est laboris.
158 Finito libro sit laus et gloria Christo.
Finis adest operis, mercedein posco laboris.
154 Finis adest operis, inercedem posco laboris.
155 Finis adest operis, precium vult scriptor habere.
156 Finis adest vcre, precium volt scriptor habere.
157 Finis adest operis, mercedem consumpsi laboris.
158 Explicit capra bona et vtilis.
Est precium mir kräng, cum nichil dabitur nisi: habe dang.
169 Explicit über tigurarum per manus scriptoris pro merda.
160 Finis adest vere, scriptor nimis indiget ere.
Finis adest certe, letatus sum bene per te.
161 Ach got, wy serc
get gelt vor ere?:
F 73 Bl. 142 ra 14. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau; Besitzer im 15. Jhdt. der
Glogauer Kanonikus magister Johannes Buchwelder. — 151 Cod. I 0 128 Bl. 57 ▼
Ende 14. Jhdt.; Crucigeri in Neiße. — 152 Cod. I F 657 Bl. 216 va v. J. 1460;
Aug.-Chorh. Sagau; Schreiber Laurencius de Newmarkt. — 158 Cod. I F 672
Bl. I49rb Anf. 15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Sagan; gehörte 1453 dem frater Symon,
der in profesto concepcionis virginis Marie vestitus est. — 154 Cod. IV Q 64
Bl. 266* v. J. 1374; Aug.-Chorh. Breslau; Cod. I F 510 Bl. 165 v * v. J. 1404;
Aug.-Chorh. Sagan; Cod. I F 293 Bl. 314* v. J. 1408; Franziskaner Jauer;
Cod. I F 38 Bl. 210*t> v. J. 1410; Zisterzienser Heinrichau; Schreiber Petrus de
Crelkaw; vgl. Wattenbach S. 512 und Anm. 7. — 155 Cod. IV Q 27 Bl. 163* Anf.
15. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau; früher dominus Petrus Nachanze altarista. —
156 Cod. I Q 278 Bl. 247* v. J. 1417; Aug.-Chorh. Breslau; Schreiber frater
Georgius in Tyncz; vgl. Wattenbach S. 513 Anm. 2. — 157 Cod. I F 738 Bl. 578
Mitte 15. Jhdt; Zisterzienser Räuden. — 158 Cod. IV F 80 Bl. 54 'b 1 . HMfte
15. Jhdt.; Aug.-Chorh. Breslau; früher Magister Martinus Storni; vgl. Watten¬
bach S. 513 aus Hoffmann, Altd. Hss. S. 181 vom Jahre 1472: Finis adest operis»
mercedem posco laboris. Est michi precium kräng, ubi nichil sequitur nisi
habdaug; ferner Wattenbach S. 513 aus Hoffmann, Altd. IIss. S. 151 von Eberhard
Schulteti de Möchingen 1405: Est michi precium kranck. Quia nichil datur
michi nisi habdanck; ebenso Wattenbach S. 514 aus Mones Anz. f. d. Kunde
der deutschen Vorzeit II 191: Est mcrces ibi krank, ubi datur nil nisi hab dank.
159 Cod I F 770 Bl. 163 vb v . J. 1386. — 160 Cod. I Q 136 Bl. 142 ▼ 14. Jhdt.; Aug.-
Chorh. Sagan. — 161 Cod. Q 317 Bl. 131 ▼ Mitte 15. Jhdt.; Dominikaner Breslau;
Digitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
2 «
172 Hj hot das cyn ende.
Got vns sende
in seyn reych,
do wir wesen ewicleich.
Ich habe das geschrebin,
mir ist gar wenig hellir obirblebin,
zunder sy seyn gegangen vor weyn vnd byr
Nw vnd alleczeyt vil schyr,
wenne is machet dy menschen schon vnd czyr.
178 An beyden teylen hab ich vy] gescraben.
Mir ist wenig heller obirbleben.
Se seyn gegangen vmb bir vnd vmb weyn.
Got behüte den Schreiber vor der ewygen peyn. Amen.
174 Finito libro sit laus et gloria Christo.
Nu hat das buch ein ende.
Got geh vns nach disem eilende
di ewigen ru;
do helf vns maria czv.
etcetera schriber,
dem ist der beitel 1er.
dar ein inuz er phennig hau,
vnd dar czv ein meidel wolgetan,
der ist vlrich genant
vnd geborn vz beiernlant.
175 Votum
Qui librum scripsit, cum sanctis vivere possit.
Detur pro poeua scriptori pulchra puella.
Ad auctorem.
Eipetis, ut detur subito tibi pulchra puella,
Carpitur ast scriptis pulchra puella tuis.
Huius iudieio, cum scribis vera, inereris
Pro poena, ut detur nulla puella tibi. Vgl. Nr. 105.
178 Ach got, durch deyner gute
beschere uns kogil vnd hüte
Bl. 383rt> v. J. 1407; Missale magnum geschrieben im Breslauer Prämonstratensor¬
kloster zu St. Vinzenz unter Abt Johannes Hartlib; vgl. Wattenbach S. 517. —
172 Cod. 1 F 684 Bl. 264ra v. J. 1442? Corpus-Christi Breslau; vgl. W&tten-
bach S. 508 aus dem Breslauer Cod. Rhedig. in q. XXI der Goldenen
Schmiede: Ich habe dys büchelyn gesehribin, Das Ion ist zu dem byer
blebin. — 178 Cod. I F 684 Bl. 372rb v . J. 1442? Corpus-Christi Breslau. —
174 Cod. I F 12 Bl. 169rt> Mitte 14. Jhdt.; Zisterzienser Heinrichau; vgl.
Wattenbach S. 517 aus Anz. für Kunde der deutschen Vorzeit 1880 (XXVI, 306)
einer Schweidnitzer Richtsteighandschrift des 15. Jhrts. entnommen: Hy hat
das buch eyn ende. Got muz den schriber sendeu Vz disem eielende in daz
ewige rieh Czu den iunevrowen suberlich. — 175 Cod. IV Q 123 Vorsatzblatt,
v. J. 1664. — 176 Cod. IV Q 36 Bl. 199r v . J. 1414: Aug.-Chorh. Breslau;
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
27
Fil hawsfrawc
vnd wenik kinder,
Mantil Tnd ragke,
Czegun vnd bagke
vnd dorczu hellerleyn,
zo wel wir gerne dcyn dyner zcy®.
177 Explicit iste über, scriptor sit orimine über.
Quis me consumat, demon collnm sibi frangat.
Lauda scriptorem, donec videbis meliorem.
Detnr pro penna scriptori pulchra puella.
Libro conpleto scriptor saltat peto (!) leto.
Bitte um Rückgabe gefundener Bücher:
Verfluchung der Bücherdiebe.
178 Et sic est tinis.
Quis invenit, Johanno Wardenbrugo reddere debet.
179 Si quis furatus fuerit librum istum aut invenit et non reddiderit fratri
Johanni Carnificis, anathema sit.
Schreiber Jodocus Bertold de Czeginhals; vgl. Wattenbach S. 515 aus dem Co<L
Pal. germ. 19 bis 23 am Ende des 1. Bds.; der 4. Bd. ist geschrieben von propst
Cnonrot von Nierenberg (Wilken S. 314—318): 0 got durch dine güte Beschere
uns kugeln und hüte, Mcnteln und rocke, Geiszc und bocke, Schöffe und rinder,
Vil frawcn und wenig kinder. Expl. durch den bangk. Smale dienst machent
eime das jor langk; diese Verse des 15. Jhrts. sind, als die Bibelhandschrift
im Vatikan war, den deutschen Besuchern als Lutherverse vorgewiesen worden:
vgl. Herrn Maximilian Missons Reisen aus Hqlland durch Deutschland in Italien,
Leipzig 1701 S. 464, wo sie etwas modernisiert sind: 0! Got durch deine
güte / Bescher uns kleider und hüte / Auch mäntel und rocke / Felle, k&lber
und bocke / Ochsen, schafe und rinder / Viele weiber, wenig kinder. Schlechte
speis und trank Machen einem das jahr lang; ähnlich Wattenbach S. 515 aus
einer Heilsbronner Handschr. der Gesta Romanorum v. J. 1476: Hie hat das
puch ein cnd. Gott uns sein gnad send, darzu ochsen und rinder und ein schon
frawe on kinder (Cod. Erl. Un. 139 aus Hocker, Bibi. Heilsbr. 1731 S. 124)^
vgl. dazu F. Latendorf im Anz. f. Kunde der deutschen Vorzeit, Neue Folge XXV
(1878) Sp. 16; ebenda XXVI (1879) Sp. 276 stehen ähnliche Verse, die ein
Wolff von Stehau (Stechau) ins Stammbuch des Hans Ludwig von Sperwerseck
zu Steinreinach und Schneit, conciliarius provincialis, praeses in Burglengenfeld,
pro tempore orator et legatus Principis Palatini, geschrieben hat (Bibi. d. Germ.
Mus. Nr. 16280 Bl. 60 v. J. 1596): Her got durch deine güte Bescher Schwartze
mentel vnd grnen Hütte, ein Schon weib, vil Rinder, wentzig kinder, einen
guten mut, vffen winter Einen Zobeln Hudt. — 177 Cod. I Q 349 Bl. 263 ▼*>
Anf. 14. JhdL; Dom zu Neiße; vgl. Wattenbach S. 506 Anm. 5: Lauda scriptorem,
donec videas meliorem; zu 4 peto’ vgl. lat. t pedere\ — 178 Cod IV Q81*>
Bl. 246 r Anf. 15. Jhdt. — 179 Cod. IV Q 22 Vorsatzbl. v. J. 1450; geschrieben
in Wien; Dominikaner Breslau.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSUM
28
180 Liber in Heynrichau sancte Marie, quem si quis defraudauerit,
anathema sit.
181 Ezplicit über omeliarum pars secunda sancte Marie uirginis in Zagano,
quem qui fraudauerit uel sponte uiolauerit, anathema sit. Amen.
Scriptus est autem amno incarnacionis domini M° CCC° 1III sub abbate
Theoderico.
182 Explicit.
Sorte supernorum scriptor Übri pociatur,
Morte malignorum raptor libri moriatur.
188 Expliciunt.
Sorte supernorum scriptor operis pocietur,
Morte malignorum raptor libri moriatur.
184 Non uideat Christum, qui librum subtrahat istum.
Amen finale pro fiat dicitur apte. Amen.
186 Explicit.
Qui te furetur, tribus ügnis associetur.
186 Qui me furetur, tribus lignis associetur.
187 Qui rapit hunc librum, demon frangat sibi colluin. Vgl. Nr. 177.
188 Cleptentem herebus, stix, cochitusque rotabunt,
Ac restitutor vsyon in testa potitur.
Si possessoris nomen tu noscere velis,
Sy tibi sit prima, mon sillaba sitque secunda,
Hirsbergk est natus, sed feyssteque cognominatus.
Ob laudem Christi presens codex detur isti.
180 Cod. I F 256 Vorsatzblatt: Handschr. 13. Jhdt.; Eintrag des Ana¬
thema von Hand des 15. Jhdts.; Zisterzienser Heinrichau. — 181 Cod. I
F. 660 Bd. II Bl. 212 v ®: Aug.-Chorh. Sagan; vgl. Wattenbach S. 527 ff.;
G. A. Crüwell, die Verfluchung der Bucherdiebe im Arch. f. Kulturgesch. 4
(1906) S. 197 ff. — 182 Cod. I F 30 Bl. 162rb Ende 14. Jhdt.; Zisterzienser
Heinrichau; vgl. Wattenbach S. 528 aus Cod. lat. Mon. 14258; Crüwell S. 221.
— 188 Cod. I F 667 Bl. 205 v » v. J. 1400; Aug.-Chorh. Breslau: Schreiber
Magister Johannes Cniczburg. — 184 Cod. I F 256 Bl. 119rt> 13. Jhdt.;
Zisterzienser Heinrichau; Schreiber frater Theodericus in Heinrichowe; vgl.
Wattenbach S. 528 aus Cod. lat. Monac. 4683 und Cod. Haiberst. 102. —
186 Cod. I Q136 Bl. 27 Anf. 15. Jhdt.: Aug.-Chorh. Sagan; Schreiber frater
Nicolaus de Soravia. — 186 Cod. IV F 55 Bl. 178 T ü 14. Jhdt.: Dominikaner
Breslau: Schreiber frater Georgius; vgl. Wattenbach S. 528 aus einer iu Italien
geschr. Handschrift vom Jahre 1461: Quis ine furatur, in tribus tignis suspen-
datur. — 187 Cod. I F 491 Bl. 218 v t> Ende 14. Jhdt.; Kollegiatstift Glogau.
— 188 Cod. I F 32, hinterer Einbanddeckel, um 1450.
Difitized by Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die Wanderung der Erzählung von der Inclusa
aus dem Volksbuch der Sieben weisen Meister.
Von Dr. Alfons Hilka in Breslau.
In der gesamten Weltliteratur erfreuten sich die Erzählungen
von Frauenlist und Frauentrug besonderer Beliebtheit, sie liegen tief
im Volksempfinden begründet, sind auch ganz unabhängig von den
mannigfachen Wandlungen innerhalb des Anfangs, des Aufschwungs
oder des Niedergangs eines völkischen Gesamtlebens. Nicht die
frauenfeindliche Richtung schlechthin seit Evas und Adams Ver¬
fehlung gab solchen Tendenzen immer neue Nahrung, wenngleich
asketischer Eifer verschiedener Jahrhunderte diese Bewegung in
literarischer Form verstärkt haben dürfte, auch die Lust am Fabulieren
und am Erfinden mannigfacher Listen und Ränke beim weiblichen
Geschlechte dem schuldigen oder schwachen Hausherrn gegenüber,
jener ingenia feminarum, die den Triumph sattsam berechnender
oder schlagfertiger Berechnungskunst im Augenblick der Gefahr und
zur Befreiung aus unwillkommenen Banden bedeuten, tritt hier im
vollsten Maße hervor. Fast scheint es, als ob der Orient mit seiner
traditionellen Unterdrückung und Einsperrung der Frau oder mit
seinem vorwiegend asketisch-frauenfeindlichen Charakter religiöser
Werke ein besonders fruchtbares Feld für diesen mächtigen Ableger
der Erzählungsliteratur abgegeben hätte, aber das lebensfrohe Altertum
wie das mönchisch-christliche Mittelalter und erst recht die Neuheit
mit ihrem Eindringen in das komplizierte Gewebe der weiblichen
Seele, wie Roman und Sittendraraa bekunden, sind in gleicher Art,
wenngleich in mannigfach abgestuften Formen, an dieser ungemeiu
reichen Variation eines uralten Themas beteiligt. Die Tendenz bleibt
"dieselbe, mag sie auf Erheiterung oder moralische Erbauung und
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
30
Abschreckung der Hörer, Leser oder Zuschauer berechnet sein, nur
die Formen treten in stets wechselnden Typen auf, die demnach ver¬
schiedene Wirkungen auszulösen vermögen. So führt uns eine fest¬
gekettete Überlieferung etwa von SalomonsSprüchen an (vgl.Ecclesiasticus
25, 23: Commorari leoni et draconi placebit quam habitare cum
muliere nequam) teils nach dem Orient mit Werken wie das Paiica-
t
tantra oder die Sukasaptati oder die buddhistischen Ausflüsse des
Misogynismus, die noch im Barlaambuche für das Abendland einen
mächtigen Nachhall gefunden haben, oder jener große Zweig der
Sieben weisen Meister, teils nach dem Abendlande, schon im griechisch-
lateinischen Altertum, das durch Namen wie Hesiod, Semonides,
Euripides, Lukianos, Catull, Virgil (varium mutabile semper femina),
Ovid, Properz, Juvenal, Seneca vertreten ist, aber auch in der Über¬
gangszeit zu den Kirchenvätern Tertullian und Hieronymus, oder
im Mittelalter zu der hochbedeutsamen, in Byzanz ausgestalteten Novelle
vom Philosophen Sekundus, wo die eigene Mutter zur Beleuchtung
des Satzes dient: jiäoa yvvi) jtÖQvtj, t) de Äadoööa öäxpQOJV, und
dann zu jenen reichhaltigen Kundgebungen innerhalb der mittel¬
lateinischen und der vulgären Literaturen x ), die, sämtlich vom moral¬
asketischen Geiste durchdrungen, mit Ironie und Satire rückhaltlos
weibliche Untreue und Verschlagenheit geißeln oder in Predigt-
exerapeln und Schwänken belehrend und unterhaltend zugleich
wirken und teils kirchliche, teils profane Äußerungen wiedergebeu,
endlich zu der Neuzeit mit ihren vielgestaltigen, bald idealistischen,
bald realistisch-psychologischen, bereits arg verfeinerten und förm¬
lichen Studien des Frauenlebens samt dem Problem der Ehe, also
des Ehebruchs überhaupt.
Fast keine der mittelalterlichen Rahmenzählungen, der Predigten,
Schwänke und Fabeln wie Legenden und Novellen hat sich solch
nachhaltigen Einflüssen entziehen können, für den Freund der
Volks- und Literaturkunde ist hier ein schier unerschöpfliches Feld
gegeben, auf dem er mit Lust und 'Laune den inneren und äußeren
Zusammenhängen von Themen und Motiven und vor allem der Frage
nach dem Ursprünge solcher Stoffe und deren Wanderungen nach-
l ) Vgl. jetzt August AVulff, L)ie frauenfeindlichen Dichtungen in den
romanischen Literaturen des Mittelalters bis zum Ende des 13. Jahrhunderts.
Halle 1914 und meine Besprechung dieses Buches im Literatnrblatt f. gerin.
u. rom. Philologie 1916, Sp. 246 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
31
spüren darf. Soll aber die literargeschichtliche Betrachtung seitens
des Folkloristen oder des anspruchslosen Philologen zu gegründeten
Ergebnissen führen, so bleibt nur das Mittel übrig, unbeirrt vom
Methodenstreit und unabhängig von Theorien über die Herkunft
literarischer Stoffe, zu denen eine Verallgemeinerung nur allzuschnell
verführt, jeden einzelnen Fall für sich zu prüfen 1 ), das Ergebnis
zn buchen, mag es auch negativ ausfallen, und durch ein vor¬
sichtiges Verfahren die Grundlage für eine Forschung zu legen, die,
höchst anziehend wegen ihrer Eigenart, mit einer Menge von
Schwierigkeiten für einen jeden verknüpft ist, der sich nun einmal auf
diesen oft schwankenden Boden dei vergleichenden Literaturbetrachtung
zu begeben den Drang verspürt hat. Das Auftauchen einer bisher
unbekannten Variante zu der unter dem Namen zwei Träume*)
oder DieEntführung 3 ) oder Inclusa 4 ) weitverbreiteten Erzählung
mag uns Gelegenheit geben, den Verzweigungen dieses Stoffes, der
durch den Miles gloriosus des Plautus, durch die Sieben weisen
Meister und durch Platens Lustspiel „Der Turm mit sieben Pforten“
am meisten bekannt geworden ist, nach der gründlichen Untersuchung
durch Ed. Zarncke 5 ) erneut nachzugehen und die Ursprungsfrage
unter Benutzung unseres neuen Zeugen zu vertiefen. Es ist das
Thema „von dem Ehemanne, der vermittelst einer geheimen Tür
oder eines Loches oder eines unterirdischen Ganges, die sein Haus
mit dem Nachbarhaus verbinden, um seine Frau betrogen wird 6 )“.
Auf eine Einleitung, die den Grund zum Verlieben aus der Ferne
*) Versuche nach dieser Richtung hin bedeuten in jüngster Zeit mein
Aufsatz: Die Wanderung einer Tiernovelle = Mitteilungen XVII (1915), S. 58 ff.
und fUr den Stoff der Placidaslegcnde die Artikel von W. Bousset, Die Ge¬
schichte eines Wiedererkennungsmärchens = Nachr. der Göttinger Ges. d. Wiss.
phil.-hist. Klasse 1916, S. 469—551 nebst W. Meyer, Die älteste lat. Fassung
der Placidas-Eustasius-Legende = ebda 1916, S. 745—800. Zuletzt A. Milka u.
W. Meyer, Über die neu-aramäische Placidas-Wandergeschichte = ebda 1917,
S. 80—95.
2 ) Dunlop-Liebrecht, Gesell, der Prosadichtungen. Berlin 1851, S. 199.
8 ) H. Ad. Keller, Li Romans des SeptSages. Tübingen 1836, S. CCXXVII.
Dyocletianus Leben. Quedlinburg 1841, S. 61.
*) K. Goedeke = Orient u. Occident III (1864), S. 422. K. Campbell,
The Seven Sages of Rome. Boston 1907, S. CIX.
6 ) Parallelen zur Entführungsgeschichte im Miles gloriosus = Rhein.
Museum, N. F. XXXIX (1884), S. 1—26.
•) R. Köhler, Kleinere Schriften zur Märchenforschung. Weimar 1898,
Bd. I, S. 488.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
32
enthält, folgt die Schilderung von der täuschenden List in drei
Teilen: a) der unterirdische Gang oder ein Wanddurchbruch, b) die
Täuschungsobjekte, um beim Eheraanne allmählich die Überzeugung
von einer Doppelgängerin reifen zu lassen, c) die Trauungszene.
Die meisten Abarten schuf im Abend lande die Form der
Inclusa im okzidentalischen Zweige der Sieben weisen Meister, nach
Loiseleurs Urteil *) die beste ihrer Art unter allen Geschichten dieser
Sammlung. In der altfranz. metrischen Version (KH-Ch) 2 ) lautet
sie kurz folgendermaßen:
I. Ein Ritter des Königreiches Monbergier träumt von einer
wunderschönen Dame und beschließt, ihre Liebe zu erringen. Auf
Grund eines Traumes schenkt auch eine Dame dem Ritter aus der
Ferne ihre Neigung. Das Träumen war so lebhaft und so deutlich,
daß jeder sofort den anderen, wollte er ihn auffinden, zu erkennen
hoffte. Nach dreiwöchentlicher Irrfahrt gelangt endlich unser Ritter,
stattlich ausgerüstet, nach Ungarn an ein hohes Schloß am Meer.
Es ist wohl ummauert, von der Außenwelt ganz abgeschlossen wie
die Gemahlin des Besitzers, der sie hinter zehn versperrten Toren,
deren Schlüssel er stets bei sich trägt, voll Eifersucht hütet. Der
Ritter erschaut zufällig die Frau hoch oben an einem Fenster, und
beide erkennen alsbald in einander den ersehnten Gegenstand ihres
Traumes. Sie darf ihm voller Angst vor dem bösen Gemahl kaum
ein Wort zurufen, und begnügt sich mit dem Refrain eines Liebes¬
lieds (un son d’amors). Nun bietet der Ritter, der sich für einen
durch Kriegswirren verbannten Krieger ausgibt, dem Schloßherrn seine
Dienste an, unterwirft in kürzester Frist all dessen Gegner und
weiß sein Vertrauen zu erringen, so daß er bei ihm Seneschall wird.
Aber es ist Zeit, daß er den Zugang zur Geliebten sich durch List
erschleicht. Sie selbst hat ihm gelegentlich einen hohlen Binsenhalm
vom Fenster herabgeworfen, um ihn zur Tat aufzufordern.
IIa). Er erbittet vom Burgherrn die Gnade, neben dem Turme
ein Haus für sich aufbauen zu dürfen, und bei dieser Gelegenheit
legt ihm ein erfahrener Maurermeister einen unterirdischen Gang bis
*) Loiselcur Deslongcliamps, Essai sur les fables indienncs. Paris
1838, S. 158.
2 ) A. Keller, Li Romans des Sept Sages, v. 4218 ff. (K). H. A. Smith =
Romanic Review III (1912), v. 1447 ff. (l'h). Eine moderne Nacherzählung in franz.
Prosa unter dem Titel „Le Chevalier ä la trappe“ bot Logrand d’Aussy,
Fabliaux et contcs (3me ed.). Paris 1829, S. 156 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
33
zur Kemenate der Geliebten an. Eine Falltür erschließt'den Zugang
hierzu. Aber um ganz sicher zu gehen, tötet er den Meister. Jetzt
gelangt er leicht ans Ziel seiner Wünsche, b) Beim Abschiede gibt
ihm die Dame einen goldenen Ring mit. Bei der nächsten Zu¬
sammenkunft mit dem Ehemann erkennt dieser am Finger des Ge¬
fährten sein Eigentum wieder, wagt aber nicht darnach zu fragen,
sondern eilt nach dem Turm, wohin inzwischen der Fremde mittels
des Ganges und der Falltür ihm vorausgeeilt ist, um den Ring der
Dame einzuhändigen. Jener läßt sich durch den Anblick des Ringes
täuschen und denkt, daß es gar leicht zwei ähnliche Ringe auf der
Welt geben könne, c) Am folgenden Morgen schlägt unser Ritter
die Einladung zur Jagd mit dem Hinweis auf die Ankunft seiner
Braut (amie) aus, mit der er nunmehr so bald wie möglich heimzu¬
kehren gedenke. Er lädt ihn zum Mahl unter dreien ein, und der
Schloßherr schafft selbst reichlich Wildpret herzu. Doch wie er¬
staunt er, neben dem Seneschall die angebliche Braut, die seiner
Frau aufs Haar gleicht, zu sehen! Verstört und schweigsam bleibt
er und kostet auch trotz der Zureden der Dame nichts von den auf¬
getragenen Speisen. So fest vertraut er auf seinen Turm mit dem
Schatze darin, daß er nicht den Mut hat, den Ritter zur Rede zu
stellon. Sobald es nur der Anstand zuläßt, stürzt er nach dem Turm,
fieberhaft schließt er sämtliche Pforten auf, doch in der erleuchteten
Kemenate sieht er seine Frau, die die Ahnungslose trefflich zu spielen
weiß. Sein Mißtrauen ist ganz geschwunden, er redet sich sogar
ein, daß ganz leicht auch zwei weibliche Wesen völlig einander
gleichen können. Inzwischen hat der Ritter ein Schiff am Strande ge¬
mietet und alles zur Abreise vorbereitet, es weht ein günstiger Wind.
Er bringt vor dem Schloßherrn sein Anliegen vor, dieser möchte
persönlich ihm als Trauzeuge in der Kirche dienen. Gern übernimmt
jener diesen letzten Freundschaftsdienst, begleitet sogar nach der feier¬
lichen Trauung das Paar bis ans Schiff und ist seiner Frau beim Ein¬
steigen behiflich. Mit geschwellten Segeln entführt das Schiff das Paar
in die Ferne, aber der Burgherr, der nach seinem Turme eilt, erkennt
zu spät, daß er der Angeführte ist. Seine Trauer und seine Reue
ist nutzlos. — Die Hs. Chartres (Ch) ist fast gleichlautend, spricht
aber von zwanzig Pforten und schmückt die Beschreibung des Baues
der Ritterherberge aus. Hingegen kürzt die aus dem gereimten
Original hervorgegangene Prosaversion D 1 ) vieles ab, gibt überhaupt
’) G. Paris, Deui redactions du Roman des Sept Sages. Paris 1876, S. 44 fl'.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XIX. 3
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
34
nur den allgemeinen Gang der Erzählung wieder. So fehlt die An¬
gabe über die Herkunft des Ritters, der hier seinen Freunden eine
Pilgerfahrt vorlügt. Ungarn ist nicht erwähnt, ebensowenig der
Liebessang und die Liebesbotschaft der Dame. Nur drei Pforten
verschließen den Turm. Das wichtige Ringmotiv ist ausgelassen.
Die Frau weist selbst auf die Ähnlichkeit von Personen hin und
schließlich entläßt der Ehemann das Paar mit reichen Geschenken.
Lückenlos ist die Überlieferung im altfr. Prosatext A 1 ), des¬
gleichen in der daraus geflossenen italien. Prosa 1 ), wo aber als die
Heimat des Ritters Paris genannt wird, von zwanzig Toren die Rede
ist und die Dame selbst die Ähnlichkeit von zwei Ringen betont.
Die in der lat. Übersetzung der hebräischen Version (Mischle
Sendabar) angefügte Erzählung 3 ) bringt mehrere eigene Züge: der
Hauptheld ist ein miles gallicus, der nach Spanien kommt zum
Turm mit zwanzig Schlössern, und die Dame wirft ihm bei der
ersten Begegnung ihren Handschuh herab. Der geheime Zugang
zum Turm wird mit einem versiegelten Steine verschlossen, es fehlt
die Tötung des hilfsbereiten Maurers, die Dame selbst weist
nach dem gemeinsamen Mahle in der Herberge des Ritters darauf
hin, daß schöne Frauen stets einander gleichen. — In der mittel¬
englischen Hs. D 4 ) fehlt die Ermordung des Maurers, auch die
Trauungsszene; der Schloßherr stürzt sich zuletzt vor Gram von
den Zinnen seiner Burg herab, wobei er sich den Hal6 bricht. —
Über etwaige Änderungen von M = Male Marrastre vermag ich
nichts zu sagen, da diese Fassung noch inediert ist.
Besser bin ich infolge der Auffindung weiterer Hss. über J =
Versio italica 5 ) unterrichtet. Der Eifersüchtige ist hier ein weiser
Richter, der seine Frau in einem fensterlosen Turme mit sieben
Pforten verwahrt hält und ihr nur an vier Festtagen im Jahre das
Ausgehen gestattet. Gerade bei einer solchen Gelegenheit sieht sie
*) B. Plomp, De iniddelnederlaudsche bcwerking van het gedieht van
den VII Vroeden van binnen Rome. Utrecht 1899. S. 37 ff., I.oiseleur a. a. 0.
S. 89 ff.
,J ) H. Varnhagen, Eine italien. Prosaversion der Sieben Weisen. Berlin
1881, S. 36 ff.
3 ) Meine Ausgabe im 4. Hefte der Sammlung mittellat. Texte.
Heidelberg 1912, S. XIX nebst Teit S. 30.
4 ) Campbell a. a. 0. S. CX.
5 ) A. Mussafia= Sitzungsberichte der Wiener Akad. d. Wiss., phil.-
hist. Klasse, LVII (1868), S. 92 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
«in Jüngling, den das Gerücht von ihrer seltenen Schönheit zur Reise
übers Meer dahin gelockt hat. Die Dame aber wird von Liebe ent¬
zündet, weil er ihr überall nachgeht. Der Fremde kauft ein be¬
nachbarte! Haus und wird durch seinen großen Aufwand mit dem
Ritter bekannt, der ihn öfters zu Tisch einladet. Darauf legt er
ganz allein (der Maurer fehlt,) den unterirdischen Gang an, der
unter dem Bett der Dame mündet; Teppiche verdecken den Rest,
so daß der Ehemann nichts merkt. Die Frau selbst, die sich wie
ein Vogel im Käfig eingeschlossen wähnt, gibt dem Liebhaber die
Täuschuugslisten an; zunächst tritt er vor den Mann in dessen
Kleidern auf, sodann gibt sie ihm ein Hündchen mit, das die
gleiche täuschende Wirkung ausübt, und viele Zimmergegenstände.
Endlich rät sie ihm zur Trauungskomödie, bei der viele Anwesende
infolge des Schweigens des Gatten den Trug ruhig gelten lassen.
Das Ganze erscheint also bereits stark ausgeschmückt, wie die Ver¬
mehrung der Zahl der Täuschungsobjekte (ursprünglich nur der
Ring) beweist. Die nämliche Fassung bietet II Libro dei Sette
Savi di Roma 1 ). dieStoria d’una crudele matrigna 2 ) und der
wichtigste Vertreter des Erasto-Kreises, nämlich L’Araabile di
Continentia 3 ). ln letzterer Prosa ist die Erzählung «tark gedehnt
und mit allerlei Zusätzen versehen worden, um die Spannung des
Lesers zu erhöhen, aber der Hauptcharakter dieses italienischen
Zweiges der Sieben Weisen bleibt gewahrt. Am Schlüsse wird vom
geprellten Ehemanne, der zum römischen Hochadel gehört, berichtet,
daß er vor Verzweiflung ob der ihm angetanen Schmach sich vom
Turm herabstürzte und so einen elenden Tod fand. Der Erasto
selb?t, von dem mir keiner der alten Drucke zur Verfügung steht, muß
nach der Analyse in der Bibliotheque universelle des romans (Paris
177.'), S. *29 ff.) eine Kontamination des italienischen mit dem fran¬
zösischen Zweige der Sieben Weisen enthalten. Denn das Ausgehen
an Festtagen und das Hündchen erinnert an J, dagegen der Maurer,
der Ring und das Mahl, das übrigens an Bord der Fregatte verlegt
wird, stammt aus den franz. Versionen. Der Gatte, ein griechischer
■> ed. A. CappelU = Scelta di curiositä lettcrarie 64. Bologna 186),
S. 20 ir.
s ) ed. G. Uomagnoli = Scelta di curiositä letterarie
S. 37 ff.
s ) ed. A. Cesari = Collezione di opere inedite o
1896, S. 63 ff.
14. Bologna 1862,
rare 37. Bologna
3*
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
36
Prinz und Gouverneur von Morea, läßt in seiner Wut, das flüchtige
Paar verfolgen, was - erfolglos bleibt, und stirbt aus Gram einige
Tage später. Das italien. Gedicht in ottava rima = ^oria di
Stefano, figliuolo d’un imperatore di Roma 1 ) gehört zur selben
Gruppe. Der Eifersüchtige ist aber nur un castelano, der Turm hat
wie in der italienischen Prosa nur Oberlicht vom Dache aus. Der
Jüngling scheint aus derselben Stadt zu stammen, da von seiner
Reise nichts gesagt wird.
G. Paris 2 ) hat den Beweis geliefert, daß die lateinische Hi stör ia
septem Sapientum Romae, die die größte Verbreitung erhielt,
nebst ihren germanischen und slavischen Ausflüssen lediglich auf
einen altfranzösischen Text, etwa auf die Redaktion A zurückgeht
und höchstens gegen 1330 entstanden sein mag. In der bisher ältesten
Innsbrucker Hs. weist unsere Geschichte folgende Eigentümlichkeiten
auf: Nach dem Doppeltraum und der Reise des Ritters in ein fernes
Land, das nicht nachher angegeben wird, stimmt dieser am Fuße des
Turmes ein Liebeslied (canticum amoris) an, die Dame teilt ihm durch
einen herabgeworfenen Brief ihre heftige Neigung mit. Der König,
der von seinen Heldentaten hört, fordert ihn zum Verbleiben in
seiner Nähe auf. Als der Ritter endlich durch den geheimen Gang
zu seiner Dame im Turm (Zahl der Verschlüsse fehlt) gelangt ist,
sträubt sich diese gegen den unsittlichen Verkehr, was uns nach ihrem
Brief durchaus verwundern muß. Erst die Androhung des Todes durchs
Schwert zwingt sie, ihm zu Willen zu sein (offenbar verfolgt der
Redaktor hier seine bei ihm übliche moralisierende Tendenz) und
geht so drei Übeln aus dem Wege, nämlich, daß sie in üblen Ruf
gerät, ihrem Manne Schmach zufügt und die Tötung des Liebhabers
nach dessen Entdeckung herbeiführt. So meint sie schließlich: „Diese
Torheit will ich nicht begehen, den Fremden abzuweisen.“ Die Ent¬
deckung des Ringes am Finger des Ritters erfolgt bei Gelegenheit
einer Jagd, als dieser an einer Quelle eingeschlafen ist. Beim Er¬
wachen schützt er Krankheit vor, worauf beide nach Hause sprengen.
Rückgabe des Ringes, Bedrohung der Königin mit dem Tode, falls
sie nicht sofort den Ring vorweise. Dann nimmt sie ihn aus einer
Truhe hervor. Sie meint, daß zwei Ringe oft einander ähnlich seien.
*) hgb. P. Rajna = Scelta di curiositä letterarie 176. Bologna 1880,
S. 106 ff.
2 ) a. a. 0. S. XXVIII ff.
Difitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
37
Daran schließt sich die Täuschung beim Mahle, dadurch verstärkt, daß
die Königin ihre Sangeskunst zum besten gibt und man den Gatten
am Fortgehen hindern will, als er eilige Geschäfte auf seiner Burg
vorgibt. Wiederum wird er enttäuscht und seine Frau hält ihm vor,
die Vernunft müsse ihm sagen, daß Ähnlichkeit zwischen Menschen
oft bestehe, wie dies auch beim Ringe der Fall gewesen sei. Wieder¬
holt heißt es vom Könige, daß der feste Turm ihn hinters Licht
führte, sodaß er seinen Augen nicht glauben mochte. Bei der
Trauung in der Kirche ist seine Bereitwilligkeit so groß, daß er der
Braut wegen der Ähnlichkeit mit seiner Frau sein besonderes Wohl¬
wollen zusichert, ja bei der Abfahrt am Strande ihr noch ausdrücklich
Treue und Gehorsam gegen den neuen Gatten einschärft und beiden
seinen Segen erteilt. — Mit dieser Darstellung deckt sich jene in der
französischen Übersetzung im Genfer Druck, welche G. Paris 1 ) zum
Abdruck gebracht hat. Das Sträuben der Dame ist jedoch gemildert: eile
fit ce qu'il demandoit apres aucunes deffenses gracieuses. — Auf die
deutsche Prosa geht der Ludus septem sapientum zurück, von
dem mir ein Druck Frankfurt (gegen 1560) zur Verfügung steht,
aus der Bibliothek des St. Vinzenz Stiftes zu Breslau in die Kgl.
und Univ. Bibliothek übergegangen. Unsere Geschichte hat hier 2 )
einige Ausschmückungen erhalten: Der getäuschte Ehemann ist
Menelaus, König von Sparta, der seine Gemahlin Helena so sehr
liebte, daß er sie in einem festen Turm eingeschlossen hielt und
die Schlüssel dazu stets bei sich trug. Der Liebhaber ist natürlich
Paris Alexander in Phrygien, des Königs Priamus Sohn. Im Traume
sieht und umarmt er Helena, nach deren Besitz er dann unablässig
trachtet. In Sparta wirft ihm Helena einen Brief (schedula) vom
Turmfenster herab und erklärt ihm ihre Liebe. Wie in der Historia
läßt sich Helena bei der ersten Zusammenkunft zunächst mit dem
Tode bedrohen. Auch im übrigen folgt dieser Text mit nur gering¬
fügigen ausschmückenden Zusätzen (Trauung im Minervaterapel) der
Historia, und am Schluß heißt es, daß Menelaus den Rest seines
Lebens in größter Trauer zubrachte (in luctu et squalore quod reli-
quum erat vitae miser exegit).
Dies sind der Hauptsache nach die wesentlichsten Formen unserer
Geschichte im Volksbuche der Sieben weisen Meister. Die Fassung des
altfranzösischen Dolopathos versparen wir uns absichtlich für später zwecks
l ) a. a 0. S. 139 fl‘. *) Als septimum reginae exetnplum.
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
.3$
besonderer Gegenüberstellung zu der von uns neuaufgefündenen Version,
Wir haben es also mit einer in sich durchaus abgerundeten und
wohl motivierten Erzählung zu tun, in der die Steigerung der glücklich
durchgeführten List bemerkenswert ist. Wenn daher eine Stelle aus
der provenzalischen Dichtung Fl amen ca 1 ) hierher gestellt worden-
ist, die nur das Motiv des unterirdischen Ganges verwendet (übrigens
nur für die Zwecke des Eifersüchtigen), so trägt dies zur Entwicklungs¬
ireschichte unseres Stoffes ebensowenig bei, wie das Vorkommen des
Schlußteils in einer lat. Cambridger Hs. 12 ) zum Zwecke der Kon¬
tamination mit einem anderen Stoffe, da hier der Doppeltraum so¬
wie die Täuschungsobjekte fortgefallen sind. Beachtung verdient
aber, daß für das Antrauen durch einen Freund des Bräutigams von
einem „sarrazenischen“ Gesetz die Rede ist. Diese Kürzung lautetr
Die Gattin aber sinnt nach dieser Versöhnung auf neue Mittel, den
Mann zu betrügen. Auf ihren Rat kauft der Liebhaber einem armen
Nachbarn sein Haus ab und verkehrt dann fortwährend mit ihr mittels
eines unterirdischen Ganges. Hiermit nicht zufrieden, will sie eine
förmliche Heirat mit dem Freunde zustande bringen. Sie spricht
zu ihm folgendermaßen: „Mein Gatte ist dein Waffenfreund. Sage
ihm, daß aus deinem Vaterlande eine gekommen ist, die du heiraten
möchtest; aber da es Sitte deines Landes und sariazenisches Gesetz
ist, daß man seine Braut nur aus der Hand eines Mannes empfangen
darf, so bittest du ihn, dir diesen Dienst zu erweisen, da du keinen
näheren Freund hier hast. Wenn er mich dann sieht, kann er wohl
Verdacht schöpfen und in der fremden Frau seine Flau erkennen.
Begibt er sich deshalb nach Hanse, um sich von meiner Anwesenheit
zu überzeugen, so eile ich voraus und begegne ihm im Schlafzimmer.
Seines Irrtums gewiß kehrt er dann zu dir zurück, und ich eile
wieder voraus und werde von ihm dir übergeben ‘in Gegenwart aller
derer, die sich eingefunden haben.“ Dieses geschieht auch. Daß
das Paar davonreist und der Mann nur das Nachsehen hat, ist nicht
ausdrücklich gesagt, aber es versteht sich von selbst. — Ganz ver¬
flacht und nichts weiter als eine freie Bearbeitung der Inclusa ist
J ) v. 1304 — 1317 der Ausgabe ;2. Aull.) von P. Meyer, Paris 1901.
-) Anhang zur Ausgabe der Disei plina clericalis von A. Hilka und
\V. Soderbjelui. Helsingfors 1911, S. 70. Vgl. dazu die Bemerkungen beider
Vl. : Vergleichende» zu den mittelalterlichen Frauengeschichten = Neupililol.
Mitteilungen (Helsingfors) 1913, S 4 ff.
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITV
30
die Erzählung in Marques de Rome 1 ), einer Fortsetzung zu den
Sieben Weisen, wo an die Stelle des Doppeltraumes das Verlieben
infolge der 'bloßen Anpreisung der Tüchtigkeit des Helden (Zoroas,
eines Sohnes des Seneschals des Perserkönigs Darius) getreten ist.
Die eingesperrte Prinzessin entbietet ihm, als sie den schlafenden
Ritter am Fuße des Turmes erblickt hat, durch einen Brief ihre
Liebe. Somit hat sich nur der Anfang unseres Motivs erhalten, da
sofort weitere Berührungen mit dem Inclusastoff (die heimlichen Zu¬
sammenkünfte erfolgen mittels eines heraufgewundenen Korbes (cor-
beille), was durch diensteifrige damoiseles geschieht) ausgeschaltet
sind. „Die einzelnen Abweichungen unserer Novelle von der Dar¬
stellung der Inclusa sind lediglich Erfindungen und Schöpfungen der
Phantasie unseres unbekannten Verfassers“ (J. Alton). — Ganz über¬
flüssig war der häufige Hinweis bei Keller u. a. auf eine metrische
Variante bei Imbert, womit wohl nur sein conte „Les amants
corsaires ou l’heureux stratagöme“ 2 ) gemeint sein kann; denn
hier werden uns zwei eifersüchtige Greise vorgeführt, die ihre jungen
französischen Frauen hinter dreifachem Verschlüsse halten, bis sie
ihnen durch die als Korsaren verkleideten Liebhaber endgültig auf
einer Spazierfahrt zur See entführt werden. — Zum bloßen Streich
in Fabel form ist bereits im Mittelalter unsere Geschichte, wozu sich
nur der Schlußteil in entstellter Form eignen konnte, herabgesunken,
wozu Liebrecht 3 ) allerlei Parallelen, darunter aus Laßbergs Lieder¬
saal, beigebracht hat, im Schwank „Des trois femmes qui trou-
verent un anneau“ 4 ). Drei Frauen kommen überein, daß der Ring
derjenigen gehören soll, die ihrem Manne den besten Streich spielen
würde. Die dritte greift zur List der täuschenden Ähnlichkeit:
Sie schlägt ihrem Liebhaber vor, sie zu heiraten, und zwar solle
dies mit Bewilligung ihres Mannes geschehen. Ein gewisser Eustache
wird durch Geld für ihre Zwecke gewonnen, sodaß er seine Nichte
zu verheiraten vorgibt. Ihr Mann gibt dann seine eigene Frau vor
dem Geistlichen fort, da diese sich rasch verkleidet und die Rolle
der angeblichen Braut übernommen hat. Es bleibt bei diesem Tausch,
*) J- Alton, Le roinan de Marques de Rome. Tübingen 1889, S. 123 u. 173.
*) B. Imbert, Historiettes ou nouvelles en vers (2d* ed.). Amsterdam
1774, S. 167 ff.
3 ) Zur Volkskunde. Heilbronn 1879, S. 127 ff.
4 ) A. de Montaiglon, Recueil general et complet des fabliaui. t. I.
Paris 1872, S. 175 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
weil der Gatte damit durcli seine feierliche Erklärung einverstanden
gewesen ist, und die Frau triumphiert: „Je di que ce n’est pas prester
(dies ist kein bloßes Verborgen).“
In der italienischen Novellistik fand der Stoff weitere Aus¬
gestaltung. Bei Sercambi 1 ) ist der Eifersüchtige der Sultan von
.Babylonien, der seine Lavina im Turm versteckt hält. Ein vor¬
nehmer junger Genuese hat von ihrer Schönheit und ihrem elenden
Dasein gehört und, als Kaufmann auftretend, erwirbt er das uneinge¬
schränkte Vertrauen des Sultans; er mietet einen an den Turm anstoßen¬
den Palast und gelangt durch den von einem Baumeister bewerk¬
stelligten Wanddurchbruch zur Geliebten. Doch das Mittelstück der
Täuschungsgegenstände ist stark abgeändert. Die Schlußszene spielt
sich zunächst an Bord des Schiffes ab; der Sultan verlobt ihm seine
Frau, die inzwischen gut Italienisch gelernt hat, so daß jener über sein
anfängliches Stutzen leicht hinwegkommt und schließlich beim Ar,-
stecken des Ringes durch den Bräutigam seiner Frau den Finger
hält 2 ). Dann findet das Mahl im Palaste des Antoniotto statt. Vorher aber
hat er sich im Turme rasch davon überzeugt, daß Lavina in ihrem Kätig
steckt, und auch ihr Festkleid, das sie bei der Feier getragen hat,
wird ihm von ihr aus der Truhe vorgewiesen. Nach dem Essen führt das
Paar dem Gaste einen tadellosen türkischen Tanz vor, was ihn zur
raschen Heimkehr mit dem üblichen Erfolge veranlaßt. Das Feiern
der Hochzeit wird noch mehrere Tage fortgesetzt, und nachdem des
Nachts sämtliche Kostbarkeiten aus dem Turm in die Schiffe ver¬
schleppt worden sind, fährt das neue Paar, vom Sultan an den
Meeresstrand begleitet (Lavina muß den im letzten Augenblicke der
Abreise mißtrauisch Gewordenen nochmals enttäuschen) mit falscher
Reisezielangabe davon. Die Verfolgung durch die gesamte Flotte
') ed. A. d’Ancona, Novelle di Giov. Sercambi. Bologna 1871 = Scelta
di curiosita letterarie 119, S. 96 (nov. XIII. De furto unius mulieris) — Nur
eine entfernte Ähnlichkeit mit Inclusa hat die zweite Novelle des vierten
Tages bei Sfraparola ed. Gins. Rua. Bologna 1898, S. 206 ff. (Verkehr des
Paares mittels einer Kiste, in der sich der Liebhaber im Zimmer der Filenia
versteckt hält. Der Schauplatz ist Athen. Am Schluß steht der falsche, aus der
Tristansagc bekannte Reinigungseid). Noch weniger gilt dies für die vierte
Novelle desselben Tages. — Die Fassungen bei Sansovino, Cento novelle
antiche X 8 und Masuccio, Novellino nr. 38 und 40 sind mir leider augen¬
blicklich unerreichbar.
2 ) Vgl. zu diesem eigentümlichen Brauch R. Köhler, Kleinere Schriften
11 S. 586.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
41
des Sultans schlägt fehl, da dessen Abgesandte in Neapel keine
Spur der Flüchtigen finden, und der trübsinnig gewordene Sultan
segnet bald darauf das Zeitliche. — Bei Sercarabi nimmt demnach
der häufige Ortswechsel zwecks Enttäuschung des Eifersüchtigen die
Stelle der Täuschungsobjekte ein, an die das Hochzeitskleid nur noch
ganz entfernt erinnert. Immerhin bleibt der Gesamteindruck der
Überlieferung noch gewahrt.
MitMalespini gelangen wir wiederum zu einer schwankhaften
Ausgestaltung, die sich weit von der Urform entfernt. Die 53. Novelle
„Der kürzere Weg zwischen zwei Häusern“ lautet nach E. Misteli 1 ):
„Ein reicher Schatzmeister ist der Nachbar eines Mannes, dessen
schöne Frau es jenem angetan hat, und um deren willen er mit dem
Manne enge Freundschaft schließt. Die Abwesenheit des letztem
soll den Schatzmeister zum gewünschten Ziele führen. Aber uner¬
wartet kommt schon in der Nacht der Mann zurück und wird nur
ungern bei seinem Freund., dem Schatzmeister, vorgelassen, wo er
eine Weibsperson zu sehen vermeint, welche mit seiner Frau die
größte Ähnlichkeit hat. Da die beiden Häuser miteinander in Ver¬
bindung stehen, so wünscht er den Verbindungsgang zu benutzen,
um nach Hause zu kommen, wird aber genötigt, einen Umweg zu
machen. Unterdessen kehrt aber die Frau über diesen Gang heim
und empfängt den Mann mit einer zündenden Anrede wegen seines
so späten Erscheinens, das sich nur durch die Annahme erklären
lasse, daß er andern Weibern nachgezogen sei. Der Mann muß um
Verzeihung bitten und bleibt auch in Zukunft getäuscht.“ — Diese
Version geht auf die erste Novelle von La Sale’s Cent nouvelles
nouvelles 2 ) zurück, wozu noch weitere Parallelen in der Fabel-
und Novellenliteratur beigebracht werden können. Wir lassen jedoch
diese Ableger unseres Stoffes füglich bei Seite, da sie bei ihrer
Verflachung der Hauptform unser Problem kaum zu fördern ge¬
eignet sind.
Ganz künstlerisch und frei hat das Inclusa-Motiv Bojardo in
seinem Epos Orlando Innaraorato für die Leodilla-Episode (I, canto
XXI—XXIII verwertet, wie C. Searles 3 ) gezeigt hat. Leodilla mußte
den alten Folderico heiraten, der sie im Wettlauf (Atalanta-Motiv)
') Emil Misteli, Celio Malespini und seine Novellen. 2. Aufl. Aarau
1905, S. 60.
*) Hg. Th. Wright, Paris 1857, I S. 1 ff. nebst Anm. II S. 252.
3 ) Modern Language Notes XVII (1902), S. 165 ff. 203 ff.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
4‘J
überlistet hat, indem er drei verlockende Äpfel vor ihr zu Boden warf.
Der eifersüchtige Alte hütet seinen so erworbenen Schatz in einem
Schloß mit sieben Mauern und ebensoviel Türmen und Toren, was
auf die Versio Italica zurückgeht. Der unterirdische Gang, den
sein junger Nebenbuhler Ordauro ohne Hülfe eines Baumeisters an¬
legt zu seinem zwei Meilen weit davon entfernten Palaste, die die
Dame bei ihrer fabelhaften Schnelligkeit später spielend zurückzu-
legen weiß, die List des Gastmahls, aber ohne die Täuschungsobjekte
(Ring, Kleider), die Entführung vor den Augen des die Liebenden
auf ihrer Reise sechs Meilen weit begleitenden Eifersüchtigen, nach¬
dem Ordauro seinen Aufbruch damit begründet hat, daß ihm das
Klima dieses Landes nicht Zusage, dies alles gibt im ganzen den
. Rahmen unserer Erzählung gut wieder. Hingegen hat der Dichter
ein neues Element eingefügt, das berechnet war, jene Täuschungs¬
gegenstände überflüssig zu machen: der Jüngling sucht nämlich von
vornherein alle Verdachtsmomente mit dem Hinweis darauf zu ent¬
kräften, daß des Alten Frau eine ihr überaus täuschend ähnliche
Zwillingsschwestern habe, die nicht einmal ihre Eltern von jener
hätten unterscheiden können. Über die hierdurch geschaffene Un-
•
Wahrscheinlichkeit, da doch Leodilla nie von einer solchen Schwester
hat etwas verlauten lassen, geht freilich nnser Epiker leicht hinweg,
es ist klar, daß er diesen Zug der plautinischen Komödie entlehnt
hat, auf die wir noch zurückzukommen haben. Dies paßt auch zu
einem sonstigen Verfahren, größere Mannigfaltigkeit des Erzählten
durch Kombination verschiedener Stoffe zu erzielen, zumal er auch
die Antike gern umformt.
Wenn wir nun einen Blick auf das Vorkommen unseres Themas
in der abendländischen Märchenliteratur w'erfen, so ergibt sich
bald, daß bei der mündlichen Verbreitung eigentümliche Formen
entstehen, die im schmückenden Beiwerk, in Kürzungen und Zusätzen
am meisten hervortreten. Im griechischen Märchen l ) „Die Gold¬
schmiedin und der treue Fischersohn“ bringt das Mittelstück die
Entführungsgeschichte, die nicht lokalisiert ist. Ein reisender Prinz
verliebt sich auf das bloße Gerücht hin in eine Goldschmiedsfrau,
die mit der goldenen Krone auf dem Kopfe am Fenster sitze und
mit dem goldenen Apfel spiele. Sein Freund, der Fischersohn, mietet
’) I. G. v. Hahn, Griechische und albanesische Märchen. Leipzig 1864 1
S. -201 ft'.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
43
für ihn ein Haus in der Nähe der Behausung des Eifersüchtigen
und gräbt eine Höhle zu ihr. Der Turm hat sieben Stockwerke,
•de sind mit sieben Schlössern verschlossen und die sieben Schlüssel
führt der Goldschmied stets bei sich. Um diesen zu täuschen, ent¬
leiht der Prinz Goldapfel wie Goldkrone, nach deren Muster er beim
Goldschmied Bestellungen macht. Dann muß der Mann bei der
angeblichen Hochzeit den Brautführer machen. Durch die Höhle
wird die Frau an den Strand auf das Schiff gebracht. Ein letztes
Mal eilt der Eifersüchtige zurück; da sitzt sie aber noch mit der
goldenen Krone auf dem Kopf im Sessel und spielt mit dem goldenen
Apfel. Noch zweimal macht er diese Probe, hierauf hält er nach
griechischer Sitte während der Trauung die Brautkronen, die er
beide selbst verfertigt hat, über seine Frau und den Prinzen. Heim-
gekehrt findet er das Nest leer, verwünscht seine Augen und reißt
'ich beide aus dem Kopfe. (Die Fortsetzung geht in einen anderen
Märchenstott über). Manches erinnert hier an Sercambi. — Der
erste Teil eines albanischen Märchens 1 ) „Der Pope und seine
Krau“ bringt statt des unterirdischen Ganges eine Tür zwischen den
Nachbarhäusern und nur die Trauungszene. Der Schluß ist schwank-
artig, da der Pope betrunken und von den Flüchtigen als Räuber aus-
^estattet wird. Er tröstet sich nach dem Erwachen in der Gesell-
'chaft von fünf vorbei komm enden Räubern. — Mehr scherzhaft wie
10h ist die listige Entführung der Frau eines (buckligen) Schneiders
•largestellt, aber in den Einzelheiten stark verwischt, in einem
römischen Volksmärchen 2 ), in einer Novelle des Batacchi 3 ) und
in sizilianischer*) Tradition, die zusammen eine Gruppe bilden,
wobei mit dem Namen der Entführten Grazia für die zweideutige
Eheeinwilligung (mi date la vostra buona grazia?) witzig gespielt
wird. Ein Loch in der Wand beider Häuser vermittelt den Verkehr,
eine Puppe die endgültige Täuschung. Im übrigen sind wir hier
weit von der vollkommenen literarischen Form unseres Stoffes ent-
1 ) (j. Meyer und R. Köhler, Albanische Märchen = Archiv f. Literatur-
fesch. XII (1884), S. 134 ff.
2 ) R. H. ßusb, The Folklore of Rome. London 1874, S. 399 ff. Inhalt
b-i E. Zarncke a. a. 0. S. 4 und bei W. A. Clouston, Populär tales and
n tions, vol. II. Edinburgh 1887, S. 218 ff.
3 ) Novelle galanti (1800), nr. 2 r Re Barbadicane e •irazia“.
4 ) Gius. Pitre, Fiabe, novclle e racconti popolari siciliani, vol. III.
Palermo 1875, S. 308 ff., nr. I1G .Lu Custurcri*.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
44
fernt. Dasselbe wird wohl für ein schottisches Märchen 1 ) gelten,
das mir widriger Umstände wegen heute nicht zugänglich ist.
Die Übersicht über die abendländischen Fassungen schließe ich,
mich zur Neuzeit wendend, mit dem Hinweis auf die dramatischen
Bearbeitungen bei Karl Weiß 2 ), mir unzugänglich), von Kotzebue 3 )
„Die gefährliche Nachbarschaft“ (Lustspiel in einem Aufzuge (erinnert
stark an das römische Volksmärchen, zu dem durch eine Vertauschung
zweier Bräute ein glücklicher Ausgang gedichtet worden ist; der um
seine Braut Gefoppte ist auch hier ein Schneider, die Täuschung er¬
folgt gleichfalls vermittels einer Öifnung in der Wand der Nachbar¬
häuser nebst einem sie verdeckenden Bilde) und auf Platens „Turm
mit sieben Pforten“, Lustspiel in einem Akt (1825) (ursprünglich:
mit achtzehn Pforten) 4 ). Platen gibt selbst an, daß er durch die
Analyse bei Le Grand d’Aussy, Fabliaux et Contes IV. zu seinem
Stück angeregt worden ist, das beweist auch die Erwähnung des
Kinges, aber vom literargeschichtlichen Standpunkte aus muß man
sich eigentlich wundern, daß er den alten lebenskräftigen Stoff
mancher wesentlicher Motive entkleidet und das Ganze zu einer
bloßen Entführungsszene herabgedrückt hat. Hierher gehört auch
ein episches Gedicht von Gramberg 5 ) „Die Entführung“ (1801).
Es beginnt mit der Irrfahrt des durch den Traum um seine Ruhe
betrogenen Ritters, der endlich zu einem Schloß am Meer gelangt,
vom greisen Schloßherrn wohl bewirtet wird und am Morgen eine
Falltür entdeckt, die ihn durch einen düstren Gang zu dem so oft
im langen Traum der Phantasie erblickten holden Wesen führt. Die
aus einem edlen Hause Entführte und im Turm hinter zehnfachem
Schloß Gehütete berichtet dem Ritter, daß sie den Werbungen des
0 Campbell, Populär Tales of the West Highlands, I S. 281 ff.
а ) Die Wiener Haupt- und Staatsactionen, Bd. VI „Der betrogene Ehe¬
mann“ (1724) in 3 Akten. Wien 1854, S. 75 ff.
s ) Theater von August v. Kotzebu e, 4. Bd. Wien 1831, S. 135 ff.
4 ) krit. Ausgabe der sämtl. Werke durch M. Koch u. E. Petzet, Bd.
XI Leipzig, S. 265 ff.
б ) Braga hg. Anton Dietrich, 9. Bändchen. Dresden 1828, S. 49 ff. —
Eine Entstellung unserer Geschichte, ohne den unterirdischen Gang oder die
heimliche Tür, steht innerhalb der mit allerlei Motiven verquickten bulgarischen
Erzählung von der Egyluda und dem Trojanerprinzen Alexander, mit einer
latein. Übersetzung von P. Syrku abgedruckt im Archiv f. slav. Philologie VII
(1884), S. 81 ff. Vgl. die Schlußbemerkungen von K. Köhler zu diesem
„kuriosen Text.“
Digitized by Gooale
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Alten bisher standhaft -widerstrebt haba, ihr aber nur noch eine drei«*
tägige Frist beschieden sei, und sie bittet den Fremden, sie aus
dieser Haft zu befreien. Des Jünglings • lebhafte Erzählung von
seinem Traum und der fernen Suche erweckt alsbald den Argwohn
in des Alten Brust:
Er eilt, sobald er kann, die Sorge zu bekunden,
Beurlaubt sich von seinem Gast,
Und sucht das Liebchen sonder Rast.
Und sieht sie wohlverwahrt in ihrem festen Kerker,
Kein Winkelchen, das ihm Verdacht erweckt;
Und leicht entgeht dem spähenden Bemerke!*
Der Teppich, der den Weg zum hohen Turme deckt.
Denn freundlicher wie sonst dünkt ihm die Holde,
Der Argwohn flieht vor ihrem heitren Blick,
Die Hoffnung kehrt vertraulich ihm zurück;
Die Liebe naht mit ihrem süßen Solde.
„Zwei Tage noch“, so ruft entzückt der Greis,
„Wird neue Jugend und wirst du mein Preis.“
Unterdes hat der Ritter, der zum Strande gewandelt ist, dort einen
Seemann gefunden, der, ausgesandt, die einem edlen Prinzen bei einer
Jagd entführte Tochter aufzusuchen und zurückzuholen (dies ist
durch günstige Schicksalswendung eben unsere Dame), zur raschen
Entführung entschlossen ist. In Anwesenheit des Burgherrn wird des
Ritters angebliche und tiefverschleierte Braut, die soeben angekommen
sei, am Altar dem Jüngling übergeben, die Abfahrt soll bald statt¬
finden.
Der Greis begehrt des Gastrechts alte Sitte;
Er faßt das schöne Weib an zarter Hand,
Und führet nun mit langsam schwerem Schritte
Die Eilende zum längst ersehnten Strand.
Das edle Paar empfängt des Schiffes Mitte;
Das Weib zerreißt das leichte Zauberband;
Der Schleier fällt, — der Greis sieht sich betrogen, —
Und sicher fliegt das Schiff durch weite Wogen.
Wir wenden uns nun den orientalischen Parallelen unseres
Stoffes zu. Im Hauptteile einer neu-aramäischen Erzählung 1 )
„Der Prinz und die Frau des Juden lllik“ wird die Frau des jüdischen
Goldschmiedes Illik in Bagdad hinter vierzig Türen gehalten. Der
freigebige Prinz läßt sich ein kostbares Schwert, dann einen kunst¬
vollen Dolch vom Goldschmiede anfertigen, macht aber absichtlich
*) M. Lidzbarski, Geschichten und Lieder aus den neu-aramäischen
Handschriften der kgl. Bibi, zu Berlin. Weimar 1896, S. 229 ff.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
4 «
ihm beides, abgesehen von der reichlichen Bezahlung, zum Geschenk.
Dasselbe geschieht mit ein Paar Armbändern, die für seine Braut
bestimmt seien. Die Goldschmiedsfrau war auf den Bericht von der
Freigebigkeit dieses Fremden schon lange auf ihn aufmerksam ge¬
worden und setzte es endlich durch, daß er in das wohlgehütete
Heiligtum eingeladen wurde. Der Mann wird betrunken gemacht
und an den Füßen herausgezogen. Am nächsten Tage wird ihm
auf Anraten der Frau ein benachbartes eingefallenes Haus abgemietet,
und der Jüngling läßt im Neubau alsbald einen unterirdischen Gang
graben, der unter den Sessel der Frau mündet. Der Tunnel ver¬
mittelt den ungestörten Verkehr. Jenes Schwert, der Dolch und die
Armbänder bilden die in der bekannten Art verwendeten Täuschungen,
um den Juden, der sie bald bei seinem Gast, bald in seiner Behausung
am richtigen Orte vorfindet, in falsche Ruhe einzuwiegen, Sehr fein
bemerkt zu ihm die Frau: „Hundert Dinge gibt es, die einander
gleichen. Was du auch jetzt bei dem Manne siehst, immer sagst,
du, es ist mein. Es ist möglich, daß, wenn er morgen mit
einer Frau kommt, die mir ähnlich ist, du dann auch sagst:
es ist meine Frau. Wie sollte er zu mir gelangen, wo vierzig
Türen vor mir verschlossen sind? Aber das ist nur, weil du ein
böses Her/, hast und kein Vertrauen kennst, weil du ein Lump und ein
schlechter Kerl bist.“ Dann stellt der junge Mann, der Schwert und
Dolch mitnimmt, dem Juden dessen Frau als seine Braut vor, und
der Gang bewerkstelligt wiederum die Enttäuschung, sodaß der
Mann nicht mehr wußte, was er sagen sollte und so für den Schluß
des Abenteuers gut vorbereitet war. Dem Charakter dieser binnen¬
ländischen Erzählung entsprechend ist von keiner Seefahrt die Rede,
der Prinz entführt die Goldschmiedsfrau, eine weite Strecke von
Illik begleitet, zu Pferde. Als der Jude nach seiner Heimkehr nichts
mehr, weder Frau noch Sachen, vorfindet, rührt ihn der Schlag und
er erliegt seinem Schmerze. — Wir sehen, daß im allgemeinen diese
Fassung recht gut mit den Sieben weisen Meistern zusammengeht.
Offenbar bringen beide dieselbe Urform zum Ausdruck, wobei der
Aramäer im Bestreben nach spannender Darstellung stärkere Änder¬
ungen vorgenommen hat. Jedenfalls bildet seine Geschichte ein
wertvolles Bindeglied innerhalb der Entwicklungsgeschichte unseres
Themas. Geschickt ist das Ganze abgerundet und alles von Anfang
bis zum Ende wohl motiviert, wie wir dies bisher nur in Frankreich
beim ersten Auftauchen des okzidentalischen Zweiges der Sieben
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
47
weisen Meister gesehen haben. — Die anderen orientalischen Zeugen
der Inclusa bieten bei weitem nicht die gleiche Ursprünglichkeit.
In einem syrischen 1 ) Märchen liebt ein Armer die Frau eines ihm
befreundeten reichen Juden. Sie veranlaßt den Armen, einen großen
unterirdischen Gang bis in ihr Hans anzulegen. Als Täuschungs¬
gegenstände gelten hier ihres Mannes Stnte und der silberbeschlagene
Sclinh der Frau. Diese erklärt ihm immer: „Ein Ding gleicht dem
andern.“ Dann kommt der Hochzeitsschmauß mit der bekannten
List. Der Schluß aber ist roh ausgestaltet, der Reiche wird betrunken
gemacht, vergiftet and begraben, und das saubere Paar kann sich
heiraten vor aller Welt und den Dumrakopf noch nach seinem Tode
höhnen. — Der Stoff erscheint hier volkskundlich vergröbert. —
Eine romantische Ausschmückung begegnet uns in der großen
Märchensammlung von Tausend und eine Nacht in der Habicht
sehen Ausgabe (Breslau) 2 ) „Geschichte vom Fleischhauer, seiner
Gattin und dem Soldaten.“ Der Soldat, der die Fleischersfrau bereits
oft genug besucht hat, legt zur größeren Bequemlichkeit den unter¬
irdischen Gang an, und die Frau muß vorgeben, daß des Soldaten
Schwester, die ihr überaus ähnlich sei, nach langer Abwesenheit
inzwischen von der Reise mit ihrem Gatten angekommen sei. Die
Täuschungsobjekte fehlen. Der betrogene Ehemann wird in der
Trunkenheit (vgl. das albanische Märchen) kahl geschoren, in ein
Türkenkleid gesteckt und hinausbefördert, in diesem Wahn durch
die Beschimpfung seiner Frau bestärkt und dadurch unschädlich
gemacht. — Das Motfv von der zum Verwechseln ähnlichen Schwester
erinnert uns sofort an das plautinische Lustspiel Miles gloriosus,
das sich herübergerettet zu haben scheint. — Besser ist die Über¬
lieferung in einer anderen Tradition von Tausend und eine
Nacht in der Geschichte von Kamaralsaman 3 ) und der Frau des
*) E.Pr yin u. A.Socin, Syrische Sagen und Märchen. Güttingen 1881,8. i>7 ff
a ) XIV, S. 60 ff. (896. Nacht) „Geschichte des Gerbers und seiner Frau.“
Vgl. W. Bacher, Der Miles gloriosus in 1001 Nacht = Zeitschrift der dt.
morgen! Gesellschaft XXX (1876), S. 141 ff. W. A. Clouston, Populär tales
and fictions, II S. 223 ff. Ausg. Henning (Reclani), Bd. XVIII, S. 158 ff. —
VgL V. Chauvin, Bibliographie des ouvrages arabes, t. VIII (1904), S. 95—96.
s ) J. von Hammer, Der Tausend und einen Nacht noch nicht übersetzte
Märchen, Erzählungen und Anekdoten, aus d. Frz. ins Dt. übs. von Aug. F,.
Zinserling, III.Band. Stuttgart u. Tübingen 1824, S. 355 ff. Ausg. Henuing
(Beelam), Bd. XVII S. 5 ff. Vgl. V. Chauvin, Bibliographie des ouvrages arabes
t. IV (1900), S. 212 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
48
Juweliers in Ba^ra gewahrt. Die Freigebigkeit dem Juwelier gegen¬
über erinnert zunächst durchaus an die aramäische Version, sie dient
dem Liebhaber zur Einführung in das Haus des Ehemanns, auch der
wiederholte Schlaftrunk bei der ersten und späteren Begegnung mit der
jungen Frau. Das Verlieben geschieht auf das bloße Gerücht von
der Schönheit der Dame hin, eine durch zwei Schränke verdeckte
Öffnung in der das Nachbarhaus trennenden Wand bewerkstelligt
den Verkehr. Es findet die Komödie mit vielen Täuschungsgegen¬
ständen statt: die Reichtümer des Juweliers, Möbel, kostbarer Dolch
und Uhr, die zum Freunde herübergeschafft werden. Zuletzt ver¬
kleidet sich die Frau als Sklavin, und nach der letzten Probe gelingt
die Flucht unter Mitnahme aller Schätze und einer getreuen Dienerin
auf dem Landwege nach Ägypten. Der Juwelier folgt der Un-
getreuen nach Kairo, wo Kamaralsaman auf Befehl seines Vaters eine
andere ehelichen mußte, und tötet dort seine Frau nebst deren Dienerin.
Zum Entgelt erhält er Kamaralsamans Schwester und kehrt später
in die Heimat zurück. — Die persische *) Geschichte von den drei
betrügerischen Frauen, von denen jede ihrem Gatten einen besonderen
Streich spielt (vgl. das altfrz. Fablel), bringt jene erste Variante
aus 1001 Nacht. Die Richtersfrau veranlaßt einen nach ihr schmachten¬
den Zimmermann den unterirdischen Gang zu ihr zu graben (die
Botschaft überbringt ihm eine Sklavin) und sie gleich am folgenden
Tage in seiner Behausung für seine Braut auszugeben. Der vorbei¬
kommende Ehemann wird gebeten, einzutreten und die Trauungs¬
formel zu sprechen; sofort ist er beim Anblick seiner Gattin betroffen
und eilt, halb gefaßt, heim, da er sein Gebetbuch vergessen habe.
Dann erregt ein schwarzes Mal an der Lippe der Frau, das er oft
geküßt hat, seinen Argwohn und er eilt unter dem Vorwände zurück,
erst eine notwendige religiöse Waschung zu Hause vornehmen zu
müssen; eine Apfelhälfte, die er ihr schenkt, und ein Rubinhalsband
dienen weiterhin zur Täuschung, bis er nach langem Sträuben in
aller Form das Paar getraut hat. Die durch den Gang zurückgeeilte
Frau aber mißhandelt mit ihrer Sklavin den Richter, der, ganz von
Sinnen, in einem Irrenhause Zuflucht sucht. — Das meiste ist hier
phantastisch ausgeschroückt und die Komik dadurch erhöht, daß der
Mann in seiner Eigenschaft als Standesbeamter die Trauungszeremonie
vornehmen muß. — Ein türkisches Märchen »Das mit List ge-
*) W. A. Clouston, A group of Eastem romance6 and tales, privately
printed (1889), S. 358 ff. nebst Anm. 9, S. 548 ff. —
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
49
freite Mädchen J )“ ist dadurch bemerkenswert, daß der Jüngling sich
in ein Bild der Schönen verliebt und sich in die Stadt des Originals
begibt. In Mädchenkleidung findet er Zutritt im Hause des Vaters
der jungen Dame, eines Fürsten, gibt sich ihr zu erkennen, greift
auf ihren Rat zur List des unterirdischen Ganges, und der Vater
selbst spricht über seine eigene Tochter, die als ihre Gesellschafterin
keck auftritt, den Trausegen, begleitet auch das Paar eine Strecke
Weges. „Als er in das Haus seiner Tochter eingetreten war, war
seine Tochter verschwunden. Da schickte er jenem reichen, jungen
Manne eine Schrift: „Du hast meine Tochter mit List entführt.“
Das Mädchen schickte ihm seine Schrift zurück: „0 Vater, nach
deinem eigenen Befehle hast du mich gegeben“. — Die Erzählung
bei Gueulette*) „Aventures du vieux Calender“ können wir hier
füglich übergehen, da der unterirdische Gang nebst sonstigem Auf¬
putz der Handlung nur dazu dient, einen Eifersüchtigen von seinem
Laster durch eine von seinem Vater abgekartete Komödie zu heilen.
Die Täuschung erhöht hier ein Muttermal der Frau an ihrem Ohr. —
Stark abgeändert erscheint endlich der Stoff, in eine längere Novelle
hineingebracht, deren Rahmen an Floire et Blancheflor u. ä. erinnert,
in der auf neupersische Tradition zurückgehenden Reise der Söhne
Giaffers 3 ). Ein bereitwilliger Freund unterstützt die von einander
infolge der Heiratspläne eines rücksichtslosen Königs am Hochzeits¬
tage getrennten Liebenden Feristenus und Giulla. Diese hat den
König, der sie in einem versteckten Gemache seines Harems zurück¬
hält, hinzuhalten gewußt, während der Bräutigam, ungerecht
zum Tode verurteilt, sich aus der Haft hat in Sicherheit bringen
können. Auf den Rat seines Vertrauten wird ein großer und schöner
l’alast neben dem Ort, wo seine Giulla schmachtet, einem Kaufmann
abgekauft, und nun gelangt er durch den Gang, den der in solchen
Dingen wohlbewanderte Freund mit einer Zauberrute macht, bis in
das Gemach der Giulla, die ihren lieben Mann mit tausend Freuden
empfängt. Der König nimmt eine Einladung in den Palast des an¬
geblichen Kaufmanns an und sieht überrascht beide jungen Eheleute,
1 ) W. Radi off, Proben der Volksliteratur des türkischen Stämme Süd,
Sibiriens, IV. Teil.* St. Petersburg 1872, S. 393 ff.
a ) Contes tartares (101. —104. Viertelstunde) = Cabinet des fees XXII.
S 89 ff. dt. Übersetzung, II. Teil, Leipzig 1728, S. 151 ff.
*) H. Fischer u. Job. Bolte, Die Reise der Söhne Giaffers. Tübingen
1895, S. 133 ff. nebst Anin. S. 219 ff.
Mitteilungen d. Sch los. Ges. L Vkde. Bd. XIX. 4
Digitized by Gougle
Original frn-m
PRtNCETON UNIVERS1TV
;>o
die ihn da begrüßen und die er durchaus zu kennen glaubt. Er
kehrt um, findet aber stets alles in schönster Ordnung daheim (Hals¬
schmuck als Täuschungsobjekt), und als er das dritte Mal Giullas
Arm blau und gelb drückt, um durch dies Zeichen sicher zu gehen,
beseitigt letzteres ein von jenem Freunde auf den Arm geriebenes
Heilkraut. Die Entführung zu Schiff geschieht bei Nachtzeit und
ohne Begleitung des Königs, der, um alle Hoffnung betrogen, sich
so sehr grämt, daß er in eine schwere Krankheit verfällt und in
zwei Tagen elendiglich stirbt. — Damit sind auch die orientalischen
Parallelen erschöpft. Wir haben aber bereits gesehen, daß sie
sämtlich sich von jener in sich geschlossenen Form, wie sie in
Frankreich am durchsichtigsten erscheint, nur mit Ausnahme etwa
des Aramäers, entfernen. Auch der Umstand ist recht auffällig, daß
der orientalische Zweig der Sieben weisen Meister unsere Wander¬
novelle durchaus nicht enthält. Auf Grund unseres vorliegenden,
wenngleich reichlichen Materials ist die Ursprungsfrage kaum in
einer bestimmten Kichtung zu beantworten möglich. Nun scheint
allerdings das Motiv vom Wanddurchbruch in Verbindung mit der
betrügerischen Vorspielung einer • zum Verwechseln ähnlichen
Schwester antik zu sein, da es bereits im plautinischen Lustspiel
Miles gloriosus auftritt und auf Griechenland, als ihren Ent¬
stehungsort, hinzudeuten, weil nach dem Prologe des zweiten Aktes
ein griechisches Original ’AAagcjv *) die Fabel des Stückes ent¬
halten habe. Allerdings betont Clouston 2 ), es sei zweifelhaft, ob
der griechische Dramatiker die Fabel des Stückes selbst erfunden
oder eher einer orientalischen. Tradition entlehnt habe. Daß aber
die Fassung von 1001 Nacht „Geschichte des Gerbers und seiner
Frau“ direkt auf Plautus zurückgeht, erscheint trotz des auch hier
auftretenden Schwesternmotivs, auf das Bacher 3 ) so starkes Gewicht
legt, unwahrscheinlich (von dem Zuge, daß ein Soldat die gleiche
Hauptrolle spielt, sehe ich ganz ab, da in 1001 Nacht ein solcher
der Mitbetrüger, bei Plautus aber der Betrogene ist.) Bacher kann
für den orientalischen Ursprung nur Vermutungen äußern: „Man
könnte immerhin annelunen, daß der Stoff des Miles gloriosus, zu
einer kurzen Prosaerzählung verarbeitet, auch in den Orient gelangte,
. __ . %
l ) 0. Ribbeck. Alazon. Ein Beitrag zur antiken Ethologie. Leipzig 1882
S. 55 ü*.
“) Populär tales and fictions. II S. 227.
s ) a. a. O. S. 142.
Digitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
51
durch Erzählertradition sich forterhielt und endlich modificiert in
unserer Erzählung fixiert wurde. Vielleicht stammt aber jener Stoff
aus dem großen indischen Sagenquell, welcher ja von den ältesten
Zeiten her den Occident gespeist hat, und gelangte einerseits sehr
frühe in den Kreis der klassischen Komödie, während er andrerseits
im Oriente selbst bis zu den Begründern der berühmtesten Märchen¬
sammlung sich fortpflanzte.“ *) Da aber in 1001 Nacht der geheime
Verbindungsweg zwischen zwei von einander weit abliegenden Häusern
mehr an die Version der Sieben Weisen gemahnt, so liegt Grund zur
Annahme vor, daß diese letztere in der arabischen Fassung mit dem
plautinischen Motiv, das dann eben auch sich im Orient fortgpeflanzt
hat, kombiniert wurde. Dieser neuere Einfluß könnte demnach für
unseren Urstoff ausscheiden. Wie Bojardo zu dieser Verquickung
mit der Urform kam, wurde bereits oben gezeigt.
Am kräftigsten hat noch immer E. Zarncke das schwierige
Problem anzupacken gewußt und die verschiedenen Traditionen mit¬
einander zu vereinigen gesucht. Er betont 2 ) die Übereinstimmung
zwischen dem Miles gloriosus und der orientalischen Geschichte von
Kamaralsaman und hält alles, für Ausläufer einer ursprünglich
griechischen Fabel, in deren Urform die Zwillingsschwester und
die Entführung zu Schiff mit Einwilligung des Ehemannes gestanden
habe. Nicht unwesentlich sei auch der Zug der Ausplünderung des
Ehemannes und der Schenkung des Sklaven. Ich schätze dies
Nebenmotiv nicht so hoch ein, es findet sich auch in der Versio
italica und bei Sereambi, es wird uns auch im neuen Texte begegnen.
.Vielleicht darf man aber, ohne das stillere Fortleben der
griechisch-plautinischen Überlieferung ganz ableugnen zu wollen,
zur Annahme übergehen, daß zu Beginn des Mittelalters eine ganz
neue Originalform unseres Stoffes in bewußt künstlerischer Absicht ent¬
standen ist und teils in mündlicher teils in schriftlicher Überlieferung
') Ganz zuversichtlich äußert sich E.Roh de in seinem Vortrage „Übergriech.
Novellendichtung und ihren Zusammenhang mit dem Orient“ = Verhandlungen
der 30. Versammlung dt. Philologen u. Schulmänner in Rostock. Leipzig 1870,
S. 67 = Griech. Roman S. 596: „Wenn ich bedenke, daß die Fabel des Miles
gloriosus in einer Erzählung der 1001 Nacht sich vollständig wiederholt, so
weiß ich diese Tatsache, die doch gewiß nicht aus einer Kenutnis der Komödie
selbst bei dem orientalischen Erzähler erklärt werden kann, nicht andejs zu
deuten, als aus einer gemeinsamen Benutzung einer älteren griechischen
Novelle.“
*) a. a. 0. S. 22 ff.
4 *
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
eine ungeahnte Verbreitung im Abend- wie Morgenlande gewonnen
hat. Ihren besten und ausgeprägtesten Charakter hat sie im west¬
lichen Zweige der Sieben weisen Meister erhalten, und Frankreich
hat ihr zur reinsten literarischen Fixierung zunächst verholten. Diese
Urform enthielt folgende Motive: 1. Verlieben durch Doppeltraum
(oder mit einer Abart: durch Hörensagen). 2. Der unterirdische
Gang (später wiederum gelegentlich durch Wanddurchbruch ersetzt,
was durchaus nicht auf Plautus zurückzugehen braucht). 3. Die
Täuschungsobjekte als Vorbereitung zu 4. Trauung im Beisein des
Mannes oder direkte Übergabe der Frau an den Liebhaber durch
den eigenen Gatten. 5. Die Entführung zu Schiffe. Dies ist der
mittelalterliche Inclusa-Stoff, der nun den merkwürdigsten
Wandlungen und Wanderungen ausgesetzt worden ist. Wir haben
sehen können, wie Kürzungen und Auslassungen einzelner Teile
ebenso sehr wie Erweiterungen (etwa in der Zahl und Art der
Täuschungsgegenstände oder im Schicksal des gefoppten Ehemannes)
in buntester Fülle den Occident wie den Orient betroffen haben,
letzteren aber besonders schwer, so daß nur die aramäische Erzählung
ein gutes Bindeglied darstellt. Wird sich ein Schluß über die
Herkunft der Inclusa ziehen lassen? Gern greift man alsbald
zur orientalischen Hypothese. Dafür ist aber bisher nur das erste
Motiv (Verlieben durch den Traum) ins Feld geführt worden,
an das selbst Zarncke 1 ) erinnert und das nach Clouston 2 ) durch¬
aus orientalisch („essentially Oriental“) sein soll. So weist er bezüglich
des Anfangsmotivs des Träumens von einem fernen geliebten Wesen
auf die indische Väsavadattä des Subandhu (7. Jhdt.) hin- und
Chauvin 3 ) bringt weitere Beispiele bei. In der Tat mag dies
„poetische Motiv der Traumliebe“, von E. Rohde 4 ) meisterhaft
beleuchtet, ein asiatischer und namentlich indischer Einschlag
sein, zumal noch das erste Erblicken des Geliebten im Traum mit
der freien Gattenwahl des Mädchens verknüpft erscheint, was gleich¬
falls Rohde treffend betont hat, so daß auch der griechische Roman
diese Traumliebe (im Bericht des Chares vonMytilene) übernommen hat.
') a. a. 0. S. 22, Anm. 1 u. 26.
a ) Populär tales and fictions, II S. 228 und The Book of Sindibäd,
S. 346—47.
3 ) Bibliogr. des ouvrages arabes V S. 132.
4 ) Der griechische Roman und seine Vorläufer. 3. Auflage. Leipzig 1914,
S. 47 ff., besonders S. 53 Anm. 4.
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TV
„Die Beliebtheit eines so sonderbaren Motives erklärt sich gerade
im Orient sehr einfach aus dem eingeschlossenen Leben der Frauen
und der dadurch veranlaßten Verlegenheit der Romanschriftsteller
um ein Mittel, ihre Paare zusammenzuführen. Aus demselben
Grunde lieben sie es, den Helden in ein Bild *) des nie zuvor
gesehenen Mädchens sich verlieben zu lassen. Auch dieses Motiv
stammt vermutlich aus Indien. Zuweilen werden beide Motive,
Traum und Bild verbunden.“ Immerhin fragt es sich, ob dieses
Kriterium des Anfangsmotivs ausreicht, den Gesamtstoff von 0 (Urform
der Inclusa) als orientalisch anzusehen, selbst wenn man nicht zur folk-
loristischen Deutung eines solchen rein märchenhaften Motivs (ich
erinnere an Jaufre Rudels amor lonhtana) übergehen will. Zarncke
äußert sich ganz vorsichtig: „Es ist schwer zu sagen, wie die
Inclusa nach Frankreich gekommen ist. Ihre auffallende Ähnlich¬
keit (Verlieben aber auf Grund einer Schilderung der fernen Schönen!)
mit dem griechischen Märchen könnte uns wohl veranlassen, sie als
direkt aus Griechenland entlehnt zu betrachten; nimmt man doch
dasselbe jetzt allgemein von Flor und Blancheflor an. Freilich
scheint das Motiv der beiden Träume dem zu widersprechen, das
doch wohl orientalischen Ursprungs sein wird; aber wer wollte jetzt
noch feststellen, wie eine derartig weithin verbreitete Erzählung und
wo vor allem sie die Gestalt erhielt, in der sie aufgezeichnet wurde?“ 2 )
So müssen wir die erneut aufgeworfene Frage in der Schwebe lassen
und Zusehen, ob ein bisher unbekannter Text, auf den wir gestoßen
sind, uns weiter bringen kann.
Die Handschrift der Herzogi. Bibliothek Wolfenbüttel 671
(Heimst. 6*22 3 ), ein Sammelkodex mit 17 Stücken, von verschiedenen
Händen des XV. Jahrhunderts geschrieben, bringt als Nr. 10 ein
Filo überschriebenes lat. Gedicht in 472 Hexametern, das nach der
Inhaltsangabe der Hs. auf einem Vorsatzblatte, wohl von Polykarp
LeysersHand, näher beschrieben wird als: Filo, seu Carmen Amatorigm,
ad modum Roraanzarum quas lmdie vocamus, descriptum, incerti
Auctoris. Die Dichtung entstammt derselben deutlichen Hand wie
von BI. 75—181 die Stücke: Bernhardus de laudum titulis —
Descriptio cuiusdam doctoris Henrici praepositi in Erfordia =
] ) V. Chauvin V S. 132 bringt weitere Belege.
2 ) a. a. 0. S. 22 Anm. 1.
3 ) Vgl. v. Heinemann, Die Hanrlscbrifteu der Bibi. 7.u Wolfenbüttel, I 2
'1886j, S. 83.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
r>4
Oecultus 1 ) — Peregrinus seu Carmen de instructione peregrinantium
— Pyramus bis carmine expressus 2 ). Unser Text steht auf Bl. 14ti r —
15tiv, einspaltig zu je 21 Zeilen. Die Initialen sind nicht aus-
geführt, dafür ist freier Raum gelassen. Diese Dichtung, von der Polykarp
Leyser 3 ) bereits den Anfang (v. 1 —113) abgedruckt hat, ist bisher
unberücksichtigt geblieben, wie mir auch ein hervorragender Kenner
wie Joh. Holte freundlichst bestätigt hat. Dies rührt auch daher,
daß die Anfangsverse bei Leyser keinen Einblick in den Gang der
Handlung gewähren, ebensowenig seine dort angeführte Angabe: Narrat
deinde carminis auctor Filonem voti sui memorem Tyrum naue con-
scensa profectum, a Zenone hospitio exceptum, et tandem singulari
artificio Feloniam secum in Graeciam duxisse. Jenes „singulare artifi-
cium“ bildet aber gerade den Kernpunkt unseres Themas. Der Inhalt
lautet nämlich folgendermaßen:
In Griechenland, der Mutter aller Studien, lebte ein au allen irdischen
Schätzen reich gesegneter Mann, namens Filo (= Philo). Schönheit und edle
Geistesgaben zeichneten ihn aus, dazu der Jugend Kraft und Anmut. Er ließ
eine weibliche Statue aus parischem Marmor, alles täuschend nachgebildet und
reich verziert, mit einer Krone auf dem Haupte und in prächtiger Gewandung,
wobei weder Gold noch Edelsteine gespart wurden, von Künstlerhand für sich
verfertigen und in seinem Hause in einer Halle aufstellen, zu der nur wenige
Vertraute Zugang hatten. Von der Schönheit dieses Bildes bezaubert nahm er
sich vor, nur ein gleiches lebendiges Ebenbild dereinst zu seiner Gemahlin zu
erheben. So blieb er lange Zeit unvermählt. Einst kam aus Tyrus ein reicher
Mann zu ihm, namens Zeno, den er aufs beste bewirtete und dem er alle
Schätze seines Hauses vorwies, das goldene Hausgerät und die stattliche
Dienerzahl. Dem Gastfreund zu Ehren erscholl lauter Festesklang bei Musik
und Tanz, als ob alle neun Musen die Feier verschönern wollten. Endlich
führte, er ihn auch vor sein geliebtes Bild in seinem Heiligtum. Kaum ward
Zeno dessen ansichtig, so stürzte er, vor Schrecken und Staunen starr, zu Boden
und erholte sich nur langsam von seiner Ohumacht, worauf er in heftige Klagen
ausbrach, welch unseliges Geschick oder welcher Räuber ihm seine geliebte
Frau Filonia (= Philoneia) entführt und hierher gebracht habe. Mit Mühe be¬
ruhigte ihn der Grieche durch den Hinweis darauf, daß er nur ein Bild vor
sich habe, doch sofort richtete er an ihn die neugierige Frage, ob seine Gattin
1 ) Hgb. Theobald Fischer, Nicolai de Bibera Cannen satiricum =
Gcschichtsquellen der Provinz Sachsen I. Erfurter Denkmäler. Halle 1870>
S. 37 fl.
2 ) Hgb. E. Farad, Recherches sur les sources latines des contes et romans
couitois du mojen äge. Paris 1913, S. 41 ff.
3 ) Polycarpi Leyscri Hißtoria poetarum et poematum medii aevi. Halae
1721, S. 2081 ff. Folgende Lesefehler darin: v. 17 Immo — 25 similis — 62
simile — 71 varias — 74 resoluit — 86 se pelle — 96 natum — 100 conueniunt.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
55
sich durch gleiche Schönheit auszeichne. Dies bestätigte der Tyrier, voll Lobes
über die täuschende Ähnlichkeit. Der Grieche aber bewahrte alle seine Worte
wohl in seinem Herzen und hörte mit Vergnügen auf alle Lobeserhebungen des
Tyriers, der nicht müde wurde, seine Frau zu preisen. Im kühlenden Schatten
prächtiger Bäume eines Gartens, in den beide traten, setzten sie ihre Gespräche
fort und hier hatte Filo Gelegenheit, alles Nähere über die Heimat und
Wohnung seines Gastes zu erfahren (77).
Nach einigen Tagen verabschiedete sich Zeno von seinem edlen Wirt und
kehrte nach glücklich überstandener Seefahrt nach Tyrus zurück. Freudig
begrüßte ihn seine Filonia und, nach dem Grunde seiner längeren Abwesenheit
befragt, gestand ihr Zeno, noch immer von jenem seltsamen Zusammentreffen
mit dem seiner Frau so sehr gleichenden Bilde aufs heftigste erschüttert,
was er in Griechenland gesehen batte. Er rühmte die jugendliche Schönheit
seines Wirtes, seinen Reichtum, seiuen feinen Anstand und seine Klugheit und
bei der Erzählung von seiner durch jähe Bestürzung hervorgerufenen Ohnmacht
vergaß er nicht, ihr seine hierdurch bewiesene große Liebe zu versichern.
Filonia tröstete ihn wegen der ausgestandenen Angst und fügte hinzu, daß
sein Erlebnis in der Tat wunderbar sei (113).
Filo jedoch, eingedenk seines Vorsatzes und des fernen vor ihm gerühmten
Ebenbildes, beschloß sein Glück zu wagen. Auf zwei mit allerlei Kostbar¬
keiten beladenen und prächtig ausgeschmückten Schiffen stach er in See, nach¬
dem er getreuen Dienern die Obhut über seine Statue anvertraut hatte. Die
Fahrt verlief glücklich, angenehm verkürzt durch Musik, Tafelfreuden und
Becherklang. Bald sahen sie die Zinnen von Tyrus vor sich zu ihrer Freude
aufsteigen. Heiter stieg Filo mit seiner Begleitung ans Land und vor den
Mauern der Stadt «schlugen sie ihr prächtiges Zeltlager auf. Von den hohen
Mauern aus hatte bereits Zeno die Ankunft der Fremdlinge bemerkt, er eilte
hinaus und begrüßte den griechischen Gastfreund mit unverhohlener dankbarer
Freude., Hierauf führte er Filo nebst Gefolge in seinen Palast, wo er ein
rauschendes Fest für sie veranstaltete. Filonia aber, die von der Ankunft des
Griechen Filo bereits vernommen hatte, trauerte voll Bitterkeit, daß es ihr nicht
vergönnt war, ihn zu sehen. Am Abend fand das Festmahl statt, zu dem all
erdenklicher orientalischer Luxus aufgeboten wurde; Speisen, Getränke, Musik
bewiesen des Tyriers dankbare Gastlichkeit, aber Filonia blieb unsichtbar und
Filo mußte ohne den Genuß ilirea Anblicks in sein Lager draußen vor der
Stadt zurückkehren. Am nächsten Tage besuchte ihn dort Zeno. Man trieb
Kurzweil mit Schach- und Würfelspiel, die reichlich versehene Küche bot ein
auserlesenes Mahl und das Spiel gab ihrem Beisammensein einen harmonischen
Abschluß. Da wagte Filo die scheinbar harmlose Frage, warum sich noch
immer Filonia seiner Begrüßung entziehe. Zeno erwiederte kurz, er könne
niemandem ihren Anblick gestatten. Von einer Schar Jungfrauen umgeben,
müsse ihr der Verkehr mit dem Gatten genügen. Darüber verwundert billigte
Filo diese Art von Verwahrung eines so kostbaren Schatzes, erbat aber die
Erlaubnis, ihr seine Hochachtung durch ein Ehrengeschenk zu bekunden. Da¬
mit war Zeno zufrieden und verlangte nur, daß eine der Jungfrauen es persönlich
abhole. Daheim übermittelte er Filonia den Wunsch des Fremden, sie zu ehren,
und bald erschien in Filos Zelt ihre Vertraute Dina mit besonderen Grüßen
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
;>0
ihrer Herrin, viel bewundert von den anwesenden Griechen. Sie nahm die
Ehrengabe in Empfang, auch ein persönliches Geschenk und der freigebige
Grieche bat sie zu melden, daß er lieber das Geschenk an Filonia selbst iiber-
braeht als nur übersandt hätte. Dies richtete Dina getreulich aus und wurde
nicht müde, all die Vorzüge des unvergleichlichen Fremdlings anzupreisen (218).
Filonia besaß einen kostbaren King aus Gold mit einem Hyazinth und
schickte durch Dina diesen als Gegengabe au Filo, zugleich als Unterpfand ihrer
Liebe und Treue. Denn bereits war ihr Herz in Liebe entflammt, da sie schon
längst durchschaut hatte, daß Filos Reise nur ihr gelte und keinem anderen.
Da unterdessen Zeno seinem Freunde ein Absteigequartier nahe bei seinem
Palaste eingeräumt hatte, so bat sie Dina, ihr behilflich zu sein, eine heimliche
Zusammenkunft zu ermöglichen. Sie möge dem bereits heißgeliebten Manne
den Auftrag ihrer Herrin schlau ausrichten, durch zwei ihm ergebene Griechen
einen unterirdischen Gang bis zu ihrem Gemach anlegeu zu lassen; der eine
könne graben, der andere die Steine sichernd zusammenfügen, und nur des
Nachts dürfe die Arbeit von statten gehen, damit in Zenos Abwesenheit das
Herüberschlüpfen Filos gelinge. Zeno, der bei seiner Gemahlin erschien,
bewunderte das Geschenk seines Gastfreuudes und gab gern seine Einwilligung,
daß Dina das Gegengeschenk überbrachte. Sie entledigte sich des Auftrages
Filonias überaus gewandt. Filo schwamm in eitel Freude, desgleichen seine
Mannen, die er ins Geheimnis einweihte Es dauerte auch nicht lange, so hatte
er zwei tüchtige Meister zur Hand, die freiwillig ans Werk gingen und umso
eher es vollendeten, als bereits ein solcher Gang von ihnen nach den ersten
Spatenstichen vorgefunden wurde, so daß sie alles eben nur auszubauen und zu
vollenden brauchten. Filo jubelte, daß ihn das Glück bei seinem Vorhaben
so sehr unterstützte. (265).
Dina selbst konnte eines Tages, als sie die fremden Männer aus dem Gange
in der Kammer ihrer Herrin emportauchen sah, die Ankunft Filos ankündigen,
da eben Filonia sich allein befaud. Kaum wollte diese der freudigen Bdtschaft
Glauben schenken, doch schon stand der vielgepriesene, so lange von ihr ge¬
trennte Grieche vor ihr da. Es war frühmorgens, die Schar der Jungfrauen
schlief noch und von Zeno war nichts zu befürchten. Beide konnten sich im
gegenseitigen Bewundern nicht genugtun und erneuerten das Band unverbrüch¬
licher Zuneigung und Treue, während Dina sich zartfühlend zurückzog. Beiin
Abschied nahm Filo allerlei Gegenstände; die Zeno gehörten, an sich, einen
Tisch, mehrere Leuchter und eine Schüssel, die seine Getreuen durch den Gang
in seine Behausung fortschleppten und dort auf seinem Tische recht deutlich
sichtbar aufstellten. Inzwischen tilgten Dina und Filonia alle Spuren seiner An¬
wesenheit hinweg, die Mündung des Ganges und den Fußboden verdeckte ein
Teppich (291).
Wie gevföhulich stattete einst Zeno seinem Filo einen Besuch ab und
entdeckte erschrocken seinen Tisch, die Leuchter und die Schüssel. Aber auf
seine verwunderte Frage nach dem Ursprung dieser Geräte bekam er von Filo
die Antwort, daß dieser dies alles aus Griechenland mitgebracht habe. Uber
diese Ähnlichkeit brauche er nicht zu staunen, da Zeno doch selbst zu seiner
vollen Zufriedenheit über ein weit bedeutenderes Zusammentreffen ähnlicher
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Umstände bei jenem Bilde in Griechenland aufgeklärt worden sei, das er an¬
fänglich für seine eigene Frau gehalten habe. Noch immer betroffen schwieg
Zeno, mußte ihm aber kleinlaut beigeben und eilte auf seinem weiteren Ober¬
wege zu Filonia, um seines nicht gänzlich überwundenen Verdachtes loszuwerden.
Geschickt und weit schneller brachte Filo durch den geraden Tunnel die Geräte
an ihren früheren Standort zurück, ohne Filonia zu sehen oder zu begrüßen.
Als Zeno bei Filonia erschien, fand er alles in schönster Ordnung am richtigen
Platze wieder, konnte es aber nicht unterlassen, ihr seine merkwürdige Be¬
obachtung mitzuteilen. Ihrem Nachweis, daß niemand außer den zu ihrer
Hut befohlenen Jungfrauen ihr nahen könne und auch Dina nichts von seinem
Hausrat mitgenommen habe, konnte er sich nicht verschließen. Wie könne er
sich überdies über die Ähnlichkeit der von Filo aus der Heimat mitgebrachten
Gegenstände wundern, da jenes Standbild ihr gleichfalls so maßlos ähnlich
gewesen sei! (325). *
Am nächsten Tage begab sich Zeno auf die Jagd und war vom Waidglück
begünstigt, während Filo bei Filonia verweilte. Diesmal nahm er Waffen des
Hausherrn, Panzer, Schild und Helm zum gleichen Zwecke wie früher mit.
Als nun gegen Abend Zeno bei ihm erschien, fiel sofort sein Blick auf die be¬
wußten Waffen und er glaubte sie als sein Eigentum beanspruchen zu müssen.
Doch rasch fiel ihm Filo ins Wort, er tadelte ihn wegen dieses abermaligen
Mißtrauens einem Freunde gegenüber und hielt ihm vor, daß er wiederum sich
durch ähnliche Äußerlichkeiten bestechen lasse, während doch ein Künstler
auf der ganzen Welt unschwer solche Nachbildungen verfertigen könne. Wie
jenes Bild, so seien auch diese Waffen unfehlbar sein Eigentum. Zeno konnte
nicht umhin, ihm recht zu geben. Die Rückgabe der Waffen durch den Gang
erfolgte prompt genug und Zeno, dem dieselben Gründe von seiner Frau entgegen¬
gehalten wurden, mußte diesmal Abbitte leisten und feierlich versprechen, sie
nicht mehr mit seinem kleinlichen Verdachte zu belästigen (362).
Frühmorgens trat Zeno eine dreitägige Geschäftsreise an. Unser Paar
war wieder beisammen und wagte etwas Entscheidenderes, insofern als Filo
seine Filonia mit derselben prunkhaften Gewandung, wie sie daheim ihr Eben¬
bild trug, versah und in seine Herberge führte. Seine griechischen Begleiter
staunten alle über diese feenhafte Erscheinung, die alles von ihnen bisher Ge¬
sehene überstrahlte und sie huldigten begeistert ihrer seltenen Schönheit. Als
Zeno von seiner Reise heinikehrte und Filo den gewohnten Besuch abstattete,
sah er das ganze Haus voll Festesstimmung und seine Frau an der Seite Filos,
so daß er verblüfft sich dies alles nicht erklären konnte. Filonia aber hatte
die Weisung erhalten, weder zu sprechen noch eine Bewegung zu machen.
Endlich gedachte Zeno des bei Filo gesehenen Bildes und fragte, ob er es etwa
nochmals vor seinen Augen sehe und ob es sich bewegen könne und ob etwa
die mitleidige Natur inzwischen der schönen Gestalt auch Stimme und Bewegung
gewährt habe. Es fehlte nicht viel, so wäre das Paar in lautes Lachen aus¬
geplatzt. Als Filo die Frage verneinte, stürzte Zeno eilends von dannen unter
dem Vorwände, das Wunderbare seiner Frau berichten zu müssen. Schnell
hatte Filonia die Prunkgewänder abgelegt und war ihrem Manne durch den Gang
vorausgeeilt. Bald berichtete er ihr von dem unerwarteten Auftauchen des
marmornen Ebenbildes, sie jedoch hieß ihn gutes Mutes sein, könne er doch
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
;>s
ein geliebtes Weib aus Fleisch und Blut sein eigen nennen, während der Grieche
nur den Marmor anbeten könne. So war auch diese Täuschung, der Vorbote
einer größeren und letzten, gelungen (413).
Am nächsten Tage mußte Zeno seinen Geschäften nachgehen, sein Weib
nahm die Griechen bei sich auf und diese schafften alle Kostbarkeiten Zenos
zu den Schiffen fort. Indes war bereits das Gerücht verbreitet, daß die
Fremden alles zur Abreise vorbereiteten und Kilo, bei dem Zeno dann vorsprach,
bestätigte diese Nachricht: es sei unziemend, die Gastlichkeit eines Freundes
allzu lange in Anspruch zu nehmen und ohnehin habe er weit länger bei ihm
als umgekehrt geweilt. Nichts könne jetzt seine Rückkehr aufhalten: nur das
eine bedauere er schmerzlich, nie Filonia erblickt zu haben. Zeno tröstete ihn
gutmütig: deren Anblick ersetze doch stets das Anschauen des geliebten und
so ähnlichen Bildes. Filonia saß wieder stumm und wie versteinert auf ihrem
Piedestal in der bekannten Gewandung und wurde nun durch Filos Gefolge
zum Strande getragen. Zeno begleitete sie dahin und küßte alle beim Abschied,
auch die vermeintliche Bildsäule. Noch lange stand er da und verfolgte mit
den Augen die hurtig davonsogelnden Griechen. Als er jedoch heimkehrte und
ein6ah, daß er der Gefoppte sei, brachte er seine Klage ob des Betruges bei
allen Tyriem vor. Zum Schaden hatte er aber den Spott seiner Landsleute zu
tragen, die die Schlauheit des Griechen bewundern mußten. Kilo legte glücklich
die Heimreise mit seinem Schatze zurück und veranstaltete ein rauschendes
Hochzeitsfest, zu dem von nah und fern Gäste erschienen, die nicht müde
wurden, seine Erwerbung zu preisen. Schließlich führte Kilo die Neuvermählte
vor das Marmorbild, die Ursache ihres Glückes, und Filonia spendete reichliche»
Lob des Bildhauers Kunst, der sie alles verdankten.
Text der neuen Version.
Incipit Filo.
Qrecia, suinmorum fecunda parens studiorum, fol. 146 r.
Clara viris doctis, argeuto dives et auro,
Filonem genuit, pollentem rebus et arte.
Res sibi Fortuna partim, non oinnibus una,
5 Ars partim dederat, partim quoque cura parentum;
Agros, ancillas, pecus, aurum, rnenia, villas,
Gemmas, argentum, vestes numerumque clientum
Hic homo possedit, nichil ex hiis defuit illi.
Annis florebat nec erat quis pulchrior illo;
10 Prudens, facundus, hilaris nullique secundus.
Nil Deus hic oblitus erat Naturaque dives.
9 pulchior.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
59
Hic speciem üeri iussit similem inulieri,
Marmore descctam Pario, varie redimitam.
Os, nares, oculi, guttur, collum, caput omnc,
15 Crura, pedes, digiti, manus utraque, brachia, venter
Pulchre disposita sunt, gratissima cuncta videnti.
Juno, Diana, Venus, Pallas cum Dcjdanira
Isti cessissent aut, si presens Paris esset,
Hic Helenam forma decerneret inferiorem.
20 Kilo diversis ornatibus induit illam:
Aures cum collo, cum pectore brachia gemmis fol. 146^
Justis auro micuere caputque corona.
Jaspis, smaragdus, carbunculus atque topazon,
Sardis, crisolitus, saphirus, onix, ametistus
25 Hic fulget, hie iacinctus sirnul atque berillus,
Purpuream clamidem viridi tunice superaddit.
Gemmis intextis auro micat utraque vestis;
Digna suo cultu speciosa probatur ymago.
Sic ars artiiicis, sic est manus hic operata.
80 Hane Kilo celsa servandam ponit in ede.
Aula patet paucis, paucis accedere fas est,
Tactibus liumanis ne degeneraret ymago.
Hic quoque secum decrevit Votum faciendo
Uxorem sibi ducendam nunquam nisi talern,
35 Tarn pulchram, quoque tarn mundam sicut et redimitam.
Sic aliquod vir deduxit sine coniuge tempus.
Vir quidam Tyrius, cui Zeno nomen, ad huius
Hospicium venit casu quo nescio ductus.
Filo dives erat nec dives eo minus ille.
40 Suscipitur dives a divite diviciasquc fol. 147*,
Ostendunt, sumptus, ex auro vasa domusque
Inclita cortinis, fainuli famulatus et ordo;
Organa cum cithara, lira, timpana menia coinplent,
Hospes susceptor, hospes susceptus ovantur.
45 Musice dulcedo mulcet famulos utriusque,
Congaudent, plaudunt, saltant ducuntque coreas,
Ut Musas hic iurares cantare novenas.
Post ludum Filo Zcnonem ducit in aulam,
Inclita qua stabat, qua servabatur ymago.
50 Quam cum vidisset hospes, ruit obstupefactus
Atque diu sine voce iacet, tandem redit in se
Cumque gravi gemitu, clamore gravi replet aulam:
„Hach me! ve misero! michi qualiter uxor amanda
Huc mea devenit? quis eam michi casus ademit?
55 Egrcdiens te, cara v domi, Filonia, reliqui!
_ •
32 ne dignaretur ym. — 37 cui ceno n. — 45 Musica d. — 4S ccnonem
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
_«0
Quis predo, quj s f ur h uc ra pt am michi duxit?“
1 o refert. „Hospes, erras: non huc tua venit
oniunx. Hec ad me spectat, quam cernis, ymago.
* c ’ ro & 0: numquid habes uxorem tarn speciosam,
Que tanto cultu niteat, sic inclita vultu?*
H,c ait: „A specie nichil hac uxor mea differt,
Si tarnen hec simili fruitur spiramine vite.*
Ergo miratur speciem mirandoque laudat
Hospes et assidua Filoniam mente revolvit,
€5 Nil differre duas repetens, similes sed utrasque.
Filo notat que Zeno refert, auditque libenter.
Post hec hospicio simul egrediuntur in hortum.
Hic gratum gramen, hic colloquiis locus aptus;
Expansi rami prebent hic arboris umbram.
70 Hic residere viris placet, hic describit uterque
Inter sermones varios, quos mutuo dicunt.
De regione sua quesivit ab hospite Filo ^
Atque locuin nomenque loci, sua que domus esset.
Ille suo susceptori quesita revolvit:
75 »Filo, mee patrie nomen Tyrus, Tyri urbis
Diviciis mee nemo mea precellit in urbe:
Cunctas in patria specie mea femina vincit.*
Paucis mansit apud Filonem Zeno diebus.
Ad patriam tandem rediens proticiscitur ille
^ Per mare, per terras silvasque, pericula magna
Evadens patriam terrain reprehendit et urbem.
Occurrunt et suscipiunt famuli venientem
Et gaudens sua gaudentem Filonia recepit.
Consederunt et, colloquiis dum dulcia iungunt
85 Oscula multa, virum rogat hec causamque morarum.
Ille refert se veile prius nec posse redisse.
Tune illi subiit in mente Filonis ymago:
„Heu michi! a proclamat, „que me vidisse recordor,
Delectat mea visa loqui, dum visa retrudit!
90 Dum recolo, stupor invadit mentera recolentis,
Ille stupor, qui me tenuit, dum talia vidi.*
lila virum quod narret ei, que viderat, orat,
Oscula dans collumque viri complexibus arctans.
„Hospicio me Grecus“, ait, „Filo, vir honestus,
95 Excepit, quem divicie, virtus, honor ornant.
Hunc fecit Fortuna virum michi prospera noturn.
Nemo fere laudare potest, ut convenit, illuin;
Ut taceam de diviciis et menibus altis,
80 tanta c. — 68 ceno — 67 in ortum — 69 arbore — 71 v
— 78, Adque — 88 Ey michi — 92 que vidit o. — 96 natum
fol. 147*
fol. 148 r.
. qui m. 4.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
61
Annis, consiliis Höret vultusque dccore.
100 Virtutes convenerunt omnes in eundem.
Grecia tota parem Piloni non habet unum. .fol. 148*.
Huius in ede viri, quc mira modo loquar, audi:
Par tibi, nil distans, stat ymago statu specieque,
Tarn vultu tibi quam cultu penitus similatur.
105 Hane vidi stupuique videns, de te michi raptam
Esse putans, cecidi iaeuique diu sine voce.
Vix solans michi restituit sensum pius hospes.
Ne talem mirere, rogo, dilecta, stuporem:
Hoc tuus egit amor tidumque meum tibi pectus.
110 Filo tuam commendabat spcciem licet absens,
Qua sua me testante pari fulgebat ymago.“
Auditum conquesta viri Pilonia stuporem
Esse probat miranda satis que dixerat ipse.
Filo sui voti memor et pulchre mulieris,
115 Quam se Zeno domi iactarat habere maritam,
Expensis binas multis studioque carinas
Instituit, rerum complens opibus variarum,
Argentum, gemmas, ebur, aurum, strenua vasa,
Aureas ciatos, discos, vestes preciosas,
120 Hec et que numerum superant fert omnia secum,
Gaudia que mundi dicuntur honorque decusque.
Eius ymago domi servata remansit in aula, fol. 14$*.
Cetera custodes sua [iussit] servare fideles.
llli quique rates ingressi carbasa tendunt,
125 Remos inponunt, assumitur anchora, pergunt,
Ornant et firmant pendencia stura (?) carinas.
Intus lorice, galee servantur et enses,
ln summis malis utriusque ratis micat aurum,
Velorum synuosorum pictura refulget. %
130 Cursus prosper eis Fortunaque prospera favit,
Naves Filonis portant genus omne melodis,
Hec utreque ferunt naves quoniam et bona multa.
Hic tuba, tympana, lira, iigtula dulce resultat,
Organicum, cithara delectat et lira nautas
135 Dantque dapes varie, dat gaudia nobile vinum.
Multas a dextris regiones atque sinistris
Castraque firma vident, que pretereunt sine clade.
Tandem Filo Tyri turres et menia celsa
Aspiciens gaudet, cui congaudet sua turba,
140 Qui reliquis maiora notans, hic menia quedam.
Tendit eo ratus esse sui Zenonis amici
105 Hunc — 107 V. solens — 115 ceno d-iactaret — 119 Auleas. — 141 T.
eo ixatns e.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Et ccrte Zcnonis erant in littore structa.
Applicuerc rates, iniungitur anchora ponto.
Filo sagax prope Zcnonis nmros sua figi
145 Castra iubet, qtiibus io summo micat aurea pinna.
Sed Zeno per cancellos a menibus altis
Prospiciens et castra videns descendit ad illa.
Qui vcniens et cognoscens in pace salutat
Filonem miroque modo letatur in huius
150 Hospitis advcntu, cui donans oscula grates
Pre collatormn meritis agit officiorum.
Non inodus est ibi leticie, convivunt utrique;
Suscipiens hospes gaudet susceptus et hospes,
Filonis quoque suseeptis nautis famulisqae
155 Oscula dans pro magnificis grates refcrendo
Obsequiis sibi collatis apud hos aliquando.
Hospicio caris introductis peregrinis
Vasa iubet poni cum dulcibus aurea vinis.
Filonie patuit quod Filo Grecus adesset.
160 Quem dolet ipsa sibi licitum non esse videre.
Tempus adest vcspertinum, iain cena paratur:
Hic Tjrie monstrantur opes et gloria Grecis,
Pallia, cortine cameras, laquearia muros,
Pulvilli molles auro sericoquc micantes
165 Exornant sedes, pavimenta tapecia strata.
Mense ponuntur conditaque fercula dantur
Pigmentis variis, hec debita Zeno rependit
Officii memor exhibiti Filonis in aula.
Hic cibus argento, potus conunittitur auro,
170 Hic hilaris dapifer, hylaris pincerna minis tränt,
Hic adeo diversa sonat dulcedo melodis.
Cum Musis ut adesse novcm credatur Apollo.
Cena transacta Zeno redit in sua castra
Nec longum per circuitum via ducit ad aulain,
175 Qua nulli cernenda viro Filonia manebat.
Mane suum rediit Filonem visere Zeno.
Appositi scaci breve tempus et alea reddunt.
Dam ludunt, dum disponunt [bec] prandea servi,
Corrumpit cruor effusus pavimenta coquine,
180 Hic lepus, hic Silvester aper, cervus, caper, agnus,
Hic anser, mergus, grus, perdix, ardea, cignus.
Surgunt a scacis ad mensam hospes et hospes.
Prandent iocunde cuncti, servitur habunde.
Surgant a mensis, ludis iterum repetitis.
185 Filo miratur Zenonis abesse maritam
181 predii
fol. 14 *t.
fol. 150 r.
Difitized by Goc igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
M _
Hospitibus, inenais, ludis causainque requirit.
Zeno refert: „Cernenda viris non est mea coniunx
Nec vultus illi concedo videre virorum;
Virgyneus servire solet pulchre mulieri
190 Cetus et his solis cnecurn solet illa videri.“
Filo refert: -,Tu mira refers et rara. sed esto;
Illam custodia, quia diligis utpote dignam.
Nunc tarnen hanc concede meis me visere donis:
Diviciie licet innumeris fulcita probetur,
195 Forsitan huc allata sibi mea dona placebunt.“
Inclinano desideriis hiis hospitis hospes
„Filonie reddeutur“, ait, r tua munera grata,
Nemo tuis tarnen e famulis ascendat ad illam.
Una suis de virginibus, que mittere gestis.
200 Afferat!“ Ista placent Filoni. Zeno reversus
Explicat audita; iuvat hec audire maritam.
Mittitur a domina fidissima nuncia Dina;
Cum famulis hanc Filo suis suscepit honeste.
Que submittendo vultum visumque müdeste
205 „Te mea domna“, refert, „Filo, Filonia salutat,
Mittit in affectu quod in effectu tibi mailet.“
Filo Filonie gratcs ait atque puelle.
Verba, pudor, gestus Dine Grecis placuere.
Per quam donorum Filo precium varioruin
210 Mittit Filonie clam dicens ista puelle:
„Noveris hec pocius dare me quam mittere Teile.“
Insuper et Dine donum donat speciale.
Ad dominam redit illa suam transmissaque dona
Exponit. Que suscipiens exultat in illis.
215 Quam dives, quam iocundus, quam sit speciosus
Filo, Dina refert domine laudandoque prefert
Omnibus: huic non posse viro quemquam similari.
Hec mulcent domine cor et aures nuncia Dine,
lacincto fuit uxori Zenonis et auro
220 Annulus insignis, tali caruit Tyrus omnis;
Per Dinam quem Filoni mittens ait: „Affer
Hoc fidei pignus et amoris, vir quia dignus
Laudibus, obsequio, donis et honore probatur;
0 quociens te teste meus Zeno probat illum!
225 Que mando, tibi commendo secreta tegenda.
Crudelis non esse velis hec ad peragenda;
Söllers, subtilis, sis prorida, cauta, fidelis.
In Tyrio9 hunc duxit amor velud estimo fines;
Adxentus sum causa sui, me cernere Yenit»
188 Nec Tultis ulli — 190 et hie s. — 192 digna — 195
900 Alleret — 201 i. hic — 228 In tirioa
Difitized by
Go igle
fol. 150».
fol. 151».
huc illata —
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
□ igitized by
<;4
230 Nec certe minus eius ego desidero vultum, fol. 151 ▼.
Sed prohibet me Zenonis custodia clausain.
Consilium fer et auxilium nos mutuo cerni.
Fama viri me delectat, sed plus sua forma.
Quod fieri valet, absque gravi valet arte, labore:
235 Zeno viro dedit hospicium nostros prope muros.
Huc per directum spacium breve tenditur inde.
Hunc hortare, viros ut provideat sibi binos
De Grecis, quos adduxit, quos seit sibi bdos;
Alter humum fodiat, lapides secet alter et aptet
240 Et 6ic occultus et non nisi nocte meatus
Ad nostmm conclave sua tendatur ab ede.
Cum Zeno fuerit absens, hic Filo valebit
Ad me transire, me visere clamque redire.“
Post breve Zeno redit a Filoniaque rogatur,
245 Reclusis ut Dina seris exire sinatur,
Filonis subitarc casam portareque munus.
Vir simul aperit portas exitque puella
Filonisque domum subiens missum sibi donum
Filonie defert et post secreta subinfert.
250 Letificant secreta virum plus munere misso
Et sibi Fortunam gaudet favisse secundam.
Qui famulis audita suis secreta revelat;
Omnes congaudent dominoque iuvamina spondent. fol. 152
Inter quos sector lapidum fuit unus et alter
255 Fossor humi, qui prosiliunt seseque fatentur
Artes scire, quibus opus est, ut res modo poscit.
Instrumenta parant sua certatimque laborant
Non nisi nocturnis horis cessantque diurnis.
Vix opus est ceptum, sub humo(que) repente meatum
260 Inveniuut longum, quo casu uescio factum;
Hunc ars Humana Natura vel est operata,
Ad conclave fere Filonie tenditur iste.
Aitifices peragunt, quod restat adbuc peragendum,
Angulus occurrit conclavi(s) ydoneus illi(s).
265 Filo de tantis succesaibus exhilaratur.
Casu Dina subit ipsuin conclave recludens;
Que terra prodire viros cernens stupefacta
Ad dominam currit, que sola sedebat in aula,
Atque refert iam Filonem conclave subisse.
270 lila negat sc posse fidem dictis dare, tandem
Exurgens illa conclave preeunte puella.
Ecce diu separatus adest gratissimus hospes.
Mane fuit, reliqua vicina dormit in ede
Turba pucllarum nec Zeno domi fuit hospes.
238 fides — 239 fodeat — 246 snbitatur c. letaturque munns
Gck igle
Original ftorri
PRINCETON UNIVERS1TY
65
280 Filonem Filonia videns et leta salutans fol. 152*.
* In sua colla ruit, compleiibus oscnla iungens.
lila viri speciem miratur, quia illius ipse,
Mutue se laudant et iungunt fedus amoris.
Fas fuit audire, non omnia eemere Dine.
285 Colloquiis tandein Unitis pluribus ille
Tollit Zenonis discum, candelabra, pelvem
Datqne suis, repetendo domum per concava terre
Inque sua mensa cernenda palarn dedit illa.
Ast aditum Filonia tegens et Dina ineatus •
290 Decens quod erat reparant camere pavimenta,
Janua non potuit dinosci strata tapeti.
Tune veniens solito Filonem visere Zeno,
Cemere quippe suos in rus descenderat agros.
Vidit et agnovit discum, candelabra, pelvem
295 Et quis eo tulerit mirando stupendoque querit;
Ex faiis onichilo pars claro, pars micat auro.
Filo refert: „Ad me suppellex pertinet ista.
Partibus hanc Tyriis induxit Greca carina,
Hane eadem nisi vi magna prokibente reducet.“
300 „Hiis“, ait ille, „meum conclave simillima servat.“
„Nullum par“, ait, „est id cui par esse videtur;
Ex quo sint paria, tua non tarnen esse probentur. foL 153 r.
Ne mirere tuas res, Zeno, meis simulari,
Cum tibi visa tue mea par sit ymago marite.“
305 Credulus assentit, silet, repetit sua castra
Excelsum per circuitum per firmaque castra.
Interea Filo per directum gradiendo
Res, quas abstulerat, Zenonis in ede reponit
Nec sibi Filonia visa redit in sua castra.
310 Zeno domum rediens a Filouiaque receptus
Interius conclave subit, fit ei comes illa.
# Hic varii precii cum suppelectili multa
Servantur posita: discus, candelabrum, pelves
Inque suis ex more locis sunt cuncta reperta.
315 Statim Filonie, que viderat, indicat ipse:
„Res* ait „hiis similes vidi Filonis in ede
Atque stupens admirabar super hiis.* At illa:
„Tu scis mea quanta custodia nostraque cuncta
Servat et accessus datur huc nulli nisi nostris
320 Virginibus, que concluse non egrediuntur.
Egrediens Dina nuper nichil hinc tulit horum.
Scis huc quod tulerit, tu scis hanc esse fidelem.
286 candelebra — 290 Decet — 291 capeti — 294 candelebra — 298
tlriis — 304 me par sit — 312 cum supplectile in. — 313 candelebrum —
319 null um —
Mitteilungen d. Schlw*. Ges. f. Vkde. Bd. XIX. 5
Difitized by Google
Original ftom
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
Sed inir&ris, quia miraris quod res habet hospes
Iste pares nostris, michi cum sua par sit ymago.“ fol. 153*.
325 Et sic illusus est coniugis arte maritus.
Noz abiit, aurora surgit, surgit quoque Zeno,
Qui saltus ad venanäum petit arva nemusque.
Prebet successus Uli Fortuna secundos
Dumque foria ludit venando, domi suus hospes
330 Illum deludit et fraudis conscia tamquam,
Nam sibi per notum Filoniam Filo meatum
Visitat et revocat alternum fedus arnoris.
Zenonis qui loricam, scutum galeamque
Dempta sua coram cernenda reponit in ede.
835 Post nonam de venatu cum Zeno redisset,
Hospitis hospicium solito subit huncque salutans
Loricam videt atque suum cum casside scutum.
„Instrumenta“, refert, „certe mea bellica sunt hec.
Sin autem, differre nichil mea miror ab istis.“
340 „Non decet“, ille refert, „tociens ut amicus amicum
Exprobret: en alia vice grande satis michi crimen
Si non inponis, tarnen inposuisse probaris.
Te fallit tua simplicitas similesque coiores,
De simili massa plerumque simillima formant
345 Artifices opera variis in partibus orbis.
Sicut ymago tue par est mea, Zeno, marite, fol. 154 r.
Bellica sic parea nobis quoque sunt tegumenta.“
Ille refert: „Hiis, Filo, tuis assencio dictis.“
Sic hospes Tyrius fraudatur ab hospite Greco
850 De scuto, de lorica galeaque. Reversus
indicat uxori que viderat omnia Zeno.
Interea Filo per directum gradiendo
Restituit camere, de qua tulerat prius arina,
Ante tarnen reditum Filonie fretus amore.
355 Mota viro mulier, dum narrat ei sibi visa,
„En“, ait, „arma tue camere custodia servat.
Si tot diviciis pollet vir ut asseris illum,
Non eget ille tuis, propriis qui rebus habundaL
Pelves sunt illi, discus, candelabra, scuta.
360 Sed ne mircris hec euncta tuis simul&ri,
Cum te teste michi sit par illius ymago.“
Hee dicens plorat et. eam ne plus gravet, orat
Ignotumque viri cesset nomen reeitare.
Quam solans, placans, complectens, oscula iungens
865 Exüt acturus sua mane negocia Zeno
Permansitque tribus sollers in agendo diebus.
159 candelebra — 36S eodem —
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
67
Interea solito Filoniain Filo frequentat;
Ornatam tandein cultu vestivit eandem, fol. 154▼.
Tali cultura, domi quali sua stabat ymago
370 Hancque domum secam duxit Zenonis ab aula.
Cernunt, inirantur, laudant Greci mulierem,
Obsequium prestant, huic pronis vultibus astant,
Testantos tote quod non habeatur in orbe
Femina par specie, cultu, par gestibus illi.
375 Post triduum rediens post acta negocia Zeno,
Hospitis hospicium nolens transire subintrat,
Hunc ibi visurus ex more suosque clientes.
Ecce suam videt uxorem iuxta latus eius
Gaudentesque viros de persone novitate.
380 Jusserat hanc Filo nec vocem nec dare moturn.
Ille diu stupet inspicietis illam dubitansque;
Inde recordatus Filonis ymaginis inquit:
„Hec vel ymago tua vel coniunx est mea, Filo.
Die tua, queso, loqui valet bec per seque moveri?*
385 Nam dubium reddit an ymago sit an sua coniunx,
Quod neque dat vocem presente viro neque motum,
Ars aut hanc humana quidem de marmore fecit,
Sed dare non potuit illi motum neque sensum,
Post Natura sui miserans concessit utrumque, fol. 155*".
390 Sed certis horis meruit decor eius id uns.
Yix certe tenuei;e viri, vix femina risum.
Filo sedere rogat illum prope se, negat ille:
„Hic tt ait r ulla micbi non esse potest mora, vadam
Filonie nova dicturus mirandaque dicta.* 4
395 Qui miraus, festinans repetit sua castra.
lila novum, gradiens pariter prevenerat illum,
Cultum deponens, gemmas simul atque coronam.
Iamque domum vix ingressus vir coniuge visa
Exclamat: „Filonia, tibi fero nuncia mira:
400 Par tibi vera michi venit Filonis ymago!
Ecce viri tenet hospicium iuxta latus eius.
Huius in adventu gaudent omnes novitate,
Omatu specieque sua spiendet domus eius;
Non specie, sed te vultus precellit honore.
405 Indue te cultu sirnili: nil differet a te.*
Cui Filonia refert: „Felix esset tuus hospes,
Si tua quam laudas vita frueretur ymago
Et simul et specie gauderet et eius amore,
Sed michi tu rnulto felicior esse probaris,
410 Qui non letaris in ymagine non animata,
Sed viva, racionali pulchraque marita. 4 * foL 155▼.
405 nil differt — 410 n*i i imica —
5*
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
_«8
„Me tuus,“ inquit“, amor delectat, ymaginis illum.“
lila refert: „Quod quisque tenet, teneat fruiturus.“
Eiiit mane suis Zeno disponere rebus;
415 Filo venit. Quem cum Dina Filonia recepit,
Inducit camere secumque viros venicntes.
Ancille relique sibi disponunt opus aptum;
Tune cultu vestita suo mulier meliore
Scrinia cum gemmis, argento tollit et auro,
420 Sed remanet Filonia sedens in sede priori,
Cetera turba suas res omnes navibus inferL
Hos iubet obscurum celare Filo meatum.
Zeno superveniens iam volle recedere Grecos
Audierat subiitque domum Filonis et ecce
425 Assurgens Filo Zenoni „Convenit“ inquit,
„Ne quis apud carum longo nimis hospes amicum
Tempore durando gravet hunc fiatque molestum:
In patriam cogit me res tempusque redire.
Dignus es ut magnas pro magnificis tibi grates
430 Officiis reddam, quas devotus tibi reddam.
Per breve tempus eras Grecis meus hospes in oris,
Hie ego per longuin iam duravi tuus hospes.
AflFectus nullus michi defuit hic pietatis, fol. 156r #
Si modo Filonie lieuisset cernere vultum.“
435 Zeno refert: „Hane, Filo, brevem depone querelam!
Que nuper venit tecumquc redibit ymago,
Vultum Filonie tibi presentare valebit.“
Post Filo cum sede simul tolli mulierem
Mandat et inferri illam manibus famulorum.
440 Spes quoque Zenonis fit eundo collateralis,
Ad naves veniunt, hic ultima basia iungunt
Nec puer unus erat, cui non daret oscula Zeno.
Postremo dixit Filonie propter amorem:
„Hec eciam secum mea basia ducet ymago.“
445 Dixit et illa dedit nec ei vox est neque motus.
Post hec inpulsis Greci remis abierunt
Estque viros oculis de littore Zeno secutus.
Quos ubi non vidit ultra, sua castra revisit
Atque videns se delusum sibi coniuge rapta
450 Conqueritur cunctis Tyriis de rebus sie artis.
Sed cum res ut gesta fuit, cunctis patuisset,
Stultam derident Zenonis simplicitatem,
Artem Filonis laudant et calliditatem.
Auster qui flavit ad terga viris, bene favit
455 Inque brevi spacio longum spacium maris alti fol. 156 v.
431 in horis — 439 i. naro m. f. — 450 tiriis et r. et artis — 451 potuisset
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Metitur, Grecos properat adtingere fines.
Occurrit nil triste viris in utraque carina.
Leticiam dat preda Tyri nec dampna marina
Obsistunt ipsis, delphini, Scilla, Caribdis.
460 Pilo Bnique domum tandem cum pace reversi
Felices sc successys gaudent habuisse.
Ergo iubente viro convivia magna parantur,
Eins in adventu multi novitatc vocantur
Finitimi Greci qui Ictantes epulantur,
465 Electa delectati specie mulieris,
De Tyriis quam subtilis vir duzerat oris.
Hic quoque diversis augentur gaudia ludis.
Exinde Filoniam Filo deducit in aulam
Qua custodita, qua multiplici redimita
470 Ornatu, par Filonie sua stabat ymago.
Quam mulier cemens et se miratur et illam,
Artificis manum doctam coinmendat et artem.
Explicit Filo.
Werfen wir nun einen Blick auf diese eigentümliche Fassung
zurück, so ergibt sich unschwer, dal.* sie sehr kunstvoll aufgebaut
ist und ihr festes Gefüge sie ohne weiteres der Inclusa in den
Sieben weisen Meistern durchaus ebenbürtig zur Seite stellt. Die
Täuschungsobjekte sind wirkungsvoll gewählt, freilich der Ring mußte
hier als Gegengabe dienen, damit der Verkehr zwischen dem Paare
zustande kam. Das Plündern der Schätze des Mannes begegnete uns
auch sonst (Miles gloriosus, Versio italica, Sercambi, Kamaralsaman).
Der Schwerpunkt liegt jedoch auf der das Ganze beherrschenden
uud sehr fein berechneten Intrigue, wonach die Ähnlichkeit des
Marmorbildes von Anfang an das Motiv abgibt, das die letzte große
Täuschung des Ehemannes überaus glaubhaft, erscheinen läßt. Jeden¬
falls ist der unbekannte Verfasser mit der größten Kompositiousgabe
mit dem Stoffe umgegangen und es ist nur zu bedauern, daß wir
die Entstehungszeit dieser Dichtung nicht genauer festlegen können,
zumal sie nur in dieser einzigen, späten und nicht ganz korrekten
Handschrift überliefert ist. Sprachliche Kriterien des mit der Antike
wohl vertrauten Dichters reichen kaum aus, für uns aber über¬
wiegt das stoffliche Interesse. Und da finden wir alsbald, daß be¬
züglich des Motivs vom Marmorbild unsere Version die größte
459 cilla — 461 gaudet — 463 nouitatis — 466 De tiriis — horis.
Digitized by Gougle
Original from
PR1NCETON UNIVERSITY
70
Ähnlichkeit mit einer -anderen zeigt, mit der wir füglich unsere
Untersuchung beschließen.
Diese steht in demaltfranz. Dolopathos des Herbert 1 ) (vor 1223)
als Einleitung zur Erzählung Puteus, und es ist merkwürdig, daß .
sie dem lat. Original l ) gänzlich fehlt, während Herbert sonst ziemlich
getreu übersetzt hat. Man wird G. Paris 3 ) beipflichten, daß ihm
eine zweite, ausführlichere Redaktion des Dolopathos, der einen
Sonderzweig der occidentalischen Gruppe der Sieben weisen Meister
darstellt und sich auf mündliche Überlieferung stützt, Vorgelegen
hat. Hier wird folgendes berichtet:
Ein junger, reicher und angesehener Römer wird von seinen
Verwandten zum Heiraten gedrängt, aber er ist dazu wenig geneigt,
da er über Frauentreue sehr skeptisch denkt. Um den Zureden zu
entgehen, läßt er durch einen Bildhauer eine weibliche Statue ver¬
fertigen und auf einer hohen Säule aufstellen mit der Versicherung,
nur das lebende genaue Ebenbild dereinst heiraten zu wollen. Vor¬
überziehende Leute aus Griechenland begrüßen freudig und ehr¬
furchtsvoll dies Standbild und melden ihm, daß sie eine diesem
Konterfei völlig ähnliche Dame im Turme einer Hafenstadt, wo ihr
Gatte sie eingesperrt halte, kennen gelernt haben. Deren trauriges
Los gehe ihnen umsomehr zu Herzen als sie sehr freigebig sei und
sie überaus freundlich behandelt habe, da sie bei ihr Zuflucht
suchten. Nun bestürmen den Römer die Verwandten erst recht,
diese Dame zu suchen und durch eine Heirat mit ihr dem früher
gegebenen Versprechen nachzukommen. Nach glücklicher Seefahrt
erreicht er den Hafen und sieht die selten schöne Frau am Fenster
ihres Turmes stehen. Sie klagt ihm ihr trauriges Geschick, zu dem
sie durch ihres Mannes Eifersucht verdammt sei; er berichtet von
seiner edlen Herkunft und versichert, daß er um ihretwillen übers
Meer gekommen sei. Sie gibt ihm nun den Rat, in die Dienste
ihres Gemahls zu treten, dicht neben dem Turm einen zweiten zu
bauen und einen unterirdischen Gang bis zu ihrem Gemach zu
graben. Dies geschieht, und er macht sich durch sein freigebiges
J ) Ch. Brunet et A. de Montaiglon, Li romans de Dolopathos. Paris 1856,
S. 353 ff. (t. 10324 ff.)
2 ) Vgl. meine krit. Neuausgabe Historia septcui sapicntuin II. Johannis de
Alta Silva Dolopathos. Heidelberg 1913 = Sammlung mittcllat. Texte, Heft 5.
8 ) In seiner gehaltvollen Besprechung von H. Oestcrleys Ausgabe des
Dolopathos, Straiiburg 1873 = Romania II (1873), S. 497 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
71
Auftreten sehr beliebt. Nun erhalten wir die üblichen Kniffe: als
Täuschungsobjekte dienen zunächst ein kostbares Schach- und Damen¬
spiel, dann ein Gewand (sorcot) seiner Frau, Geschirre wie Messer,
Becken, Kleinodien, zuletzt eine goldene Schale. Schließlich
bekommt der Mann die eigene Frau zu Gesicht, die der Fremde
für seine bis dahin kranke Gemahlin ausgibt, die erst jetzt habe
bei ihm eintreffen können. Alle angestellten Proben beseitigen des
Ehemannes Argwohn und persönlich begleitet er das Paar bei der
Heimfahrt eine Strecke von drei Tagen. Daheim entdeckt er, daß
er das Opfer eines Betruges geworden ist.
Damit ist aber die Geschichte nicht zu Ende: der betrogene
Ehemann verfolgt das Paar bis nach Rom. Der Römer versteht es,
ihn wiederum auf Anraten der listigen Frau hinters Licht zu führen,
indem er scheinheilig seine Reue über diese Entführung bekennt
und ihm versichert, daß das uDgetreue Weib in jenes steinerne
Bild verwandelt worden sei, das er als abschreckendes Beispiel auf
hoher Säule öffentlich ausgestellt habe. Dies glaubt der Mann,
bringt das Standbild nach der griechischen Heimat und bestattet
es prunkvoll!
Prüfen wir, auf den neuen Text gestützt, die Frage nach
dem Ursprünge unseres Themas nochmals, so müssen wir gestehen,
daß die Vermutung, die Geschichte sei auf griechischem Boden
entstanden, einen gewichtigen Zeugen gewonnen hat Das Lokal¬
kolorit des Filo, die Beziehungen zwischen Griechenland und Tyrus,
die Entführung zur See durch einen Gastfreund, das die Liebe er¬
regende Bild neben der sonstigen Traumliebe mögen einen matteren Ab¬
glanz einer alten vorderasiatischen, also wohl phönizischen Liebesfabel
bedeuten. Es ist möglich, daß diese letztere selbst ein letzter
Reflex der von Rohde betrachteten asiatischen Sagenüberlieferung
durch die Kombination von Traum- oder Bildliebe mit der Gatten¬
wahl, sodaß man selbst nach Indien gelangen dürfte, darstellt. Da
aber in keiner der orientalischen Versionen unseres Stoffes diese
freie öffentliche Gatten wähl seitens einer Jungfrau auftritt, viel¬
mehr fast durchweg es auf eine raffinierte Täuschung des Ehemannes
abgesehen ist, so daß wir eine Entführungsgeschichte erhalten, so
kann man Rohdes Satz auch hier gelten lassen: „Es scheint, daß
die Kenntnis orientalischer Liebesfabeln hie oder da griechische
Stämme zu einer wetteifernden Ausbildung ähnlicher Sagen auf
heimischem Boden angeregt habe“ (S. 47). Dabei wird man un-
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
72
willkürlich an jene „milesischen Erzählungen“, die Rohde (S. 584 ff.)
beleuchtet hat, erinnert, an „solche Novellen, in welchen allerlei
bedenkliche erotische Abenteuer nicht ohne Lüsternheit dargestellt,
List, Kühnheit, Geistesgegenwart, ja unbedenkliche Ruchlosigkeit der
Liebenden vergnüglich ausgemalt werden“ und die „sich an den
Namen des üppigen Milet knüpfen“. Damit ließe sich denn auch
das Auftauchen unseres Stoffes in der Fabel des Miles gloriosus gut
in Einklang bringen, indem nämlich des Plautus verlorene griechische
Quelle unser Thema wohl frei ausgestaltet hat. Unsere besten Haupt-
formen, der Miles gloriosus, die Sieben weisen Meister (Frankreichs
Rolle bei der weiteren Wanderung), Dolopathos, Filo sind vermutlich
Glieder einer und derselben Entwicklungsreihe, als deren Wurzel
eine ältere, von Vorderasien befruchtete griechische Novelle an¬
zusehen auch unsere kleine Studie geneigt ist. In gewissem Sinne
kann man also noch immer E. Zarnckes Schlußsatz gelten lassen:
„Soviel nur steht fest, daß Unsere Erzählung, von Hellas ihren Ur¬
sprung nehmend, im Laufe der Jahrhunderte die Welt durchwanderte
und überall dahin ihren Fuß setzte, wo man Gefallen fand an
Schwänken und Märchen, im Orient und im Occident.“
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Turm und Tisch der Madonna.
Studien zu den orientalischen Kultureinflüssen
auf das Abendland und zur Gralsage.
Von Dr. Franz Kampers in Breslau.
Der typologischen Exegese des Alten Testaments, die schon im
Neuen, wie bekannt, anhebt und dann in der Folge einen Augustinus,
Beda Venerabilis, Walafried Strabo und andere phantasiebegabte
Vertreter fand, verdanken im späteren Mittelalter Frömmigkeitsbücher
mit zumeist gesucht wunderlichem, oft naiv rührendem, manchmal
dichterisch fruchtbarem Inhalt ihre Entstehung. Unter diesen zieht
sowohl durch die Mannigfaltigkeit seiner Vergleiche, wie auch durch
seine große Verbreitung und Beliebtheit das „Speculum humanae
salvationis“ die Augen auf sich').
Ein Dominikanermönch hat dieses Erbauungsbuch um die Mitte
des 14. Jahrhunderts wohl in Straßburg zusammengestelll. Der
Verfasser kennzeichnet in den ersten Versen des Prologs sein Werk
bescheiden mit den Worten: „ad eruditionem multorum decrevi librura
corapilare.“ In der Tat! Aus dem Eigenen hat unser Mönch wohl
nur recht wenig beigesteuert, als er, dem Hange der Zeit folgend, den
Versuch unternahm, die alttestamentliche Geschichte mit Einschluß
der heidnischen in eine wohlgeordnete Summe von Vorbildern der
Einzeltatsachen des christlichen Heilswerkes aufzulösen. Manches
Seitenstück hat er in der „Summa“ des großen Thomas von Aquin,
manches in der „Legenda aurea“ des vielgelesenen Jacobus a Voragine
*) Speeolam humanae salvationis. Par J. Lutz et P. Perdrizet. Tome I
(Mühlhausen 1907) 2. Ygl. auch die Schrift von P. Poppe, Über das Speculum
humanae salvationis und eine mitteldeutsche Bearbeitung desselben. Berliner
Dias. 1887. Auf das „Speculum“ machte mich Herr Dr. Max Pfeifer aufmerksam.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
74
gefunden, manches hier und dort in der schriftlichen Überlieferung
aufgelesen 1 ); daneben aber sehen wir auch Züge auftauchen, welche
über die schriftliche Überlieferung hinaus unmittelbar in den Mythus
des Ostens verweisen. Zu den letzteren gehören vornehmlich die
beiden Vorbilder der Madonna: Turm und Tisch, welche noch deutlich
nicht nur in unserem „Speculum“, sondern auch in der Sage dieser
Zeit ihren ursprünglichen mythisch kosmologischen Gedankeninhalt
erkennen lassen.
Einen Turm der Madonna kennt auch der heute noch in der
katholischen Kirche fortlebende Rest dieser seltsamen Frömmigkeits¬
literatur des 14. Jahrhunderts: die Lauretaniselie Litanei. Dabei
denke ich nicht an den „Elfenbeinernen Turm“, oder an den „Turm
Davids“ dieses dichtenden Zwiegebetes. Der letztere wird freilich
auch in unserem „Speculum“ der jungfräulichen Magd des Herrn
angeglichen in den Versen:
„yuapropter etiam turn David couiparatur cius vita,
C^uae mille clipeis erat couiumnita.
Clipei sunt virtutes et opera virtuosa,
Quibiis munita erat Mariae Virginis vita gloriosa.“ 2 )
Ich meine die andere Bezeichnung der Gottesmutter in dieser Litanei:
„Sitz der Weisheit“. Was dieses Gedankenbild mit dem Turm zu
tun hat, werden wir gleich sehen.
Eine Münchener Handschrift s ) unseres „Speculum“ zeigt uns
im Bil de den Thron Salomons, der sich — mit Einschluß des Thron¬
sitzes — ,in sieben sich verjüngenden Abstufungen aufbaut. Aut
der Höhe sitzt Salomon, während unten die Königin von Saba steht.
Darunter sind die Verse geschrieben 4 ):
„Thronus veri Salomonis est Beatissima Virgo Maria,
In quo residebat Jesus Christus, vera Sophia.
Thronus iste factus erat de nobilissimo thesauro.
De ebore videlicet candido et fulvus nimis auro.“
Gold und Elfenbein werden mystisch auf Eigenschaften der jung¬
fräulichen Mutter gedeutet. Dann heißt es weiter:
„Thronus Salomonis super sei gradus erat exaltatus,
Et Maria superexcellit bcatorum sex status ....
') Ebenda S. 255 ff. über die Quellen des „Speculum' 4 .
2 ) Ebenda S. 15 v. 83 sq.
3 ) Clm. 146. l)ie Wiedergabe im 2. Bande des obengenannten Werke«
ron Lutz und Perdrizet Taf. 18.
«) Ebenda S. 21. v. 53.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
i i)
Vel sex gradus Salomonis thronus habebat,
Ouia post sex aetates mundi Maria nata erat.“
Nebenbei sei bemerkt, daß der Verfasser bei der Erwähnung der
„Sophia“ das Adjektiv „vera“ ersichtlich unterstreicht — wohl mit
absichtlicher Wendung gegen diejenigen, welche, wie das frühzeitig
geschah, in der alttestamentlichen Sophia die Gottesmutter erkannten 1 ).
Hier haben wir also den „Sitz der Weisheit,“ zugleich aber
auch den Turm. Es ist nämlich die kosmische Bedeutung dieses
salomonischen Stufenthrones längst erkannt. Ausdrücklich heißt es
im Midrasch Esther aus dem 7. oder 8. Jahrhundert: „Der Thron
war in der Form des Wagens desjenigen gebaut, welcher sprach und
die Welt ward, des Heiligen, gebenedeit sei er! Und so heißt es:
»Der Thron hatte sechs Stufen, entsprechend den sechs Himmels¬
sphären. Es sind doch aber sieben? R. Abtin sagte: Der Ort, wo
der König (Gott) thront, ist verborgene J ). Dieser sagenberühmte
Thron Salomons will sein ein Abbild des göttlichen Herrlichkeits¬
thrones auf dem Weltenberge, des ragenden Mittelstückes im Welt¬
bilde der Assyrer 3 ). Der göttliche Thron des Weltenberges, auf den
1 ) Ebenda S. 254. Vgl. meinen Aufsatz: Aus der Genesis der abend¬
ländischen Kaiseridee. Mitteilungen d. schles. Gesellsch. f. Volkskunde. XVII
(1916) 168 ff.
2 ) Herr Prof. Dr. Krebs in Freiburg i. B. macht mich auf eine nach
mehreren Richtungen hin anziehende Deutung des Salomonischen Thrones auf¬
merksam. In Bonaventuras Itinerarium mentis in Deum [I n. 5] lesen wirc
„Sicut deus sex diebus perfecit Universum mundum et in septimo requievit, sic
minor mundus (seil, homo) sex gradibus illuminationum sibi succedentium ad
quietem contemplationis ordinatissime perducatur. In cuius rei ligura sex gra¬
dibus ascendebatur ad thronum Salomonis“ [III Reg. 10, 19]. Und ebenda
[VII n. 1] heißt es: „His igitur sex considerationibus excursis tanquam sex
gradibus throni veri Salomonis quibus pervenitur ad pacem, ubi verus pacificus
in mente paciiica tanquam in interiori Hierosolyma requiescit“ .... Wir
haben also hier die Auffassung von der Stufenwanderung der Seelen, welche
auch in der Sage vom Priesterkönig Johann in die Erscheinung tritt. Bona-
venturae Opera omnia. V (Quaracchi 1891) 297; 312.
*) Nach dem Vorbild des Salomonthrones errichtete eine Recension der
„Historia de proeliis“ den Thron des Cyrus, worauf mich Herr Kollege Hilka auf¬
merksam machte. „Erat enim thronus ex auro totus septem cubitis super alia
sedilia elevatus et per septem gradus ascendebant reges ad thronum. Erantque
ipsi gradus mirilico opere constructi. Primus gradus erat ex amatisto, secun-
dus ex smaragdo . . .“ Die Edelsteine werden dann, ganz wie im Steinbuch
des Albertus Magnus, gedeutet. F. Pfister, Die Historia de preliis und das
Alexanderepos des Qüilichinus. Münchener Museum. 1 (1911) i'Ö.Wf.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
76
«illmorgendlicli der Sonnengott emporsteigt, um sein Tagesregiment
anzutreten, ist gekrönt von dem heiligen Steine, oder dem Altäre,
oder dem Throne, oder dem Tische des Gottes, dem Sonnentische
des griechischen Mythus, der nach Pomponius Mela stets mit Speisen
besetzt ist. Diese babylonische Auflassung des göttlichen Bergthrones
hat auch die jüdischen Religionsvorstellungen beeinflußt. Hingewiesen
sei hier nur auf die Übersetzung dieses mythischen Gedankens ins
Architektonische in der Stelle des Buches Henoch: „der Turm war
ragend und hoch, und der Herr der Schafe stand auf dem Turm,
und man setzte ihm einen vollen Tisch vor.“ Der Turm dieser
Vision hat ohne Zweifel die himmelstrebenden Zikkurats, die Sakral-
türme des Orients zum Modell, die wiederum Abbilder des göttlichen
Bergthrones sein wollen 1 ).
Von alledem weiß natürlich der kindlich fromme Schreiber und
Maler unseres „Speculum“ nichts mehr. Er hat selbst auch kaum
einen derartigen Zikkurat gesehen. Auch kein Palästinapilger dürfte
ihm dessen Beschreibung vermittelt haben; denn die wenigen damals
noch erhaltenen sakralen Steinriesen lagen weitab vom Heiligen Lande.
Trotzdem werden hier und, wie wir gleich sehen werden, in der
gleichzeitigen Dichtung des Abendlandes die architektonischen Formen
eines solchen plumpen Giganten richtig überliefert.
Das Bild des siebenstufigen Sakralturmes wiederholt sich in
unserer Handschrift. Die Arche wird hier nämlich als Schiff mit
zwei Schnäbeln dargestellt, auf dem sich der Zikkurat erhebt, der
oben mit einer Art Tempelhäuschen, dem Sitze Noes, gekrönt ist*).
Die Deutung dieses Bildes wird erleichtert durch die „Christliche
Kosmographie“ des Kosmas Indikopleustes. In dieser erscheint die
Erde, was ja auch sonst vielfach der Fall ist, als Schiff mit zwei
Schnäbeln, auf dem sich der freilich nicht abgestufte Weltenberg er¬
hebt 3 ). Die Ähnlichkeit zwischen beiden, ein Jahrtausend auseinander¬
liegenden Bildern ist geradezu verblüffend. Der alte Usener 4 ) hätte
*) F. Kam per a, Das Lichtland der Seelen und der heilige Gral. Köln
1916, S. 25 u. S. 88 ff. Ich kann auf dieses .Buch — namentlich gegen den
Schluß dieses Aufsatzes — nur in wichtigeren Fällen, um größere Wieder¬
holungen zu vermeiden, verweisen.
*) Lutz n. Perdrizet, Bd. II. Taf. 4.
s ) Le miniature della topografia cristiana di Cosma Indicopleuste. Cod.
Tat. greco 699. Con introduz. di C. Stornajolo. Milano 1908. Tav. 5 aq.
*) H. Usener, Die Sintflutsagen in Religionsgeschichtliche Unter¬
suchungen. 3. Teil (Bonn 1899).
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
77
seine helle Freude an dieser mythisch kosmischen Darstellung der
Arche gehabt und ihr sicherlich einen bedeutsamen Platz in seinen
„ Sintflutsagen“ angewiesen. In der Tat erinnert diese Münchener
Miniatur deutlich an die von Usener behauptete Tatsache, daß zu
irgend einer Zeit der Noebericht der Bibel mit, dieser solarischen
ßergsage verquickt worden ist. Noe ist hier an die Stelle des
Sonnengottes getreten, welcher auf dem von dem Erdschiffe ge¬
tragenen Länderberge thront. So nehmen wir in diesem Bildchen
unseres Erbauungsbuches deutlich das geheimnisvolle Fortleben uralter
Züge wahr, deren Bedeutung längst freilich in Vergessenheit geriet
— ein neuer Beweis dafür, daß wir erst am Anfang unserer Er¬
kenntnis der orientalischen Kultureinflüsse auf das Abendland stehen.
Daß wir tatsächlich und unbedingt ursprünglich vorhandene Be¬
ziehungen zwischen dem Weisheitsthrone der Gottesmutter und dem
Bergthrone der göttlichen Herrlichkeit annehmen müssen, wird durch
die Abwandlungen dieses gedankentiefen mythischen Zuges in der
profanen Sage noch offensichtlicher.
Beziehungen zwischen diesem orientalischen Weltbilde und der
vielgeästelten Artursage habe ich unlängst festgelegt. Ich wies hin
auf die Bergsitze dieses bretonischen Königs, die Cathedra Arthuri,
von der Giraldus 1188 berichtet, oder den „Arthurs Seat“ bei
Edinburg, oder den Berg „Cadair-Arthur“ in Wales, den man auch
als Dom dieses Helden feierte: ich unterstrich den solarischen
Charakter dieser bretonischen Sage, nach der König Artur, dem
Sonnengotte gleich, aus dem Berge hervorkommt und von dessen
strahlendem Gipfel aus die Welt regiert. Auch auf den Weltentisch
wies ich hin, der hier als runde Tafel König Arturs sich, wie die
Erde, dreht, oder nach anderen Dichtungen als Rad mit einem .Thron¬
sitz darauf von einer göttergleichen Fürstin — so wie die Erdachse
auf dem Länderberge durch Rheia-Kybele — gequirlt wird. Das sind
alles Bilder von kosmischer Bedeutung. Aber auch Architekturen,
welche Dichtungen dieses* oder eines eng verwandten Sagenkreises
auf bauen, erwiesen sich nicht nur als Nachbildungen der alten
Zikkurats, sondern haben ersichtlich auch noch deutliche Bezug¬
nahmen auf den sich drehenden Bergthron der Welt. Ich zeigte,
wie die Salomonsage anknüpfend an jene sakralen Türme des Orients
zunächst der Sage vom Priesterkönige Johann einmal das mythische
Motiv von der Lichtlandsreise nach dem Urbilde des im Zauberschiff
allnächtlich zum Berge des Sonnenaufganges fahrenden Sonnengottes,
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
78
sodann die Vorstellung eines siebenstufigen, in seinem obersten Teile
sieh wie das Firmament drehenden, kosmischen Palastes der Seelen
vermittelte *). Alsdann s ) wird in Parzivals Gralsuche in den Epen des
Wolfram von Eschenbach und des Chrestien von Troyes unbewußt
der alte Zug der Lichtlandfahrt des Sonnengottes abgewandelt. An
den Berg der Herrlichkeit erinnert beim Eschenbacher nicht nur die
paradiesische Umgebung und die Vorstellung eines Seelenlandes,
sondern auch die Wendelschnecke mit dem Zauberspiegel, die, wie
Wolfram den alten Zug rationalistisch umdeutet, von fern gesehen
sich wie im Kreise henirazudrehen scheint, und noch manches andere*).
Deutliche Spuren solcher kosmischer Architekturen weist auch sonst die
französische Dichtung auf. Der sich drehende Palast zu Konstantinopel,
der in Karls des Großen „Reise nach Jerusalem und Kcmstantinopel“
eingehend beschrieben wird, beschäftigt uns später noch 1 2 3 4 5 * ). Die
Turmform dieses konstantinopolitanischen Palastes mit Stockwerken
ist im Clig6s des Chrestien von Troyes festgehalten*). Ich zweifle
nicht, daß diese literarische Geschichte des Zikkurats sich noch durch
anziehende Kapitel erweitern ließe. Für die richtige Einordnung der
Miniaturen unseres „Speculum“ in die uralte Überlieferungsreihe ge¬
nügen diese Seitenstücke vollauf.
Sowohl in dem Paradiesespalast des Priesterkönigs Johann, als
auch in der Gralburg findet sich nun der stets mit Speisen bedeckte
Tisch, der Sonpentisch des Mythus, wieder*). Diesen kennt auch das
„Speculum“; es erzählt uns von ihm eine seltsame Geschichte 7 ):
„Piscatores quidam rete suum in inare proiccerunt
Et casu mirabili mensain auream extraxerunt.
Mensa illa erat tota de auro et multuin pretiosa
1 ) Kain per s, Lichtland. S. 91 ff.
2 ) Weiter unten werde ich meine früheren Nachweise ergänzen und etwas
berichtigen.
3 ) Ebenda S. 57 ff. u. S. 91 f.
4 ) Karls des Großen Reise nach Jerusalem mnd Konstantinopel, herausg.
v. Koschwitz. 2. Aufl. Heilbronn 1883. S. 342 ff. O. Söhring, Werke bildender
Kunst in altfranzösischen Epen. Romanische Forschungen. XII* (1900) 513 f.
Auch das Rad in dem Vers: „et misent une roe que li vens fet torner u in
„Floire et Blanceflor“, das Söhring auf ein Wasserrad deuten möchte, gehört
meines Erachtens in diesen Zusammenhang und entspricht dem Rade des Königs
Artur und des Apollonius [Kampers, Lichtland S. 60 f.].
5 ) Darüber Söhring S. 515 f.
ß ) Kampers, Lichtland S. 30f. 78 f. 90 ff.
7 y Speculum I, 12.
Digitized by
Go«, 'gle
Original from
PRINCETON UNtVERSlTY
7<>
Et videbatur omniam oculis mirabilitcr speciosa.
Ibidem in littore maris templum quoddam erat aedificatum
Et in honorem solis, quem gens illa eoluit, dedicatum.
Ad templum illud mensa illa est deportata
Et ipsi soli tanguam deo, quem colebant, oblata.
Mensa illa per totum mundum usa est hoc vocabulo,
Quod communiter dicebatur mensa solis in sabulo:
Sabulum enim arenosa terra appellatur,
Et ibi templum solis in arcnoso loco habebatur.
Per mensam igitur solis Maria est pulchre praeflgurata,
Quae vero soli, id est summo deo, est oblata . . .
Mensa solis facta fuit de materia purissima,
Et Maria erat mente et corpore mundissima.
Pulchre Maria est per mensain solis praefigurata,
Quia per eam coelestis esca nobis est collata;
Nam ipsa filium Dei Jesum Christum nobis generavit,
Qui nos suo corpore et sanguine refocillavit.
Benedicta sit illa beatissima mensa,
Per quam collata est nobis esca tarn salubris et tarn immensa.*
Eine ähnliche Geschichte ist uns in der antiken Sage von den
sieben Weisen Griechenlands überliefert. In deren Fassung bei
Valerius Maximus ist es die „mensa Delphica“, welche aus dem
Meere gefischt wird, und wegen deren es zum Streite kommt. Das
Orakel des Apollo bestimmt dann, daß der Weiseste sie erhalten
solle. Nun wird sie dem Thaies gegeben, der sie dem Bias über¬
mittelt, und indem sie darauf stets von ei gern zum andern der sieben
Weisen weitergegeben wird, gelangt sie zuletzt in den Besitz des
Solon, welcher sie dem Apollo als dem Weisesten darbringt. Das
Fortleben dieser Sage im Mittelalter ist durch die Gesta Romanorum
mit ihrem krausen Fabelgestrüpp bezeugt. Hier ist es ein goldener
Tisch, der aus einer Hand in die andere wandert und schließlich in
den Besitz Salomons gelangt, der an Stelle Solons zum letzten der
weisen Sieben geworden ist 1 ) „qui in ea pinxit ymaginem humilitatis
et posuit eam in templum Apollinis“.
*) Gesta Uomanorum. Hrsg. v. H. Ocsterlev. Berlin 187-2. S. 618.
Für das Fortleben dieses Mythologems vgl. u. a. auch die bei Oesterley —
allerdings bibliographisch schauderhaft! — genannten parallelen Stellen bei
dem Dominikaner R. Holkot, Moralisationes Historiarnm. Venedig 1605, p. 232,
der auch Salomon nennt. Die „mensa aurea“ findet sich weiter bei Joh.
Manlius, Locorum cornnmnium collcctanea. Francofurti 1508. p. 5. Gxilium
melancholiae [Auß Ludovici Caron Frantzösischem Tractat Le Chasse-Ennuy.J
Strafiburg 1643, p. 531 und sonst noch öfter. Holkot gilt, wie mir Herr Kollege
Hilka mitteilt, als Quelle der Gesta Romanorum.
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
80
Von jenen sieben Weisen erzählen die Verse des „Speculum“
nichts, trotzdem gehen sie sogar über die antike Überlieferung dieser
Sage durch die Bezeichnung des Tisches als „mensa Solis“ hinaus.
Diese Bezeichnung muß die ursprüngliche gewesen sein. Der mittel¬
alterliche Dominikaner konnte nun unmöglich aus freier Erfindung
aus der „mensa aurea“ der Gesta Romanorum, oder aus der „mensa
Delphica“ des Valerius Maximus einen Sonnentisch machen, ei muß
deshalb einer anderen, uns unbekannten Quelle gefolgt sein. Tat¬
sächlich ist dieser Delphische Tisch, ebenso wie die anscheinend so
gänzlich verschiedenen Gegenstände, die in den anderen antiken Über¬
lieferungen der Sage an dessen Stelle aus dem Meere gezogen werden,
der Sonnentisch, der die Erde 1 ) oder das Fahrzeug bedeutet, auf
welchem der Gott allnächtlich über das Meer zum Berge des Auf¬
ganges im Hyperboreerlande fährt. Den schwimmenden goldenen
Dreifuß, auf dem Apollo über den Ozean schwebt, fand antiker Glaube
in einem Sternbilde wieder 2 ), und die „phiala“, welche nach der
Überlieferung des Kallimachos bei jenem wunderbaren Fischfänge aus
dem Meere gezogen wurde, ist ebenfalls nur eine andere Erscheinungs¬
form für die gleiche mythische Vorstellung. Im goldenen, von
Hephaistos geschmiedeten Becher schifft der Sonnengott zu den
Hyperboreern 3 ).
Indem die „Gesta Romanorum“ aus dem letzten griechischen
Weisen, Solon, einen Salomon machen und diesen .Judenkönig auf
jenem Tisch ganz im Sinnb der stets „Mäßigung“ predigenden Sage,
deren Mittelpunkt er ist, ein Bild der Demütigung anbringen lassen,
wird der Sonnentisch zu jenem Salomontisch, der die Phantasie der
spanischen Goten und Mauren, sowie der Franken frühzeitig lebhaft
beschäftigte. Weder in der jüdischen Sage, noch auch in deren
späteren Schößlingen: den Sagen vom Priesterkönige Johann, von
Artur und vom Gral, verleugnet letzterer seine mythische Herkunft.
Der sich wie die Welt drehende Tisch Arturs und die Graltafel in
der „Queste du Graal“, welche die Rundheit der Welt und den
Kreislauf der Planeten und Gestirne bedeutet, ist sagengeschichtlich
verwandt mit jenem von Einhard, Thegan und Prudentius beschriebenen
Tisch des karolingischen Schatzes, „auf dem der ganze Himmelskreis
und die Sterne und der verschiedene Lauf der Planeten in erhabener
*) Über den Tisch als Erde Kampers, Lichtland, S. 31 n. 90f.
*) F. Boll, Sphaera. Leipzig 1903, S. 126.
s ) R. Eisler, YVeltenmantel und Himmelszelt. München 1910, S; 257.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
81
Arbeit“ abgebildet war. Dieser wieder ist ein Nachfahre jenes
salomonischen Tisches des Gotenschatzes mit seinen 365 Füßen, eine
Zahl, die in ihrer kosmischen Bedeutung der jüdischen Tempel¬
symbolik entspricht, nach welcher der Schaubrottisch ein Gegenbild
der Erde sein sollte. Das Urbild all dieser Tische ist aber jene
mensa solis auf dem Götterberge, die von der jungfräulichen Mutter¬
göttin des Orients gequirlt wird 1 ), jene mensa solis, die in so über¬
raschender Ursprünglichkeit in unserem Speculum plötzlich wieder
auftaucht. Der Mythus vom Sounentische ist in unserem Frömmigkeits¬
buche in seiner ganzen alten und gedankentiefen Einfachheit erzählt,
in der profanen Dichtung dagegen wird dieses Mythologem abgewandelt.
Wie in der Sage von den sieben Weisen Griechenlands erscheint
der Sonnentisch in den Sagen von König Salomon vielfach als los¬
gelöst vom Götterberge. Seinen ursprünglichen Zusammenhang mit
dem alten kosmischen Weltbild vergaßen aber auch diese nicht so
ganz. An diese Beziehungen erinnern in den arabischen Quellen
über dieses Prunkstück des Gotenschatzes der Berg Salomons bei
der -Stadt des Tisches“ und die Grotte des Herkules mit dem
i
Salomonstisch, von dem spanische Romanzen singen. Auch die Mär
vom Priesterkönig Johann und vom Gral verleugnet den alten
kosmischen Grundgedanken der hier noch deutlich erkennbaren 4 Einheit
von Stufenturm und Tisch nicht. Der speisespendende Tisch stellt
in dem Parädiesespalaste des Priesterjtönigs. Hier aber ist seine
Platte, wie schon zuvor in einigen arabischen Berichten, aus einem
einzigen Riesensmaragd geschnitten. Daß er nicht mehr, wie in
jenem visionären Bilde des Buches Henoch, auf dem Turme steht,
J ) Kam per s, S. 70 ff. Hierher gehört auch wohl der von Eisler, a. a. O.
8. 486 erwähnte schwimmende Feueraltar, die oder €öria üaXäoör]^
Über die Sage von den sieben Weisen vgl. F. A. Bohren, I)e septem sapientibus.
Bonn 1867. H. Wulf, De fabellis cum collegii septem sapientium memoria
coniunctis quaestiones criticae. Halle 1896. J. Mikolajczak, De septem
sapientium iabulis quaestiones selectae. Breslau 1902. Die wichtigeren Text-
steilen sind: Diog. Laert. I, 27 sq.: Dreifuß; ebenso Diod. IX, 3 u. IX, 13.
Diog. I, 32: Von Vulcan gefertigt und dem Pelops geschenkt, kommt bis au.
Menelaus, wird mit der Helena geraubt und von Alexander ins Meer geworfen
Ähnlich Flut., Solon 4. Diog. I, 28: Nach Kallimachos war es eine.
T (piäXrj u . Maßgebend für das Mittelalter war Valerius Maximus IV. Ext. 1,7:
„A piscatoribus in Milesia regione everriculum trahentibus quidam iactuni
eini rat. Extracta deinde rnagni ponderis aurea Delphica mensa orta coutro-
ver.sia est“ . . . etc. Ausonius, Ludus septem sapientum in Oeuvres completes
d'Ausone par E. F. Corpet. I (Paris 1842) 264.
ViitteUmigen d. Schles. Ge«, f. Vkde. Bd. XIX.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
82
sondern in dessen Innerem, ist eine leicht erklärliche dichterische
Verschiebung. Aber der Smaragd? Auch in Wolframs Gralburg im
Lande der Seligen, die, wie wir aus Bauresten beim Eschenbacher
schließen können, nach dem Vorbilde des Stufenpalastes der Un¬
sterblichkeit jenes Priesterkönigs von den ersten Graldichtern erbaut
wurde, ist die Platte des Tisches, der auch hier eine bedeutsame
Rolle spielt, ein einziger großer Edelstein. Als weitere Änderung
kommt bei Wolfram hinzu, daß die speisenspendende Kraft hier nicht
mehr am Tische haftet, sondern auf einen Gegenstand übergegangen
ist, der „Gral“ genannt wird. Nun kannte die Graldichtung den
kosmischen Bezug dieses Tisches, der ja in dem sich drehenden
Tische König Arturs, dessen kreisrunde Form Wolfram besonders
unterstreicht 1 ), so offensichtlich in die Erscheinung trat, an den ja
die „Queste du Graal“ erinnerte. Da drängt sich nun ein Vergleich
mit einer anderen, hochberühmten Tafel auf, welche mit dunklen
Worten sicherlich kosmischen Inhalts beschrieben und aus einem
Riesensmaragd geschnitten war. Es ist die „Tabula smaragdina“
des Hermes.
Diese Urkunde auf dem Edelsteine galt den mittelalterlichen
und auch den späteren Alchemisten bis hinein in das achtzehnte
Jahrhundert als der Gründungsbrief ihrer Geheimwissenschaft. Der
krause Text lautet 2 ): „Verum, sine raendacio, certurn et verissimum.
Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est,
sicut quod est inferius, ad penetranda miracula rei unius. Et sicut
omnes res fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae
fuerunt ab hac una re, adaptatione. Pater eius est sol, mater eius
est luna. Portavit il lud ventus in ventre suo. Nutrix eius terra est.
Pater omnis telesmi totius mundi est hic. Virtus eius integra est,
si versa fuerit in terram. Separabis terram ab igne, subtile a spisso» #
suaviter, magno cum itigenio. Ascendit a terra in coelum, iterumque
deseendit in terram, et recipit vim superjorum et inferiorum. Sic
habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem
subtilem, oranemque solidam penetrabit. Sic mundus creatus est.
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic. Itaque
vocatus sum Hermes Trismegistus habens tres partes philosophiae
*) Kainpers, a. a. 0. S. 26 ff. Parziv. 309 u. 775.
a ) Ich gebe den Text nach H. Kopp, Beiträge zur Geschichte der Chemie.
I (Braunschweig 1869) 377.
Digitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERSITY
totius mundi. Completum est, quod dixi de operatione solis.“
Daß hier Reste alter religiöser Lehre überliefert werden, beweist die
verwandte Stelle bei Aristoxenos: „dvo elvai dn dg/fjg rol^
ovo iv atrta . . . jrarega /ui~v (p<x>£, /utjräQa di Ok6to< *)“, oder die
andere des Plutarch von der Ehe zwischen Sonne und Mond 2 ), oder
weiter die des Servius 3 ): „dicunt physici cum nasei coeperimus,
sortimur a sole spiritum, a luna corpus,“ oder schließlich die alte
Vorstellung von der Ehe zwischen Chronos und der Nacht und von
der Geburt des von den Winden getragenen Welteies durch die
letztere*). Da die älteren alchemistischen Texte den „Stein der
Weisen“ als „Ei der Philosophen“ bezeichnen und deutlich Bezug
nehmen auf diesen kosraogonischen Mythus von dem durch die Winde
umhcrgewirbelten Weltei, so erkennen wir, wenn auch nur in Um¬
rissen, weit zurückgreifende religionsgeschichtliche Zusammenhänge.
Der „Stein der Weisen“ wird zum „Mysterium des Mithras“, zum
Weltei; er wird in einer alchemistischen Venetianer Handschrift des
11. Jahrhunderts „rö tov höojuov fi/jutjfia" 5 ). Es wäre gewiß eine
lohnende Aufgabe, die religionsgeschichtliche Grundlage der Alchemie
systematisch zu durchforschen; hier genüge es, durch die Vergleichs¬
stellen den kosmischen Bezug der hermetischen Tafel sichergestellt
zu haben.
Frühzeitig hat sich die Sage dieser Tafel des Hermes bemächtigt.
Freilich handelt es sich dabei nur um eine verhältnismäßig recht
junge Überlieferung. So soll eine dem Albertus Magnus beigelegte
Schrift „De secretis chymicis“ die Nachricht enthalten haben, daß
Alexander die Wunder wirkende Schrift auf einer smaragdenen Tafel
im Grabe des Hermes auf einem, seiner Züge entdeckt habe. Nach
einer anderen Überlieferung soll sie ein Weib Zara in den Händen
des Leichnams in einer Höhle bei Hebron gefunden haben 0 ). Diese
letztere, ersichtlich jüdische Sage ist älteren Ursprungs. Sarai ist
die Himmelsherrin; sie steht hier für Isis, die neben Hermes ja eine
! ) H. Diols, Doxographi Graeei. Berlin 1879. S. 557 Z. 10f.
-) Plutarch, De facie in orbe lunae. 28 u. 30.
3 Servius zu Verg. Aen. XI,51. Zu diesen Stellen vgl. Eisler, a. :t. O.
S. 55S u. 729.
4 , Dazu siehe Eisler, a. a. 0. wiederholt; u. a. S. 391.
r> ) M. Berthelot, Collection des anciens alchimistes grecs. 11 (Paris
1888 ) 114 .
6 ) Kopp, a. a. 0 S. 378.
r>*
i
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
84
hermetische Dialogfigur bildete, und an deren Stelle auch eine jüdische
Maria gelegentlich tritt 1 ). Daß unter dem Hermes Trismegistus ur¬
sprünglich der Gott gemeint ist, den man als den Urquell aller
Weisheit und sogar als den personifizierten Logos verehrte, ist sicher.
Er ist identisch mit dem ägyptischen Thot, dem göttlichen Verfasser
der 4‘J Papyrusrollen, die bei den religiösen Festen der Ägypter in
feierlichem Zuge von den Priestern vorangetragen wurden. Als
Schriftsteller erscheint er freilich schon bei Lactanz 2 ), und dessen
Zeitgenosse Clemens Alexandrinus bezeichnet bereits jene heiligen
Rollen als „hermetische Schriften“. Es lag nahe, diesen Hermes
auch als Verfasser einer jener alchemistischen Schriften anzusehen,
die sich früzeitig gerade in Ägypten eines großen Ansehens erfreuten,
oder auch als Verfasser astrologischer Werke, die bei den Arabern
in hohem Ansehen standen 3 ).
Zuerst soll die Tabula smaragdina von einem Ortholanus oder
Hortulanus erwähnt sein, der vielleicht im 11. Jahrhundert in England
lebte 4 ). Unzweifelhafte Bezugnahme auf sie läßt sich aber im
13. Jahrhundert nachweisen, wo sie einem Albertus Magnus, Arnaldus
de Villanova, Raymundus Lull bekannt ist 5 ), was unbedingt schon eine
weiter zurückliegende Vorstufe dieser Überlieferung voraussetzt.
Zwei Überlieferungsreihen über eine kosmische Tafel stoßen also
J ) Berthelot, Coli. II, 172: „Xv/nt]g tcai Magia.' Über diese Maria vgl.
Kopp, a. a. 0. S. 402. Auch in dem unten Anm. 5 genannten Werke von
Manget ist u. a. [II, 896] die Rede von einer ..Maria Hebraea Moysis soror“.
Über diese jüdische Maria und deren Schrift über den philosophischen Stein
handelt auch M. Berthelot, Les origines de l'Alchemie. Paris 1885. p. 171 sv.
a ) Lactantius, Div. inst. VI de vero cultu c. 25. I de falsa religione c. 6.
3 ) H. W. Schaefer, Die Alchemie. Ihr ägyptisch-griechischer Ursprung
und ihre weitere historische Entwicklung. Progr. d. Gymnas. zu Fleusburg
1887. S. 14 f. Eine arabische Handschrift „Hermetis Trismegisti de lunae
mansionibus liber“ erwähnt M. Steinschneider, Iber die Mondstationen
(Naxatra) und das Buch Arcandam. Zeitschr. d. deutsch, morgenländ. Ges. 18
(1864) 135.
4 ) Schäfer, a. a. 0. S. 25; Kopp, a. a. 0. S. 379 f. Jöchers Gelehrten¬
lexikon [II, 863] unterscheidet zwei Autoren dieses Namens, die aber beide,
was nicht denkbar ist, auch den anderen Namen Johannes de Garlandia führten.
5 ) Albertus magnus, Mineralium libri V. L. I. Tract. I. C. 8 und L. III
Tract. I. C. 6 sowie Tract. II. C. 1. Opera omnia cura ac labore A. Borgnet.*
V (Paris 1890) 5: 66; 75. Arnaldus Villanovanus, Rosarium. L. I c. 7 in
J. J. Mangeti Bibliotheca chemica curiosa. T. I. (Genevae 1702) 665; Raymund
Lull, Codicillus c. 9 et c. 53 in Manget, 1. c. I, 884 et 904.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
im arabischen Spanien, wo die Alchemie mit ganz besonderem Eifer
gepflegt wurde, zusammen: die Sage vom salomonischen Tisch und
die von der Smaragdtafel des Hermes. Die innere Verwandtschaft
zwischen beiden legt die Übertragung von Eigenschaften der einen
auf die andere nahe: aus der goldenen Platte des salomonischen
Tisches wurde in der spanischen Sage eine smaragdene und zugleich,
behaupte ich, wurde dieser nunmehr einbezogen in die wirren
Gedankengänge der kabbalistischen Wissenschaft der gotisch-jüdisch-
arabischen Mischkultur Spaniens.
Ein solcher Übergang wurde durch die Tatsache, daß Salomon
schon frühzeitig als großer Zauberer und später als ebenso großer
Alchemist galt, erleichtert. Als großen Steinkundigen und Hexen¬
meister rühmt ihn besonders die arabische Sage 1 ). Bei älteren
griechischen Alchemisten wird Salomon dann auch als Kunstgenosse
bezeichnet, so bei Zosimos und Christianos. Eine vielleicht dem
11. Jahrhundert angehörende alchemistische Handschrift enthält das
„Labyrinth des Salomo“ mit kabbalistischem Inhalt 2 ). Die wahr¬
scheinlich im 1*2. Jahrhundert entstandene, später so hoch bewertete
alchemistische Turba philosophorura“ bietet auch „Dicta Salomonis,
fllii David“ 3 ).
Nach einem leider nicht genau bezeichneten spanischen Manu-
script, das einen Text der „Vergilii eordubensis philosophia“ ent¬
hält, welcher vielleicht dem zwölften oder dreizehnten Jahrhundert
angehört, ist die Rede von der „ars notoria“, welche in Cordova
neben „nigromantia“, „pyromantia“ und „geomantia“ gelehrt wird.
Diese „ars notoria“ ist eine „ars et scientia sancta, quia ista omnes
aliae sciuntur et per istam omnes aliae scientiae possunt sciri sine
difficultate aliqua et sine defectibiIitate aliqua et sine diminutione
aliqua.“ Eine so hochheilige Kunst kann nur von einem heiligen
Lehrer vorgetragen und von sündenlosen Hörern aufgenommen werden.
Von dieser „ars angelica“ heißt es dann weiter: „angeli boni et
sancti composuerunt eam et fecerunt, et postea sancto regi Salomoni
angeli boni et sancti dederunt et ipsi angeli in ista scientia sanctutn
Salomonem magistrum fecerunt et eum in ea imbuerunt.“ Durch
diese Quintessenz aller Weisheit, welche auch Aristoteles beim Be-
*) G. Salzborger, 1 »io Salomosage in der semitischen Literatur. Berlin
1907. S. 23ff. Kainpers a. a. 0. S. 38 f.
a ) M. Berthelot, Les origines de 1’Alchemie. Paris 1885. p. 16.
*) Näheres bei Kopp a. a. 0. S. 471 Anm. 211.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
Si i
{■uehe des großen Alexander in Jerusalem kennen lernte, bändigte,
heißt es liier, Salomon die Dämonen seinem Willen. Selbst wenn
diese seltsamen Ausführungen nicht der genannten Zeit angehören
sollten, bieten sie eine genügend feste Grundlage für die Annahme
einer Verknüpfung der älteren, von Engeln gelehrten Kabbala in
Spanien mit der Person des jüdischen Königs'). Ja, man konnte
wähnen, dali£>alomon bereits im Besitze des Steines der Weisen war;
erzählte doch die Sage von seinem Ringsteine mit dem Siegel und
dem Pentagramm Gottes, durch den er die Geister sich dienstbar
machte, fabelte sie doch von dem Wunderstein Scharair, dem grünen
Edelstein, welcher vielleicht derselbe ist, den Ger hundähnliche Geist
Kabdos beim Tempelbau zeigt, und welcher zur Ausschmückung des
Heiligtumes dienen soll 2 ).
Dieser Zusammenhang der Graltafel mit der arabisch-jüdischen
Kabbala könnte schon aus der von den Alchemisten frühzeitig
behaupteten Möglichkeit, solche Riesenedelsteine, wie sie für die
Herstellung einer Tischplatte nötig waren, mit Hilfe ihrer geheimen
Kunst verfertigen zu können, gefolgert werden. Wenn auch nicht der
Graltafel, so wird doch deren Vorläuferin, der Gotentafel und der
Nebenbuhlerin des Gral, der heiligen Schale der Genuesen, in der besten
Geschichte dieses wissenschaftlichen Irrwahnes 3 ) deshalb mit vollem
Flechte in dem Kapitel „Smaragd“ Erwähnung getan. Indem ich
nunmehr auch die Graltafel in dieses Kapitel einreihe, tue ich das
also nicht auf Grund irgend einer luftigen Mutmaßung. Zwar stehen
wir in den Tagen des Eschenbachers erst am Anfänge der Ausbreitung
des alchemistischen Irrwahnes innerhalb des romanisch-germanischen
Kulturkreises, und deshalb ist dieser Zusammenhang zwischen dem
0 G. Heine [Bibliotheca anecdotoruni. I (Lipsiae 1848) 211 sq.j bringt
den Text, der 1290 in Toledo aus dem Arabischen ins Lateinische übersetzt
sein will. Ob der Kingstein Salomons identisch ist mit dem „Stein der Tiefe“,
•len David fand, ist nicht ersichtlich. Dieser Stein verschloß den „Brunnen der
großen Tiefe“, und auf ihm war der Schein ha-mephorasch, der Gottesname
der Magie, eingegraben. Er soll von David ins Allerheiligste gebracht worden
sein und auf ihm die Bundeslade gestanden haben. Unberufene, berichtet
die Sage weiter, drangen wiederholt in das Allerheiligste ein, um jenen Gottes-
namen für magische Künste zu entziffern. Dieser Schein ha-mephorasch, mit
welchem schon Lilith, die erste Frau Adams, Magie trieb, ist auch auf dem Ringstein
Salomons zu leseu. Vgl. E. Bisehoff, Die Kabbalah. Leipzig 1903. S. 82 u. 85.
2 ) Salzberger a, a. 0. S. 95.
*) Berthelot, Origines 1. c. p. 221 sv.
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
87
Tisch Salomons und jener Kabbala zunächst noch ein recht lockerer und
nur schwer zu erkennen. Die Sage war es. Die als erste den Schleier,
der geflissentlich über jene magische Weisheit gebreitet wurde, lüftete,
Bruchstücke der Entstehungsgeschichte jener Zauberkunst weitertrug
und allerlei Wunderbares und Nichtverstandenes über diese raunte.
Daran konnten die sagenfrohen benachbarten Proven^alen anknüpfen.
Die verschwommene Kunde von jener Kabbala in der ritterlichen
Dichtung der Franzosen und Deutschen, von der auch Wolframs
Kleinode in der Gralburg Zeugnis geben, hatte somit begonnen.
Zauber und Märchen sind voneinander nicht zu trennen. Beim
Eschenbacher handelt es sich aber nicht um einen beliebigen Zauber,
sondern um einen bestimmten, im Orient erfundenen. Wolframs
Wundermann ist Klinschor, der „phaffe der wol zouber las“.
Chrestiens von Troyes *) kennzeichnet ihn, ohne seinen Namen zu
nennen, mit den Worten: „sages clers d’astrenomie“, der im Auf¬
träge der alten Königin den Zauber des Wunderschlosses schuf.
Weit mehr weiß Wolfram von ihm zu singen. Dieser Abkömmling
des großen Zauberers des Mittelalters. Virgilfus, raubt hier nach
seiner Entmannung schöne Frauen und bannt sie in jenes Zauber¬
schloß, damit andere ihrer nicht genießen können. Unter diesen
waren auch Arturs Mutter, ihre Tochter und ihre Enkelinnen.
Merkwürdigerweise wird in einer Version des „Livre d’Artus“ Arturs
Mutter durch Merlin auf das Wunderschloß gebracht 2 ). Es will
mich bediinken, daß Klinschor und Merlin Parallelfiguren sind.
An sich ist es ja recht unwahrscheinlich, daß die sagenberühmte
Gestalt aus der Umgebung des bretonischen Artur nicht in irgend einer
Verwandlung mit diesem zugleich in die engverwandte Parzival-
dichtung herübergenommen wäre. Ist das der Fall, so wäre auch
Klinschor ebenso wie Merlin, ursprünglich der Dämon, welcher in
der Saloraonsage eine Rolle spielt. Zwischen diesem Dämon
Aschmedai und dem bretonischen Zauberer bestehen in der Tat der¬
artige überraschende, schon lange nachgewiesene Ähnlichkeiten 3 ),
daß wir — unter Berücksichtigung der von mir dargelegten Bedeutung
der Saloraonsage für den ganzen Sagenkreis vom König Artur —
*) C'hrestien V. 8910.
2 ) Parziv. 66,4. Wolfram von Eschenbach, Parzival. Neu bearb. von
W. Hertz. 5. Autl. Stuttgart 1911. S. 539.
3 ) M. Gr Unbau ui, Beiträge zur vergleichenden Mythologie aus der
Hagada. Zeitschrift der deutschen morgenländ. Gesellsch. XXXI (1877} 218.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
88
in ihnen einen Beweis für den orientalischen Ursprung der Merlin¬
sage erblicken dürfen. Nach dem Orient verweist uns nun auch
Wolfram; er sagt von Klinschor:
„Clinschore ist staeteclichen bi
der list von nigrömanzi,
daz er mit zouber twingen kan
beidiu wib unde man.
swaz er werder diet gesiht,
dien lsct er Ane kumber nibt 1 ).“
Und an anderer Stelle:
„ez ist niht daz laut ze PersiA:
ein stat heizet PersidA,
da erste zouber wart erdAht.
da fuor er hin und hAt dan brüht
daz er wol schaffet swaz er wil,
mit listen zouberlichiu zil 2 )*
Aus dem Lande des Feirefis, also aus dem Orient, bringt
Klinschor den großen Schatz, ja sogar den Wunderbau der Wendel¬
schnecke 3 ). Dabei ist zu beachten, daß arabisch und orientalisch für
Wolfram gewöhnlich wesensgleiche Dinge sind.
Von dem Vorhandensein einer irgendwie mit Alchemie in Ver¬
bindung stehenden Geheimwissenschaft geben diese mageren Aus¬
führungen über Klinschor keine Kunde. Wolfram kennt nun auch
noch wirkliche arabische Gelehrte, so einen nicht mit Sicherheit fest¬
zustellenden Kancor und den wohl mit Thabith ben Korrah identischen
Thebit, sowie ganz besonders einen sonst gänzlich unbekannten
Flegetanis, der sein Gewährsmann für die Kunde vom Gral ist:
„ein beiden Flegetanis
bejagte an könste hohen pris.
der selbe fision
was geborn von Salmon,
üz israhelscher sippe erzilt
von alter her, unz unser schilt
der touf wart fnrz hellefiur.
der schreip vons gräles äventiur.
Er was ein heiden vaterhalp,
Flegetanis, der an ein kalp
bette als ob ez waer sin got . . .
*) Parziv. 617, 11 ff. Ich zitiere nach Wolfram von Es chenbach,
Parzival und Titurel. Herausgegeben und erklärt von E. Martin. Halle 1900
*) Parziv. 657, 27 ff.
8 ) Parziv. 589.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
89
Flcgetänis der heiden
künde uns wol bescheiden
iesliches Sternen hinganc
unt siner künfte widerwanc;
wie lange ieslicher umbe get,
e er wider an sin zil gestet.
mit der Sternen umbereise vart
ist gepöfet aller menschlich art.
Flegetänis der heiden sach,
da von er bluwecliche sprach,
im gestirn mit sinen ougen
verholenbreriu tougen.
er jach, ez hiez ein dinc der gral:
des namen las er sunder twal
inme gestime, wie der hiez 1 )“.
Des Dichters Gewährsmann ist also ein heidnischer Jude, ein
arabisch schreibender Nigromant und Astrologe. Hatte Wolfram
vorhin eine Stadt Persida 2 ), über deren Lage er gewiß nicht orientiert
war, als die hohe Schule der Magie genannt, auf der Klinschor seine
Weisheit lernte, so denkt er jetzt an die auch sonst vorherrschende
Ansicht, daß Spanien die Heimat der Zauberei sei 3 ).
„Kyot der meister wol hekant
ze Polet verworfen ligen vant
in heidenischer schritte
dirre äventiure gestifte.
der karakter a b c
muoser hän gelernet e,
an den list von nigromanzi.
ez half daz im der touf was bi:
anders wser diz ma»r noch unveruumn.
kein heidensch list mttht uns gefrumn
ze künden umbes gräles art,
wie man siner tougen inne wart 4 )“.
Vom Gral aber weiß nun dieser Flegetanis noch etwas ganz Merk¬
würdiges zu berichten:
') Parziv. 453, 23 ff.
2 ) Nach E. Martin, Zur Gralsage. Straßburg 1880. S. 7, stammt der
Name der Stadt Persida aus des Honorius Augustodunensis Imago mundi.
L. I, c. 14: „in hac primum orta est ars magica“.
s ) Hertz, a. a. 0. S. 538 verweist auf das Gedicht von Biterolf und
Dietleib; darnach liegt ein Berg bei Toledo, „da der list nigromanzi von erste
wart erfunden“.
4 ) Parziv. 453, 11 ff.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
„ein schar in üf der erden liez:
diu fuor üf über die sterne hoch,
op die ir unschult wider zoch,
sit muoz sin pflegn getouftiu fruht
init also kiuschlicher zuht:
diu menscheit ist immer wert,
der zuo dem grale wirt gegert 1 )*.
In diesen seinem Gewährsmann Flegetanis gewidmeten Versen
ist schon eine deutlichere Bezugnahme auf die von Juden und
Arabern gepflegte Kabbala in Spanien zu erkennen. Aus dieser allein
aber auf eine Verwandtschaft zwischen der Graltafel und jener Tabula
smaragdina des Hermes zu schließen, ginge nicht an. Erst die Er¬
wähnung der Erdenfahrt der Engel gibt uns dazu ein Recht.
Vom Falle der Engel spricht Wolfram noch an anderer Stelle:
„di newederhalp gestuonden
do ßtriten beguonden
Lucifer und Trinitas,
swaz der selben engel was,
die edelen unt die werden
muosen üf die erden
zuo dem selben steine.
der stein ist immer reine.
ich enweiz op got üf si verkos,
ode ob ers fnrbaz verlos.
was daz sin reht, er nain se wider.
des steiues ptligt iemer sider
die got derzüo benande
unt in sin engel samle.
her, sus stet ez umben gräl 2 )*.
Im Widerspruche dazu sagt der gleiche Trevrizent bei Wolfram
später:
„ich louc durch ableitens list
vorne gral, wiez umb in stuende . .
ich sol gehorsam iu nu sin.
swester sun unt der herre min.
daz die vertriben geiste
mit der gutes volleiste
bi dem grale waeren,
kom iu von mir ze maeren,
unz daz si bulde da gebiten.
gut ist stad mit sölhen siten,
er stritet iemmer wider sie,
] ) Parziv. 454, 24 ff.
2 ) Parziv. 471, 15 ff.
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
die icli iu ze hulden nante hie.
swer sins lönes iht wil tragu,
der inuoz den selben widersagn.
eweclieh sint si verlom:
die vlust si selbe haut erkorn 1 )' 4 .
Eine weitere Stelle der Wolframschen Dichtung setzt dann den
Fall der Engel in Beziehung zu einer höchst eigenartigen Geschichte
von Adam:
„uu priievt wie Lucifern gelanc
unt sinen nötgestallon.
si warn doch «ine gallen:
ja her, wa na men si den nit,
da von ir endelös er strit
zer helle enpfahet süren Ion? . . .
dö Lucifer fnor die hellevart,
mit schar ein mensehe nach im wart.
got worhte uz der erden
Adamen den werden:
von Adams verhe er Even brach,
diu uns gap an daz ungemach,
dazs ir sekepfaere überhörte
unt unser freude störte.
vun in zwein kom gebürte fruht:
einem riet sin ungenuht
<laz er durch giteclichen ruom
siner anen nam den magetuom 2 )* 4 .
Das wird bald darauf von Trevrizent erklärt:
«diu erde Adames unioter was:
von erden fruht Adam genas,
daunoch was diu erde ein magt:
noch hän ich iu niht gesagt
wer ir den magetuom benain.
Kains vater was Adam:
der sluoc Abein umb krankez guot.
dö üf die reinen erdenz bluot
viel, ir magetuom was vervarn:
den naui ir Adames barn 3 ).* 4
Diese Geschichte des Urvaters Adam erhält dann später noch
eine Fortsetzung. Zunächst werden Adams Kenntnisse der Wunder¬
kräfte der Natur, besonders der Sterne, gerühmt:
1 ) Parziv. 798, 6 ff.
2 ) Parziv. 463, 4 ff.
3 ) Parziv. 4C4, 11 ff.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
92
„Unser vatcr Adam,
die kunst er von gote nam,
er gap allen dingen namn,
beidiu wilden unde zamn:
er rekant ouch iesliches art,
dar zuo der Sterne umbevart,
der siben pläneten,
waz die krefte heten:
er rekant ouch aller würze mäht
und waz ieslicher was geslaht 1 )“.
Bestimmte Kräuter befiehlt er zu meiden; aber die Adamtochter
kehren sich nicht an das Gebot:
„diu wip täten et als wip:
etslicher riet ir bneder lip
daz si diu werc volbrähte,
des ir herzen gir gedähte.
sus wart verkert diu mennischeit.“
Sie bringen infolgedessen misgestaltete Wundermenschen zur Welt.
Eine ähnliche Sage erzählt etwa hundert Jahre nach Wolfram
der Verfasser des „Reinfried“. Hier errichten Adam und sein Sohn
zwei Säulen 2 ), um ihre Kenntnisse auf diesen den Menschen nach
4er verheißenen großen Flut zu übermitteln:
„sit daz diu weit ein ende nimt
mit wazzer ald mit fiure,
mit hoher koste stiure
sön wir zwo siule machen
nä meisterlichen Sachen:
so sol sin diu eine
von liehtem marmelsteine,
der mac geschaden wazzer niht.
von gebranter ziegei pfliht
sol diu ander sin gemäht,
diu hat üf fiures brant kein aht.“
Die neugierigen Frauen lesen nach der Flut die Warnung vor den
Kräutern und misachten diese. So kommen jene Wundermenschen
auf die Welt.
Wolframs Adamsage gibt sich deutlich nur als ein Bruchstück
dieser Mär im „Reinfried“ zu erkennen. Jene Mär selbst ist uralt.
Sie geht zurück auf zwei außerbiblische Überlieferungsreihen. Die
1) Parz. 518 ff.
2 ) Reinfried von Braunschweig. Herausg. v. K. Bartsch. Tübingen
1871. S. 576. v. 19778.
Digitized by
Gck igle
Original from
_PRINCETQN UNIVERSUM
erste ist jene Erzählung von den Wundermenschen, welche seit
Ktesias und Megasthenes immer wiederkehrt in der Weltliteratur 1 ).
Ihre Heimat ist die bodenwüchsige Dichtung der Inder. In der
Naturgeschichte des Plinius *), der seine Kenntnis wohl der griechischen
Berichterstattung verdankt, fehlen sie nicht. Der große Fabulant,
welcher den Alexanderroman schrieb, kennt sie 3 ). Bei der Ver¬
wandtschaft dieses allbeliebten Machwerkes mit der Sage vom Priester¬
könig Johann treffen wir die Mär dann auch in dieser wieder an 4 ).
Es wurde nun eine Verquickung dieser Sage mit dem biblischen
Bericht über die Urzeit des Menschengeschlechtes nahegelegt durch
die Stellen der Genesis: „Da sich aber die Menschen begannen zu
mehren auf Erden und zeugten ihnen Töchter, da sahen die Kinder
Gottes nach den Töchtern der Menschen, wie sie schön waren, und
^nahmen zu Weibern, welche sie wollten ... Es waren auch zu den
Zeiten Tyrannen auf Erden; denn da die Kinder Gottes die Töchter
der Menschen beschliefen und ihnen Kinder zeugten, wurden daraus
Gewaltige in der Welt und berühmte Leute.“ Es lag nahe, jene
Wundermenschen mit diesen Sprossen aus sündiger Vermischung
in Verbindung zu bringen. Dabei aber ergab sich die Schwierigkeit,
das von der Sage behauptete Fortleben dieser Misgestalten über die
Sündflut hinaus zu begründen. Lehrreich dafür ist ein Bericht des
J ) Hertz, a. a. 0. S. 532. Von dem Pharaonen El-Rajjän wird erzählt
(F. Wüstenfeld, Die älteste ägyptische Geschichte nach den Zauber- und
Wundererzählungen der Araber. Orient und Occident I [1862] 336), daß er in
die Südländer Afrikas zog und dort Menschen wie Affen gestaltet sah und mit
Flügeln, in die sie sich einhüllten. Vgl. F. Liebrecht, Zur Volkskunde.
Heilbronn 1879, S. 90 ff. Dieser verweist auf Gervasius von Tilbury, Otia
imperialia. Hrsg, von F. Liebrecht. Hannover 1856, S. 36, der von den
Aethiopen erwähnt, daß sie Ohren, wie Flügel hätten. Vgl. auch W. Bousse t
Die Religion des Judentums im Neutestamentlichen Zeitalter. Berlin 1903, S. 463
W. Bousset, Die Beziehungen der ältesten jüdischen Sibylle zur chaldaeischen
Sibylle und einige weitere Beobachtungen über den synkretistischen Charakter
der spätjüdischen Literatur. Zeitschrift für neutestamentliche Wissenschaft
(1902) 42—49. Aus der Literatur über diese Sage hebe ich weiter hervor:
L. Tobler, Über sagenhafte Völker des Altertums. Zeitschrift für Völker
Psychologie und Sprachwissenschaft XVIII (1888) 237ff. E. Rohde, Der
griechische Roman und seine Vorläufer. 2. Aufl. Leipzig 1900, S. 185 ff.
*) Plinius, Hist. nat. 7,2.
3 ) A. Ausfeld, Der griechische Aleianderroman. Leipzig 1907, S. 92.
Dazu die Bemerkung S. 183.
4 ) F. Zarncke, Der Priester Johannes. Abhandlgn. d. phil.-hist. Classe
der K. Sächs. Ges. d. Wiss. VII (1879) 911.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
_
Johanues de Marignola ans dem Jalvre 1849: „Am Fuße des Berges
mit dem Adamfußstapf auf Ceylon leben Religiöse, die sich Sühne
Adams nennen, von dem sie aber, weder durch Kain, noch durch
Seth, sondern durch andere Söhne abstammen wollen, was jedoch
gegen die heilige Schrift ist. Sie behaupten, daß die Siindtlut niemals
bis zu ihnen hinauf gereicht habe. Außer dem Hause Adams führen
sie zum Beweise dafür auch ein gewisses im Morgenlande häutiges,
unstät lebendes Gesindel an, das ich gesehen. Diese nennen sich
Söhne Kains, ein verworfenes Geschlecht, das nie an einem und
■demselben Orte bleibt. Zwar läßt sich dieses nur selten sehen, doch
treiben sie Handel und führen Weiber und Kinder mit häßlichen
Gesichtern auf Eseln herum 1 ).“ Aus Tabronit stammen Wolframs
Wundermenschen und Taprobane ist der alte Namen von Ceylon bei
Plinius 2 ). Ersichtlich schwankt unser bibelfester Reisender. Er ist.
der strenggläubigen Meinung, daß die Sündflut auch diese Sprößlinge
Adams verschlungen haben müsse, wagt aber doch nicht, die Sage
so ganz zu verwerfen. Für das frühe Vorhandensein der Sage in
der Fassung Wolframs spricht die Tatsache, daß im Decretum Gelasii
«in „über de filiabus Adae“. verdammt wurde 3 ). Später überwiegt
die Vorstellung, daß die Wundermenschen erst nach der Sündtlut
■entstanden seien. Bei Augustinus 4 ) wird eingehender davon gehandelt.
Er beginnt: „Quaeritur etiam, utrum ex filiis Noe, vel potius ex illo
uno homine, unde etiam ipsi exstiterunt, propagata esse credendum dt
4 ) Johannes von Marignola übersetzt von F\ G. Me inert. Abhandlgn.
•d. böhm. Ges. II (1820) 85. I>as gekürzte Zitat nach P. Hagen, Der Gral.
Straßburg 1900, S. 16 f. Vgl C. Ritter, Die Erdkunde VI (Berlin 1836; 59 11.;
V (Berlin 1835) 928. Ritter denkt an die verstoßenen unreinen Kasten. \vel< he
auch in Ceylon und in Malabar leben.
J ) Vgl. Hertz, a. a. 0. 8. 518.
3 ) H. Röuseh, Das Buch der Jubilacen. Leipzig 1874, 8. 477 fi'.
4 ) Augustinus, De civ. dei. 16,8. Hagen, a. a. 0. S. 22 f. In den
späteren Dichtungen ist gelegentlich auch der Zauberer Merlin ein solches
Monstrum. E. Freyuiond, Beiträge zur Kenntnis der altfranzösischen Artus-
romane in Prosa. Zeitschrift für französische Sprache und Literatur XVII
(1895) 54. Vgl. zur Sage von den Wundermenschen auch S. Singer, Zu
Wolframs Parzival. Abhandlgn. z. german. Philologie. Festgabe für R. Heinzei.
Halle 1898, S. 361 ff., S. 406 ft'. Die Frage, ob die Engel wieder in den Himmel
aufgenommen worden seien, hat anscheinend die Gemüter stark beschäftigt. Im
Brandaugedicht (ebenda S. 370) wird deren Wiederaufnahme zugegeben. Ferner
ist dazu zu vgl. J. v. Döllinger, Geschichte der gnostisch-manichaeischen
Sekten. München 1890. S. 138 f.
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
V
_95
quaedam monstrosa hominum genera, quae gentium narrat historia.“
Am Schlüsse dieser Ausführungen heißt es: „Quapropter ut istam
quaestionem pedetentim cauteque concludam: aut illa, quae talia de
quibusdam gentibus scripta sunt, omnino nulla sunt; aut si sunt,
homines non sunt; aut ex Adam sunt, si homines sunt.“ Der ganze
Bericht des großen Bischofs von Hippo hat zweifellos unsere spätere
Sage wesentlich beeinflußt.
ln der Fassung der Adamsage im „Reinfried“ läßt sich dann
aber noch eine weitere außerbiblische Überlieferungsreihe erkennen,
welche mutmaßlich im Babylonischen ihre Wurzel hat: ich meine
die Sage von der Errichtung der beiden Säulen durch Seth. Nach
Babylon deutet schon das Material der einen dieser Säulen, der
tönernen. Man ist versucht, an ein Nachwirken der Erzählung
in dem Sündflutberieht des Berossos zu denken, wonach der „höchst¬
weise“ Atra-hasis vor der Flut „alle Schriften, Anfang, Mitte, Ende“
in der Sonnenstadt Sippar vergraben habe 1 ). Mit Sicherheit weist
auf den Orient hin die von Syncellus uns aufbewahrte Stelle des
später von jüdischen und christlichen Gelehrten stark benutzten
Manetho, der um die Mitte des 3. Jahrhunderts v. Chr. schrieb 2 ),
nach der die V iv rf) ZeiQiaÖiKf] yfj“ stehenden Säulen von Thot, dem
Sohne des Hermes beschrieben worden seien 3 ). Unter der „JZeiqiöc;
yfj" ist Ägypten zu verstehen. Der hier genannte Hermes entspricht
dem ägyptischen Gotte Set. Dieser wird auch wohl als Lehrer des
Hermes eingeführt, was auf die gleiche „Spaltung der hermetischen
Persönlichkeit“ hindeutet, die sich in den Dialogen zwischen Hermes
und Tat zu erkennen gibt 4 ). Der zufällige Gleichklang des Namens
dieses ägyptischen Gottes mit dem Namen des Sohnes Adams hat
dann zu einer Gleichsetzung des biblischen Seth mit Hermes geführt.
Später tritt darauf an die Stelle Seths, der als Erfinder der Astrologie
angesehen wurde, der Vater der Alchemisten, Cham. Im vierten
O H. Usener, a. a. 0. S. 13. R. Eisler, Weltenmantel nnd Himmelszelt.
München 1910, S. 572.
*) Hagen, a. a. 0. S. 20 f. Die einschlägige Literatur bei Eisler,
a. a. 0. S. 569. Vgl. besonders R. Reitzenstein, Poimandres. Leipzig 1904,
S. 183: „Die ZeiQi&s yf) ist als Heimat der Isis durch eine Inschrift bezeugt.“
*) Die Sage von den Säulen begegnet uns auch im L’image du monde de
maitre Gossouin [Lausanne 1913. p. 182 sv.j, wie mir Herr Kollege Hilka mit¬
teilte. Der Herausgeber, 0. H. Prior, verweist auf Josephus, Ant. jud. I, 2
und auf Gervasius von Tilbury, Otia Imper. I, 20.
4 ) Eisler, a. a. 0. S. 569.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
;»h
Jahrhundert sagt Johannes Cassianus, daß Cham sein Wissen
„diversorum metallorum laminis, quae scilicet aquarum inundatione
corrumpi non possent, et durissimis lapidibus“ eingemeißelt habe *).
Der alte mythische Zug wird nun im lateinischen Adambuche auf
den von Seth aufgezeichneten Sündenfallbericht übertragen 2 ). Es
mag der Eitelkeit gelehrter Juden geschmeichelt haben, durch diese
Vertauschung der Persönlichkeiten, den Erzpatriarchen Seth zum
Verfasser der nach Isis Zoj-dlg oder ZeiQiäg benannten astrologischen
Sothisbücher ansehen zu dürfen 3 ). „Schriften Seths zu besitzen,
rühmten sich Juden, Samaritaner, gnostische Christen (insbesondere
die Sethianer) und Muhammedaner“ 4 ).
Unter dem Einfluß der angeführten Stelle der Genesis kommt
aber, wie die Dichtungen „Parzival“ und „Reinfried“ aufzeigen, noch
ein neuer Zug zu dieser Sethsage: im Verkehr der Engel Gottes mit
den Frauen der Menschen lernen diese die geheimen Künste der
Zauberei.
Der Fall der Engel, ihr sündiger Verkehr mit den Frauen der
Menschen hat die Dichtung im Osten und Westen frühzeitig und an¬
haltend beschäftigt. Alt ist dabei auch der Zug, daß die Engel zuin
Zwecke der Verführung jene Weiber lehrten, wie es im Buche Henoch 5 )
heißt: „Zaubermittel, Beschwörungsformeln und das Schneiden von
Wurzeln und ihnen offenbarten die heilkräftigen Pflanzen.“ Der
Sagenzug von den Säulen des Seth ist schon bei Josephus 6 ) vereinigt
mit dem Zuge von jener verbotenen Vermischung. Nach der Er¬
richtung der Säulen tritt hier eine Sittenverderbnis ein: „noXXoi ydg
*) Migne, Patrologia latina XL1X, 759. Vgl. dazu die Historia scholastica
iu genesim des Petrus Coniestor c. 39 (Migne, Patr. lat. CIIC., 1098):
„lnagicam arteui (sc. Cham) et septem liberales quattuordecim coluinnis inscripsit,
septem aeneis, septem lateritiis contra duplex orbis excidium.“ Eisler,
a. a. 0. S. 568 f.
2 ) E. Kautzsch, Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten
Testamentes. Tübingen 1900, S. 528.
3 ) Näheres bei Eisler, a. a. 0.
4 ) Fabricius, Codex pseudepigraphicus Veteris Testamenti. I (1722)
141-157; II (1742) 49—55. Hagen, a. a. 0. S. 20.
5 ) Kautzsch, a. a. O. S. 239. Vgl. auch die Anmerkung bei R. H. Charles,
The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament. Oxford 1913, p. 191.
Die Ehen zwischen den Engeln und Menschentöchtern kennt auch das Buch
der Jubiläen (Kautzsch, a. a. 0. S. 48), nicht aber die Übermittelung des
geheimen Wissens.
®) Josephus, Ant. 1, 2, 8 .
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
97
dyyeXoi \)eov yvvaißl ov/ifuyevxeg vßgioxäg iyevvrjoav Jialöag, Kal
navxög vnegöircag xaÄod, öiä rrjv im rfj bvvduei nenoitirjOiv. ö/xoia
ydg rotg vjiö yiyäv xojv xexoX/ufjodat Xeyofiivoig txp' 'EXX rfvatv
Kal oirxot bgäoat nagabibovxai. u Gegen Ende des zweiten Jahr¬
hunderts bringt Clemens Komanus die gleiche Sage 1 ). Hier wird
schon ganz besonders unterstrichen, daß die Kenntnis der Darstellung
der edlen Metalle und der Edelsteine durch' die Engel den Töchtern
der Menschen vermittelt worden sei: „2ov xovxotg bi rotg /xayeu-
delöiv Mi)eng Kal rag xiyvag x6>v JtQÖg ixaoxa ngaynäxutv nagibooav,
Kai /xayeiag vnibeißav Kai döxgovofilav iblbaßav.“ Etwas später
erhält die Sage in Tertullians Schrift „De cultu feminarum“ folgende
Fassung 2 ): „Nam et illi . . . damnati in poenam mortis deputantur:
illi scilicet angeli, qui ad filias hominum de caelo ruerunt, ut haec
quoque ignominia feminae accedat. Nam cum et raaterias quasdam
bene occultas et artes plerasque non bene revelatas seculo multo
magis imperito prodidissent, siquidem et metallorum opera nudaverant
et herbarum ingenia traduxerant et incantationum vires provulgaverant
etomnem curiositatem usque ad stellarum interpretationem designaverant,
proprie et quasi peculiariter feminis instrumentum istud muliebris
gloriae contulerunt, lumina lapillorum, quibus monilia variantur et
eirculos ex auro quibus brachia artantur et medicamenta ex fuco
quibus lanae colorantur et illud ipsura nigrum pulverem quo oculorum
exordia producuntur.“ An anderer Stelle wird dieses Sagenbild er¬
gänzt durch die Mitteilung, daß die „angeli qui et materias eius-
modi et illecebras detexerunt, auri dico et lapidum illustrium, et
operas eorum tradiderunt, et iam ipsum calliblepharum, vellerumque
tincturas inter cetera docuerunt, damnati a Deo sunt, ut Enoch refert.“
Noch ein Schritt und die Engel werden die Begründer der Chemie,
oder besser der Alchemie. Ais solche erscheinen sie bei dem
Byzantiner Zosimos, einem alchemistischen Schriftsteller des 4. Jahr¬
hunderts 3 ): „ (päOKOvöiv al legal ygaqxü rjxoi ßißXcu, <b yvvat, öxi
ioxi xl baifiövutv yevog , ö ygfjxai ywaißiv. ifivtj/uöveuoe bi Kal
’Eg/iijg iv xotg tpvOiKÖig, küI oyebov öjiag Xöyog (pavegög Kai
djiÖKgvfpog xoüxo iavTjuövevoe • xof)xo ovv iipaoav al dgyalai Kai
l ) Clemens Romanus, Hom. VIII, 12 sq. Vgl. H. Kopp, Beiträge zur
Geschieht« der Chemie. I (Braunschweig 1869) 7 f.
*) Tertullian, De cultu feminarnm. Lib. L c. 2. Lib. II. c. 10.
*) K. Krumbachcr, Geschichte der byzantinischen Literatur. 2. Aull.
Miiuchen 1897, S. 632 f.
MitteUnngen d. Schien. Gen. t Vkde. Bd. XIX 7
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TV
98
defai ygaqxii, oxi äyyekoi xiveg ensäu/LitjOar x<öv ywaiKüv koü
tutxeAdövreg eöiöagav avxäg nävxa rd xfjg ipvoeojg tgya, cjv yägiv,
iprjol, jtooöKQovOai'TEg , egro xov oügavoO iueivav, 6n nävxa xä
novrjgä k ai juijdiv onpe/.oüvxa xt)v ywyijv eöiöagav xovg ävdgconovg.
i§ avxäv (päöKOvOiv ai avxai ygarpai Kai xovg yiyavxag yeyevijodcu.
iaxiv ovv avxCyv fj ngcoxtj nagäöocug ffl/iev negi xovxojv xG>v xeyv&v
ivä/Leoe de xavxrjv xt)v ßiß/.ov yijuev, evdev Kai ij te%vi) yij/aela
uaAelxai 1 ).“ Die Hagada der .Juden bietet eine Variante zu unserer
Sage. Hier sind es die Söhne Seths, die Engeln Gottes gleichen,
welche auf dem Berge Hermon einen erhabenen Wohnsitz haben.
Von diesem steigen sie später, von Sehnsucht nach dem Paradiese
getrieben, wieder hernieder und vermischen sich mit den Töchtern
Kains. Auch in dieser Überlieferung ist Cham der Vater der Chemie
und diese eine von den Kindern Gottes gelehrte Kunst 2 ).
Unsere Sage hat uns zu Hermes-Seth geleitet und uns eineu
Blick in die ältesten kabbalistischen Überlieferungen gewährt. Hängt
nun vielleicht auch jene Adamsage Wolframs, die in ihrer Breite wie
ein Fremdkörper im Rahmen der Dichtung anmutet, mit jenem
alchemistischen Irrwahn zusammen, von dem damals die erste dunkele
Kunde über die Pyrenäen drang? Ist der Gral etwa gar der Stein
der Weisen?
Die Burg, in welcher dieses Heiligtum der ritterlichen Dichtung
aufbewahrt wurde, ist, wie ich mit den Aufrissen der Bauten Wolframs
glaube dargetan zu haben, ursprünglich nach dem Vorbilde der
Burg der seligen Unsterblichkeit des Priesterkönigs entworfen gewesen.
Ein Wunderstein schlechthin wird nun ausdrücklich in der nach
dem Orient deutenden Sage dieses indischen Herrschers nicht genannt.
Wohl werden Steine gerühmt, deren Kräfte zusammengenommen etwa
den Wunderwirkungen des Gral nahekommen 3 ). Und doch entbehrt,
*) Erhalten bei Georgius Syncellus, Chronographia. Ex recens.
G. Dindorf. Vol. I (Bonn 1829) 20 sq. Die Stelle p. 24. Über Cham ala
Urvater der Chemie und über die Geschichte dieses Wortes vgl. Eisler, a. a. 0
S. 328. — Über all diese Sagen ist auch M. Berthelot, Les origines de
l’Alchemie. Paris 1885, p. 11 sv. zu vergleichen. Andere Belege für die Sage
von den Sethiten und den Kainstöchtern bei M. Grünbaum, Neue Beiträge
zur semitischen Sagenkunde. Leiden 1893, S. 73.
2 ) Eingehend handelt darüber Grünbaum, a. a. 0. S. 215 ff.
s ) Zarncke a. a. 0. S. 913 etc.: verjüngende Kraft, Verscheuchung von
Haß, Zwietracht und Neid, lichtspendend, wirmegebend.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
wie ich weiter nachwies, auch das Schloß des Priesterkönigs nicht
dieses Kleinods.
Dieser Palast ist nicht so ganz aus der Phantasie des Dichters
heraus gezeichnet. Wir hörten schon, daß er gebaut ward nach dem
Muster der siebenstufigen Zikkurats, jener sakralen Türme des Orients,
und daß diese wiederum ein Abbild des siebenstufigen Bergthrones
der göttlichen Herrlichkeit sein wollen, den jener stets mit Speisen
bedeckte Sonnentisoh krönt, über dem die Sonne oder deren strahlendes
Symbol schwebt. Diesem Sonnensyrabol entspricht nun der alles
tageshell erleuchtende Edelstein auf der Spitze des Palastes des
Priesterkönigs, und dem Sonnentische der jetzt natürlich in das
Innere jenes Riesenbaus versetzte, zum Mahle ladende Tisch. Die
großen Linien des Aufrisses dieses Bauwerks lassen also dessen Bezug
auf das Weltbild des alten Orient noch ‘deutlich erkennen. Dieser
Sagenzug vom kosmischen Hause mit dem Sonnensteine wiederholt,
sich sogar in anderer Verarbeitung im Presbyterbriefe. Als nämlich
die Wunderraühle des Priesterkönigs hier beschrifeben wird, heißt es-,
„Quatuor nempe columpnas magnas et praecelsas de auro purissirao
fieri l'ecimus, quae in quadam planicie in quadrum sunt dispositae
. . . Inter quas quidem columpnas superius fieri fecimus domura
ceu globum rotundaro, quae ita capitibus columpnarum est aequalis
et iuncta, quod nichil praecellit columnas nec columpnae supereminent
. . . Subtus rero domum infra columpnas est magna rota cum forti
fuso de auro fulvissimo formata et disposita, velud est in aliis roolen-
dinis. Quae rota ita fortiter currit virtute lapidis [qui est in pavi-
mentoj quod si quis eam firmis oculis vellet intueri, statim amjtteret
Visum *).“ Eine unzweifelhaft verwandte Architektur in der französi¬
schen Dichtung tut dar, daß es sich hier nicht um eine Mühle
handelt, und daß der treibende Edelstein nicht, wie die interpolierte
Stelle meint, im Boden ruht, sondern den Bau krönt. In „Karls des
Großen Reise nach Jerusalem und Konstantinopel“, die ich schon er¬
wähnte, werden wir in das Innere des königlichen Palastes in der
zuletzt genannten Stadt geführt. Dieser hat einen „kreisrunden
Grundriß, ist eingewölbt und oben durch einen Schlußstein ab¬
geschlossen. Der Mittelpfeiler, der das Gewölbe trägt, geht in den
nächsthöheren Stock durch ein Zimmer und ragt oberhalb des ganzen
Bauwerks über dasselbe hinaus.“ Die merkwürdigste Eigenschaft
') Zarncke a. a. 0 S. 918.
7*
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
100
dieses Palastes ist die, daß der vom Meere herbrausende Wind ihr»
dreht „soef et serit“, wie die Welle eine Mühle. Wir kennen diesen
sich drehenden Palast schon, und auch der Versuch, diese
Drehung rationalistisch zu erklären, ist uns nicht fremd *). Die
columpna in medio palatii posita, ex lapidibus preciosis, ex auro et
ex omni metallo conposita,“ die „exteriores lapides omnino porfiretici“
umgeben, kennt auch der Reisebericht des Elysaeus über das Land
des Priesterkönigs aus dem 12. Jahrhundert. Diese Außenpfeiler
sind nach dem Grundriß gewiß auch quadratisch geordnet 2 ). Die
auf'alte Überlieferung zurückgehende Reisebeschreibung des Johannes
Witte de Hese 3 ) erwähnt ausdrücklich die quadratische Form des
Grundrisses, was natürlich einen runden Kuppelbau darüber nicht aus¬
schließt. Auch bei ihm ruht der Bau auf Säulen, „et media inter
istas columpnas est maior aliis.“ Der obere Teil dieses Palastes
dreht sich. In all diesen architektonischen Elementen haben sich
uralte kosmische Vorstellungen erhalten. Die vier den Himmel
tragenden Säulen ‘begegnen uns in dem „x öo/xog rer qoküdv“ der
Orphiker 4 ) und in dem quadratischen Kosmogramm des Mar Aba von
Nisibis, das uns Kosmas Indikopleustes überliefert hat 5 ), mit seinem
kegelförmigen, oben gewölbten Berg der Länder auf dem Erdnachen.
In den Kreis dieser kosmischen Architekturen gehört auch wohl
das Grabmal des Alyattes, das Herodot neben die aegyptischen und
babylonischen Wunderwerke stellt 6 ). Dessen Unterbau ist kreisrund;
darauf erheben sich fünf Säulen. „Etruskische Parallelen zu diesem
lydischen Bauwerk erlauben die Annahme, daß die mittlere, fünfte
Säule höher war als die vier Randsäulen, das Ganze also in eine
erhöhte Spitze auslief.“ Es findet sich hier also auch die Vereinigung
des lrreisrunden und des quadratischen Grundrisses; auch die Mittel¬
säule der französischen Dichtung fehlt nicht.
Genug! Dieser kosmische Palast des Priesterkönigs ist gekrönt
von einem Edelstein, der seine ursprüngliche Sonnennatur nicht auf¬
gegeben hat; denn taghell breitet er sein Licht aus. Ist er doch
ursprünglich das Symbol der Sonne über dem Weltenberg. In der
') Nähere Angaben Oben S. 78, Anm. 4.
а ) Zarncke a. a. 0. S. 125. s ) Ebenda S. 165.
4 ) Orphica. Recens. E. Abel. Leipzig 1885. p. 58. v. 29.
б ) Darüber Eisler a. a. 0. S. 621 ff.
®) Herodot I, 93. Darauf wies hin in der Besprechung meines Buche»
[Köln. Volkszeitung. No. 56. 21.1. 17.] A. Dyroff.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
101
Salomonsage trägt ihn der König am Finger; er soll den Schlußstein
des ersichtlich kegelförmig gedachten Totenpalastes der praeadaraiti-
schen Salomone auf dem Berge aus Goldsand bilden. Sein Glanz
überstrahlt das ganze Meer. Als Knauf auf Salomons Wunderbau
in Babylon, auf ‘dem Palaste der Unsterblichkeit des Priesterkönigs,
und in doppelter Gestalt: einmal auf der Wendelschnecke Wolframs
als Zauberspiegel oder freischwebend über der Gralburg im „Titurel“
finden wir ihn wieder 1 ). Eine solche Sage hatte den Trieb zur.
Verselbständigung dieses Steines, der in der Salomonsage am Finger
des Königs Gewalt verleiht auch über die Dämonen, bereits in sich.
In den Gralsagen hat er sich in der Tat losgelöst von dem Bau
der Seelen und ist wieder, ohne dabei den inneren Zusammenhang
mit diesem preiszugeben, zum alten Wunderding des Zaubers
geworden. Vielleicht geschah diese Bückwandelung ohne jede andere
Einwirkung nur kraft jenes der Sage vom Ringsteine Salomons
innewohnenden Triebes, vielleicht aber auch wurde sie herbei¬
geführt, oder doch beschleunigt durch jenes dunkele Raunen über
den anderen Wunderstein der Philosophen und die andere Wunder¬
tafel des Hermes, das über die Pyrenäen drang.
Die letztere, schon durch die besprochenen literarischen Fremd¬
körper in Wolframs Dichtung nahe gelegte Annahme entbehrt nicht
eines gesicherten Untergrundes. In Wesen und Wunderwirkungen näm¬
lich ähneln diese Kleinode der schwarzen Kunst der Graltafel und dem
Gral. Eine Gegenüberstellung wesentlicher Seitenstücke tut das dar.
Eine Voraussetzung für die Gewinnung des Steines der Weisen
war die höhere Bestimmung. Ein Julius Maternus Firmicus schrieb
wohl in der ersten Hälfte des vierten Jahrhunderts, daß nur eine ge¬
wisse Stellung bei der Geburt eines Menschen diesem „scientiam chimi-
cam“ zu Teil werden lasse. Später wird die Annahme herrschend, „daß
es auf spezieller göttlicher Auswahl beruhe, wer sich zu dem höchsten
alchemistischen Wissen erheben könne“, während ein „dazu nicht Aus¬
erkorener weder durch geistige Anstrengung noch durch Anwendung
von Gewaltmaßregeln das Ziel der Alchemie erreichen könne 2 ).“ — Un¬
auffindbar ist auch die Gralburg; nur der Auserkorene erwirbt den Gral!
*) Kampers, Lichtland S. 99. Vielleicht ist dieser Stein identisch mit
dem Schamir, der beim Tempelbau Verwendung finden sollte.
a ) H. Kopp, Die Alchemie in älterer und neuerer Zeit. Heidelberg 188t>.
S. 204 ff. C. Engler [Der Stein der Weisen. Festrede. Karlsruhe 1889.] geht
darüber nicht hinaus.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Das Wissen von dem Steine der Weisen verrieten die Engel
den Töchtern der Menschen. Aus Adam — oder Jungfernerde
besteht die Materia prima, die der Berufene zu seiner Darstellung
gebraucht 1 ). — Nur der Vorausbestimmte findet den von Engeln
auf die Erde gebrachten Gral, und in dem Kapitel, in welchem
Trevrizent Auskunft über dieses Kleinod erteilt, wird in unverständ¬
licher Breite der Verlust der Jungfernschaft unserer Allmutter Erde
durch die Sünde des Kain erzählt 2 ):
„Diu erde Adarnes muoter was:
von erden fruht Adam genas,
dannoch was diu erde ein magt:
noch han ich iu niht gesagt
wer ir den magetuoni bcnam.
Kains vater was Adam:
der sluoc Abein umb krankez guot.
dö üf die reinen erdenz bluot
viel, ir niagetuom was vervarn:
den nam ir Adarnes barn.* 4
Diese auch sonst in der mittelalterlichen Dichtung vorkommende tief¬
sinnige Vorstellung ist sehr alt. Schon Irenaeus und Tertullian be¬
ziehen sich darauf, und durch die Legenda aurea wird sie allgemeinere
Verbreitung gefunden haben 3 ). Indem sie sich hier aber durch ihre
Breite und ohne erkennbaren Bezug zum Aufbau der Dichtung als
Fremdkörper kennzeichnet, zwingt sie uns nach ursprünglichen, tür
den Sänger bereits verwischten Zusammenhängen zu forschen, die
eine Hin Übernahme dieses Zuges in die Graldichtung erklärlich machen
könnten. Zusammenhänge des Steins der Weisen mit der jung¬
fräulichen Erde kennt, wie wir sahen, die kabbalistische Überlieferung.
So springt ein neuer Faden zu dem ersten von dem Gralkleinod zu
dem Idol des Irrwahns vieler Jahrhunderte.
J ) Kopp, a. a. 0. S. 6. M. Bcrthelot, Collection des anciens alchimistes
grecs. II (Paris 1888) 230. Hermes oder Thot erscheint hier als erster Mensch.
r 0l bi XaXbaiot Kai JJägdoi Kai Mfjboi Kai 'Eßgaloi KaAotiGiv abröv 'Abd/i,
u iaxiv iiQfjLTjVFia yij nagfievog, Kai alfiaxa>br)$, Kai yf] nvgd, Kai yf) öaQKivr].“
2 ) Parz. 4G4, 11. Vgl. auch Berthelot, Origines 1. c. p. 63. Vgl. auch
oben S. 91.
*) Irenaeus, Contra baereses III, 21: Tertullianus, Adv. Jud. XIII;
Tertullianus, I)e carne Christi XVII: „Virgo erat adbuc terra“; Jacobi
a Voragine Legenda aurea. Receus. Th. Graesse. Dresden 1846. p. 17:
„immaculata terra“; Ibid. p. 75: „terra, de qua Adam formatus est, inconupta
<rat et virgo.“ Ii. Köhler, Di»; Erde als jungfräuliche Mutter Adams.
Germania VII (1862) 477 ff.
□ igitized by Gousle
Original fro-m
RRINCETON UNIVERSUM
103
Der Stein oder das Ei der Philosophen — das Weltei der
Mithriasten *) — hat durch den grübelnden Tiefsinn der Gnostiker J )
etwas Geheimnisvolles, Mystisches, ja, geradezu Göttliches angenommen.
Als „tö toö KÖOfiov , wie er in dem erwähnten Venetianer
Kodex des elften Jahrhunderts genannt wird, feiert man mit tönenden
Worten „Aldov, röv ot) Xldov, röv ayvtooxov ttal jiüoi yvojöxov, tov
drifxov kcu TioXvrifXov, röv döfbgrjxov Kai deoöcjgrjxov . . . ToOxo
yÜQ ioxt tö (päQfianov, tö ttjv dova/utv iyov, xö uidgiauov
HvoxrfQiov 3 ).“ Eine solche in überaus bedeutsame Formen der
Religionsgeschichte sich verflüchtigende Auffassung mußte sich im
christlichen Kulturkreise des Abendlandes abwandeln. Hier werden
nun ähnliche Verquickungen des philosophischen Steins mit der
christlichen Heilslehre vorgenommen. Wir sahen schon, daß der
Lehrer jener „ars notoria“, welche in Cordova gelehrt wurde, ein
heiliger Mann und dessen Hörer sündenlos und rein sein mußten.
Was hier von den Lehrern und Schülern der Kabbala allgemein
verlangt wurde, setzten die Alchemisten für die Beschäftigung mit
ihrer besonderen Geheimkunst als Vorbedingung voraus 4 ). Der
religiöse Schwärmer, zugleich aber auch der „erste bewußte Irrlehrer“ 5 )
der Alchemie in Europa, Rayraund Lull (f 1315), — wenn anders
der sogenannte „Codicillus“ ihm mit Recht beigelegt wird — sagt,
nachdem er als das Ergebnis der Alchemie die Reinigung und Ver¬
vollkommnung aller mineralischen Substanzen bezeichnet hat: „Ut
Christus Jesus de stirpe Davidica pro liberatione et dissolutione
generis humani peccato captivati ex transgressione Adae natnram
assumpsit humanam: sic etiam in arte nostra quod per unum nequiter
maculatur per aliud suum contrarium a turpidine illa absolvitur,
lavatur et resolvitur.“ Noch kühner ist Marsilius Ficinus (f 1499).
J ) Darüber Eisler, a. a. 0. S. 524, der an Beziehungen zur „petra genitrix“
denkt.
2 ) Die älteste uns bekannte Anweisung zur Herstellung des Goldes im
griechischen Papyrus von Leiden wurde zusammen mit anderen Papyrusrollen
magischen, astrologischen, gnostischen Inhalts gefunden, „so daß auch hierin
die Beobachtung uns entgegentritt, wie die Chemie mit den genannten mystischen
Richtungen verquickt war“. H. W. Schaefer, Die Alchemie. Progr. d. Gymn.
zu Flensburg 1887, S. 17.
3 ) Borthelot, Collection 1. c II, 18 et 114. Vgl. auch Krumbacher
a. a. 0. S. 632.
4 ) Vgl. oben S. 86 Anm. 1.
5 ) Schäfer, a. a. 0. S. 25f. Kopp, Alchemie S. 210f., 252 ff.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
104
Er spricht von der jungfräulichen Geburt des Erlösers und stellt die
Gottesmutter dem Mercurius der Alchemisten, dem Quecksilber, gleich:
„Unde nobis puer, hoc est lapis naseitur, cuius sanguine inferiora
Corpora tincta in coelum salva reducuntur, et permanet virgo
Mercurius sine labe, quaiis antea fuerat unquam*“ Der spätere ge¬
lehrte Basilius Valentinus, über dessen Leben wir nichts Sicheres
wissen, vergleicht den philosophischen Stein mit der Dreieinigkeit l ).
Wo solcher Unfug sich breit machen durfte, mußten auch die
Folgerungen gezogen werden. Die Ausübung der Alchemie galt als
etwas Geheiligtes, nur gläubig durfte der Kunstgenosse sein „frommes
Werk“ vollbringen. So lehren schon jener Lull und der berühmte
Arnald von Villanova 2 ). Der Stein der Weisen ist also nach diesen
Vorstellungen kein religiöses Heiligtum, und doch weiß man ihn
durch jene mystischen Vergleiche zu einem Gegenstände frommer
Scheu zu machen. — Wolframs Gralkleinod ist makellos und rein :i ).
Der sündige Mann kann den Stein nicht erheben, weil er ihm zu
schwer ist, aber die reine Jungfrau trägt ihn leicht 4 ). Erst als
Feirefis die Taufe empfangen hat, ist er befähigt, den Gral zu sehen.
Wolfram läßt keinen Zweifel darüber, daß sein Wunderstein kein
christliches Heiligtum ist. Die Verehrung, die ihm zu Teil wird,
ist völlig frei von religiösen Beweggründen. Auch das Gralkleinod ist
aber aus dem Dunstkreise des Beinmenschlichen herausgehoben und
in das mystische Zauberreich des Seelenlandes des Gral zwischen
dem Himmlischen und Irdischen entrückt. Die Eigenart seines
Wesens und der ihm gezollten Verehrung hat also ihr Seitenstück
in jener Wertschätzung des Steins der Weisen. Die Fäden, die
zwischen beiden laufen, verdicken sich zum Garne.
Das Mittel, mit dem die Metallveredelung herbeigeführt wurde,
hieß auch wohl Elixir, so bei Albertus magnus 5 ). Dieser Ausdruck
wird besonders dann gern von den Alchemisten gebraucht, wenn sie
die leben verlängernde Kraft ihres Idols hervorheben wollen. Dieses
Elixir dachte man sich als Stein, dessen bloßer Anblick belebt, oder
als Pulver, oder als Balsam. — In den französischen Graldichtungen
begegnet uns auch ein solcher wiederbelebender Balsam und zwar
l ) Schaefer, a. a. 0. S. 29. Kopp, Alchemie S. 253.
*) Kopp, a. a. 0. S. 210 ff.
s ) Parziv. 471, 22: „der stein is immer reine“.
4 ) Parzir. 235, 477, 809.
6 ) Kopp, Chemie S. 450 ff.
Digitized by Go igle
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
105
in merkwürdiger Beziehung zum Gral 1 ). Wir werden jetzt nicht
mehr allzu zaghaft sein und das „lapsit exillis“, wie Wolfram sein
Kleinod nennt, als „lapis elixir“ autlösen 2 ). Die Tatsache, daß
Wolfram gleich naöh dem Gebrauche seines ersichtlich verzerrten
Ausdrucks von der Verjüngung des Phoenix durch den Gral spricht,
würde gerade diese Richtigstellung empfehlen. Vom Gralstein sagt
hier der Eschenbacher:
„des geslähte ist vil reine.
hat ir des niht erkennet,
der wirt iu hie genennet.
er heizet lapsit exillis.
von des steines kraft der fenis
verbrinuet, daz er zaschen wirt:
diu asche im aber leben birt.
sus rert der fenis müze sin
unt git dar nach vil liehten schin,
daz er schoene wirt als e 8 )“.
Es scheint mir nicht ganz unwesentlich zu sein, daß dieser Bericht
vom Phoenix sich bei Wolfram im Zusammenhänge mit jener Engel¬
sage findet. Da auch die Sage vom Priesterkönige Johann 4 ) den
Wundervogel in Verbindung mit den Misgestalten erwähnt, so scheinen
mir hier zusammengehörende Reste einer alten Paradiesessage vor¬
zuliegen. Nach Ovids Erzählung hat der Phoenix ja im Elysium
seinen Wohnsitz, und dementsprechend läßt ihn Lactanz, der den
l ) Bei Gerbert. Näheres darüber bei V. Juuk, Gralsage und Graldichtung
des Mittelalters. Sitzungsber. d. k. Akad. d. Wiss. in Wien. Pbil.-bist. Kl.
168 (1911) 92 f.
a ) Diese Auflösung bat K. Burdach, wie er mir liebenswürdiger Weise
mitteilte, in einem größeren Aufsatz über den „Parzival“ eingehender begründet.
3 ) Parziv. 469, 4 ff.
4 ) Im Presbyterbrief wird er nach den pygmei, cenocephali, gygantes,
monoculi, cyclopes nur erwähnt als „avis quae vocatur fenix“. Eingehender
sind die Übersetzungen* Das noch dem 13. Jahrhundert angehörende Gedicht
in der Berliner Handschrift sagt zum Schluß, daß der Phoenix
„zu puluere verbrinne.
Von dem puluer wechset dar vnder
ein ander: daz tut ouch daz wunder.“
Nach dem nicht viel späteren Gedicht in der Ambras-Wiener Hs. gewinnt
nach der Verbrennung des Vogels
„der asche solhe crafft,
daz er wirt weerhafft
vnd wirt darnach iebentig wider.“
Za rucke, a. a. 0. VII, 911, 950, 960.
Difitized by Gougle
Original frorn
PR1NCET0N UNIVERSITY
106
Vogel „mit den Motiven des Paradieses“ schildert, in der Lebens¬
quelle baden 1 ). Die Alchemie kennt den Phoenix als Symbol des
Absterbens und Wiederauflebens in der Natur 2 ); er kann somit recht
wohl auch das Symbol des festen Glaubens der Anhänger jener
Geheimkunst an die lebenverlängernden Wirkungen des Steins der
Weisen gewesen sein. Spuren dieses Glaubens finden sich schon bei
den arabischen Gelehrten, so bei Geber; bestimmt tritt für ihn ein
der schon genannte Arnald von Villanova. Dann nimmt diese Lehre
geradezu groteske Formen an 3 ). — Bei Wolfram lesen wir:
,do der könec den gräl gesach,
daz was sin ander ungemach,
daz er niht sterben mohte,
wand im sterben dö niht dohte 4 ).“
Noch sind die Garne, welche ich von dem einen Kleinod zum
anderen zog, nicht zum festen Seile gedreht. Das könnte überhaupt
unmöglich erscheinen angesichts der Tatsache, daß von der am meisten
in die Augen fallenden Eigenschaft des Steins der Weisen: der Ver¬
edelung der Metalle, des Goldmachens, in den Gralsagen nicht die
Rede ist. Auch mein Einwand dagegen, daß dieser Zug sehr schlecht
zu dem tiefernsten Lebensepos Wolframs paßt und deshalb vom
Dichter ausgeschieden sein könne, würde nicht viel Gewicht haben
angesichts der Tatsache, daß auch das nicht minder aus dem Rahmen
jener Dichtung fallende Motiv vom „Tischlein-deck-dich“ Aufnahme
fand. Aber in dieser Zeit, in welcher die erste dunkle Kunde von
jener geheimnisvollen Kunst zu den Franzosen und Deutschen aus
Spanien drang, dürfen wir uns wohl damit begnügen, statt einer
solchen Erwähnung des Goldmachens im „Parzival“ vom Gral zu
hören, daß er dem Märchenreich der Königin Sekundille an Reichtum
weit überlegen sei:
.dö sagete man ir umben gräl,
daz üf erde niht so richcs was 5 ).“
Auf große Reichtümer, die der Gral gewährt, deutet es doch auch
*) K. Burdach, Sinn und Ursprung der Worte Renaissance und Refor¬
mation. Sitzungsbcr. der k. preuß. Akad. d. Wissenschaft. XXXII (1910)
627 ff.: 639 f.
2 ) C. W. Gessmann, Die Geheimsymbole der Chemie und Medizin des
Mittelalters. Mönchen 1900, S. 103.
3 ) Kopp, Alchemie. S. 96 ff.
4 ) Parziv. 480, 27 ff. Vgl. u. a. auch 469, 16 ff. u. 501,29.
5 ) Parziv. 519,10 f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
107
wohl hin, wenn in (lern späteren Gedicht „Lorengel“ der Gral jeden
Wunsch erfüllt, nnd alles gewährt:
„er hat vom stein wes er begert,
heit er sich dar mit rechte 1 ).“
Überhaupt kann man eine restlose Übernahme eines neuen Stoffes
von den Sagendichtem dieser Zeit nicht erwarten. Die Phantasie
jener Tage, berauscht von der bunten Fülle alter und neuer Stoffe,
kümmert sich überhaupt nicht um alte geschlossene Überlieferungen.
Keck zugreifend formt sie mit losgerissenen Einzelzügen ihre neuen
Gebilde. Es kann nicht Wunder nehmen, daß bei einem solchen
Arbeiten der Gehalt eines solchen Sagenzuges nicht richtig erfaßt
wird, oder daß das aus dem Zusammenhänge Gerissene sich nach
der Übernahme in der fremden Umgebung als ein Bruchstück, viel¬
fach auch als Fremdkörper kennzeichnet, oder aber endlich, daß der
gleiche Zug, nur in verschiedener Abwandlung, ohne daß der Dichter
diese Wiederholung bemerkt, Eingang in die neue Sage findet. Für
all das ist die Gralsage der klassische Zeuge; sie ist so ganz das
Kind dieser wahllos in den überreich zuströmenden Stoffen haschen¬
den, sagenfrohen Zeit.
So zieht die Kabbala ihre Spinnfäden von dem einen Kleinod
zum anderen — hinüber, herüber. Das gleiche, graue, duftige
Gewebe, das den Stein der Weisen und den Stein des Gral umgibt,
ist dünn genug, um die seltsame Tatsache erkennen zu lassen, daß
Züge vom Weltei der Mithriasten und Alchemisten auf das Sonnen¬
symbol der Herrlichkeit Salomons übergegangen sind, ehe dieses von
den Graldichtern zum Idol der weltfliehenden Zeitseele erwählt wurde.
Die Sage vom Weisen und Zauberer Salomon, der den wunder¬
wirkenden Stein mit dem magischen Gottesnamen am Finger trägt,
der die Sraaragdtafel mit den geheimnisvollen kosmischen Zeichen
sein Eigen nennt, war wie geschaffen, einen derartigen Übergang
nahezulegen. Sollte bei diesen Einwirkungen der Geheimwissenschaft
auf die mystischen Vorstellungen von dem Kleinode der ritterlichen
*) Lorengel. Hrsg. v. E. Steinmeyer in Zeitschrift für deutsches Alter¬
tum XV (1872) 181 ff. Junk a. a. 0. S. 63. Derartige Beziehungen ahnte schon
H. B. Schindler, Der Aberglaube des Mittelalters. Breslau 1858. S. 134:
„Wie die nordische Mythe das Erlangen alles Ersehnten im „Wunsche"
(Wünschelrute, Wünschelreis, Tischlein-deck-dich, Heckethaler) ausgemalt, so
die Sage im „Gral“. Der Gral gibt Fülle des Reichtums, Kraft und Un¬
besiegbarkeit, Schönheit und ewige Jugend, Tugend und Glückseligkeit.“
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
108
. Welt vielleicht auch der vielurastrittene Name „Gral“ der jüdischen
Kabbala entnommen sein?
Dieser Name ist mit Sicherheit noch nicht erklärt. Dem Zeugnis
des Mönches Helinand aus dem Anfänge des 13. Jahrhunderts folgend,
leitete man ihn zumeist ab von gradalis in der Bedeutung von
„weite Prunkschüssel, worin an reichen Tafeln Delikatessen stufen¬
weise, gradatim, abgeteilt lagen 1 )“. Das ist nicht ohne Widerspruch
geblieben 2 ). Andere haben auf das etymologisch dunkele, in
England und Italien aber bereits im 9. und 10. Jahrhundert belegte
garalis, Behältnis für Getränke 3 ), zurückgegriffen, aus welchem
Worte, nachdem es zu gradalis latinisiert worden, das provenyalische
Wort grazal, Schüssel, entstanden sei. Guiot-Wolfram aber belehrt
uns, daß das Kleinod keine Schüssel, sondern ein Stein ist, und
unser Stammbaum der Gralsage tut dar, daß er im Rechte ist.
Übrigens hat auch die älteste Graldichtung das Wort nicht in der
Bedeutung von Schüssel gebraucht; sonst wäre eine gelegentliche
Scheidung in dieser zwischen „li saint Gr6als et li saint vaissialz“
einfach unmöglich 4 ), sonst wäre ferner ein solches unsicheres Ab¬
gehen von der Urform graal, wie es die Abwandlungen greal und
grial dartuen, in fast gleichzeitigen Dichtungen nicht zu erklären.
Nach wie vor besteht die Möglichkeit einer Ableitung von turris
oder mons gradalis 5 ) — aber nur die Möglichkeit. In der Auffassung
der ältesten Graldichter war das Kleinod etwas Geheimnisvolles in
Steingestalt mit rätselhaftem Namen.
Unlängst ist nun ganz gelegentlich die Vermutung ausgesprochen
worden 6 ), daß jenes vielgebrauchte und hochgefeierte Wort aus dem
l \ Hertz a. a. O. S. 419 f.
*) G. Gröber, Grundriß der roman Philologie. 2. Aufl. II, 1 (Straßburg
1902) 502. G. Bai st, Parzival und der Gral. Rektoratsrede. Freiburg i. B.
1909. S. 37 Amn.
3 ) Gröber a. a.O. S. 502. Hertz a. a. 0. S. 420. Besonders F. Diez,
Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. 5. Ausg. Bonn 1887,
S. 601 mit seinem Hinweis auf das Vorkommen des Wortes garrales in Collecciou
de poesias castellanas anteriores al siglo XV por T. A. Sanchez. IV (Madrid
1790) 189 u. 311.
4 ) Näheres bei R. Heinzei, Über die französischen Gralromane. Denk¬
schriften der Kais. Akad. d. Wiss. Phil.-hist. Kl. 40 (1892) 47.
ft ) Diese Erklärung schlug ich Lichtland S. 101 vor.
6 ) In einer Notiz zu meinem „Lichtland 1 * von Poschmann in der Köln.
Volkszeituug No. 69 vom 25. Jan. 1917. Wenn Poschmann aber auch noch einer
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
109
hebräischen goral, Los und Losstein, abzuleiten sei. Diese Wort¬
erklärung paßt einmal ausgezeichnet zu dem von mir entworfenen
Stammbaum der Gralsage und beleuchtet namentlich auch den alche-
mistischen Eiuschlag in diese noch heller. Denn dieses Wort goral
hat, wie wir gleich sehen werden, in der jüdischen Kabbala Spaniens
eine große Rolle gespielt. In der unsicheren, mit abergläubischer
Scheu verbreiteten Kunde von der Geheimwissenschaft jenseits der
Pyrenäen konnte das unverstandene Wort leicht jene anderen Formen
annehmen. Durch diesen Nachweis erhöht sich die linguistisch nicht
zu läugnende Möglichkeit dieser Ableitung des zweisilbigen graal
aus goral durch Umstellung des r zur Wahrscheinlichkeit und er¬
klären sich zugleich die Unsicherheit verratenden Abwandlungen
des Wortes, das völlig sprachfrerad war und deshalb leicht in der
mit abergläubischer Scheu weitergetragenen, an sich schon höchst
dürftigen Kunde von jenem geheimen Wissen der Orientalen in
Spanien verzerrt werden konnte.
Ob das Wort goral in der Salomonsage größere Bedeutung
beanspruchte, weiß ich nicht, wohl aber kann ich mit Sicherheit
dartun, daß es in der Astrologie und Magie der Hebräer vor Wolfram
einen besonders starken Klang hatte. Erinnern wir uns, wie Wolfram
uns glauben machen wollte, sein Gewährsmann, der Heide und
Nigromant Flegetanis, habe den Namen Gral in den Sternen gelesen.
Wolfram, oder besser Guiot, war also der Meinung, daß das Wort
einmal orientalischer Herkunft sei und weiter Bezug habe auf die
Wissenschaft, das Schicksal der Menschen durch die Stellung der
Gestirne zu bestimmen. Wenn wir nun wiederholt von einem Buche
„Goraloth“, einem Losbuche mit allerlei astrologischem Irrwahne
hören, so erhalten die Verse Wolframs auf einmal ein ganz anderes
Gesicht.
Derartige Losbücher, namentlich solche spanischer Herkunft,
gibt es in Fülle 1 ). Diese sind durchweg nicht jüdischer, sondern
Beeinflussung der Gralsage durch die Psalmen das Wort redet, so vermag ich
ihm leider nicht zu folgen.
*) Für das Folgende verweise ich auf Sotzmann, Die Losbücher des
Mittelalters. Serapeum. 1850 Nr. 4—6. 1851 Nr. 20—22. H. B. Schindler
Der Aberglaube des Mittelalters. Breslau 1858, S. 228 ff. Flügel, Die Los¬
bücher der Muhammedaner. Berichte über die Verhandlungen der kgl. Büchs_
Ges. d. Wies. Phil.-bist. CI. 13 (1861) 24 ff. M. Steinschneider, Hebräische
Bibliographie. VI (1863) 120 ff. Ders., Über die Mondstationen (Naxatra) und
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
110
arabischer Herkunft, Wir wissen, daß vielleicht Abraham ibn Esra,
4er spanische Meister in der Astrologie, Kabbala und Medizin im
12. Jahrhundert, dem ein hebräischer „Sepher goraloth“ zugeschrieben
ward, sicher aber, der etwas spätere Jehuda alCharisi von Spanien
aus Europa bereisten und die geomantische arabische Wissenschaft
durch Losbücher zunächst auf hebräischen Boden verpflanzten. Das
Wort goral ist bei einem solchen Sepher Goraloth an die Stelle des
arabischen Wortes fäl getreten.
Das Losorakel erfreute sich bei den Arabern großer Beliebtheit.
Ihre Lose waren gewöhnlich zwei Pfeile ohne Spitzen; der eine Pfeil
war dann der heißende, der andere der verbietende. Gelost wurde
im Heiligtume vor dem Idol. Diese Sitte kennt auch das jüdische
Volk; es besaß ein ähnliches priesterliches Orakel 1 ). Jene arabische
Divination nun reicht weit zurück. Dem Dscha‘faras-Sädik (f 7<i‘»)
unter anderen, der zur Familie Muhamraeds gehörte, wird eine Ab¬
handlung über Alchemie, Vorhersagung aus dem Vogeltluge und Fäl
zugeschrieben. Sehr geschätzt war auch ein „Buch der Physiognomik,
des Fäl und der Wahrsagung aus dem Vogelfluge“ des Abu Hasan
Ali bin Muhammad (f 830). Später wird der Begriff des Fäl zu
einer auf astrologischem Wege zu gewinnenden divinatorischen
Losung. Doch mischt sich dann auch alchemistisches Zeug auf¬
dringlich unter den älteren Stoff, wie die Bücher vom Fäl und
Goral dartuen. Leider kann ich als Laie auf dem Gebiete orientalischer
Sprachen aber nicht untersuchen, ob der Stein der Weisen dem
Lossteine der Hebräer angeglichen, oder gar gleichgesetzt wurde.
Immerhin! Angesichts der Tatsache, daß unsere Graldichter
unter dem Einflüsse der spanischen Kabbala standen, angesichts der
weiteren Beobachtung, daß in dieser geheimen Wissenschaft das
Wort goral eine ganz bedeutende Rolle spielte, angesichts der Be¬
das Buch Arcandam. Zeitschr. d. deutsch, uiorgenländ. Ges. 18 (1864) 176 ff.
Ders., Die „Skidy“ oder geomantischen Figuren. Zeitschr. d. deutsch, morgenl*
■Ges. 31 (1877) 762 f. Ders., Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters.
II (Berlin 1893) 867 ff. Ders., Die hebräischen Handschriften der k. Hof- und
Staatsbibliothek in Mönchen. Mönchen 1895. Zu den Codd. hebr. 228, 294, 341.
J. Wellhausen, Reste arabischen Heidentums. Berlin 1897, S. 132.
T. W. Davies, Magic Divination and Demonology. London 1898, S. 74 F.
The Jewish. Encyclopedia. VIII (1904) 187. Auf die Losbücher verwies mich
liebenswürdigst Herr Prof. Dr. Brann-Breslau.
') 1. Sam. 30. Wellhausen, a. a. 0. S. 133. Besonders die interessante
Notiz zu Ezcch. 21, 21.
Digitized by Gov igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
111
hauptung Wolframs, daß ein Jude das Wort aus den Sternen gelesen
habe, glaube ich einen hohen Grad von Wahrscheinlichkeit dafür
dargetan zu haben, daß das Kleinod der ritterlichen Welt wirklich
▼on jenem hebräischen Worte seinen Namen erhielt. Der Wunder¬
stein der Salomonsage wäre darnach zum Losstein, Schicksalstein der
Juden geworden und vielleicht haben wir in ihm — eine Kenn¬
zeichnung, die vorzüglich zu dem Doppelsinn des Wortes „goral“
passen würde — jenen obengenannten „ Aidov, röv ov Mdoi' u , das
Mysterium der Mithriasten und Alchemisten, zu erkennen.
So hat mich also ein etwas wagemutiger Kitt ins linguistische
Land entführt, und schon spürt mein Rößlein Lust, sich auf dem
gefährlichen Boden munter zu tummeln. Wenn der Gral der jüdische
„goral“, der arabisch-persische „fäl“ ist, warum soll dann Parzival nicht
der persische färis-i fäl 1 ), der Perser oder Ritter des Loses oder der
guten Vorbedeutung, sein? Bei dem engen Nebeneinander und häufigen
Durcheinander der hebräischen und arabischen Sage und Kabbala
braucht es nicht Wunder zu nehmen, wenn dieser Name der einen
und jener der anderen Sprache entnommen wurde. So hätten also
der alte Görres und ihm folgend Richard Wagner das Richtige
geahnt? Geahnt sage ich; denn Görres leitete den Namen von „parsi
oder parseh fal“ ab; das sollte arabisch sein und „der reine oder
arme Dumme“ bedeuten *)“. Diese und verwandte Auflösungen
hängen gewiß in der Luft; der raeinigen muß man wenigstens das
zuerkennen, daß gerade die rätselhafte Schlußsilbe eine ansprechende
Bedeutung durch sie gewinnt.
Bislang hat sich die Sprachforschung vergeblich bemüht, den
Namen des Gralhelden restlos zu erklären. Zwar haben einige mit
Sicherheit behauptet, daß die Vorsilbe Per in den altfranzösischen
Fassungen eines Namens, wie bei den Namen Peredur und Peronnik,
auf das Keltische zurückzuführen sei*). Indes der gleichfalls in
dem altfranzösischen Parceval frühzeitig belegte Name Parzival
Guiot-Wolframs ist die ursprüngliche Form, und die Iraperativnamen
*) Arabisch färisu ’lfäl. Der Name Faris ist wiederholt nachweisbar.
Die Herren Dr. Gratzl und Dr. Reißmüller in Mönchen haben mich bei diesem
sprachlichen Versuche freundlichst unterstützt.
*) Hertz, a. a. 0. S. 492 verweist daneben auch auf den Versuch
Bergmanns, das Wort vom persischen färisifäl, der unwissende Ritter, und
jenen Opperts, es von Parsi vil oder füll, Persiens Blume, herzuleiten.
*) Hertz a. a. 0. S. 490ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
n-2
Perceval, Percheval, Perseval etc. erscheinen mir als ein Versuch,
den sonst dunkelen Eigennamen durch diese leise Umformung zu
erklären. Vollends der letzte Teil des ursprünglichen Namens ist
niemals einwandsfrei aufgehellt worden.
Gern räume ich ein, daß auch meine Deutung des Namens noch
gar sehr der Stützen entbehrt. Nur eine kann ich ihr noch geben
in dem Nachweis einer sehr engen Verwandtschaft der Mär von
Parzival mit der persischen • Heldensage. Daß man auch diese Tat¬
sache nicht als unbedingt entscheidend ansehen wird für die von mir
vorgeschlagene Namenerklärung, weiß ich. Wenn ich aber auch mit
der Aufdeckung dieses Zusammenhanges den Sprachforscher nicht
überzeugen kann, so glaube ich doch auf jeden Fall der ver¬
gleichenden Literaturgeschichtschreibung zu nützen 1 ).
Gerade in den Tagen Fulcos von Jerusalem, dessen Königtum
an heiliger Stätte auf den ersten Graldichter Guiot einen so tiefen
Eindruck machte, belebte ein an sich unscheinbares Ereignis die in
der romantischen Kreuzzugstimmung niemals ganz verschollene Mär
von jenen ritterlichen Helden des Ostens und besonders von jenem
dort so hochgefeierten Weltherrscher Chosro.
Im Jahre 1138 unternahm der byzantinische Kaiser Johannes
seinen Siegeszug gegen Schaisar, das er so lange belagerte, bis der
Emir Abu-1 Asakir ihm außer einem jährlichen Tribute kostbare
Geschenke sandte. Darunter befand sich ein herrliches Kreuz aus
einem glänzenden Steine und ein Tisch von unschätzbarem Kunst¬
werte 2 ). Beide sollten unter Kaiser Romanus Diogenes in die Hände
') Ein solcher Nachweis ist nur ein neuer Ring einer starken Kette. Schon
vor einem halben Jahrhundert hören wir die Behauptung: „Die Ritterromane
haben . ihre Heimat nicht bei den britischen Völkern, wie allgemein gelehrt
wird, sondern im Oriente.“ [Der große Wolfdietrich, herausg. v. A. Holtzmann,
Heidelberg 1865. S. XCV.]. An dieses und ähnliche Urteile anknüpfend ist neuer¬
dings mit Erfolg der Versuch unternommen, die Abhängigkeit des Urtristan von
einem persischen Roman des 11. Jahrh. oder dessen älterer Quelle darzutun.
Vgl. die mir von Herrn Kollegen Appel genannte Studio von R. Zenker, Die
Tristansage und das persische Epos von Wis und Hämin. Roman. Forschungen.
29 (1910—1911) 321 ff. Vgl. auch das weiter unten über die Kyrossage
Vorgetragene.
2 ) Nicetas, Historia. Rec. J. Bekker, Bonn 1835, p. 41. Joannc g
(Jinnamus, Epitome. Rec. A. Meineke. Bonn 1836, p. 20. Vom Kreuze heißt
es hier: „kiöog i)v kvyvirrjg fieyi&ovg lxavüg d^cov, ig övaugtxöv de
biakagevodeig oyf/na ökiyov rfjg <pvntKf)g iv r<£> kageveodai bJtoßeßklpiet ygotAg «
R. Röhricht, Geschichte d. Königreichs Jerusalem. Innsbruck 1898. S. 216
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
113
der Ungläubigen gefallen sein. Der Tisch und besonders der Stein
in Kreuzesform mußten die neuen Hüter der salomonischen Terapel-
stätte und des heiligen. Grabes an das uns bekannte Kleinod
des Judenkönigs und zugleich an die Heimholung des heiligen
Kreuzes aus dem Besitze der Perser erinnern. Mit diesem frommen
Gedenken aber verband sich der Rückblick auf die Helden der Kreuzes¬
legende. Gerade in dieser Zeit beginnt eine bald in Dichtungen
festgehaltene Verherrlichung des Befreiers des heiligen Kreuzes, des
Kaisers Heraklios, welche freilich überaus gekünstelt war, da der
später noch dazu als Häretiker gebrandmarkte Byzantiner so gar nichts
von einem Volkshelden an sich hatte. Mit Heraklios zugleich aber stieg
der Schatten seines Gegenspielers riesengroß empor: Chosro, der Gott¬
könig der Perser, von dem Heldensänge des Ostens stolze Märeu
kündeten und dem die Byzantiner hingerissen und erbebend zugleich
dämonische Züge gegeben hatten. Als Träger des Weltherrschafts¬
gedankens und mit den Ansprüchen eines solchen, umgeben von de
paradiesischen Pracht des Ostens, war er ganz nach dem Herzen der
Kreuzzugsromantik geschaffen.
Die Vorstellung eines die ganze Oikoumene umfassenden Reiches
wurzelt in der alten Welt und im Mittelalter ganz im religiösen
Untergrund. Weltbezug, Weltdauer, Weltberuf geben ihr den Inhalt..
Von den Gottkönigen des Ostens, von den Augusti Roms, von den
germanischen Caesaren des Mittelalters erwartete man die Wieder¬
herstellung des Einklanges zwischen dem Schöpfer und dem Ge¬
schaffenen. Das ist der Grundgedanke der hochgestimmten Schilderungen
des Königpriestertumes des großen Karl, das ist die Dominante der
übervollen Akkorde der augusteischen Preislieder, und den Dichter
der vierten Ekloge glauben wir zu hören, wenn Firdusi von seinem
das All befriedenden Chosro also singt:
„Er saß auf dem Throne der Weltherrschaft
Auf seinem Haupt die Krone der Kraft;
Gerechtigkeit ringsum breitet’ er aus,
Die Wurzel des Unrechts reutet’ er aus.
Wie er der Hoheit Krön' aufgesetzt,
Ergetzt’ er die Krone, von ihr ergetzt.
Wo Wildes war, ward es zahm gemacht,
Was Gram hatte, frei von Gram gemacht.
Die Frnhlingswolkc regnete Tau
Und wusch, von Kummer die Erdenau.
Voll Heil und Frieden ward das Land,
Und gebunden war Ahrimans Hand.
Mitteilungen d. Sehles. Ges. f. Vhde. Bd. XIX. 8
Digitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNIVERS1TY
114
Gesandte aus jedem Gaue kamen
Von allen Fürsten und hohen Namen.
Zu seiner Zeit war kein hohes Genick,
Das sich nicht gab in seinen Strick.
Die Welt war bewässert und belaubt,
In Schlummer sank des Kummers Haupt,
Die Erde war ein Paradeis*
Voll Gerechtigkeit, Huld und Preis 1 ).“
Mit den Farben der glückseligen Urzeit schildert Firdusi, eben¬
so wie Vergil in seiner vierten Ekloge, das Walten seines Welt¬
herrschers. Hier wie dort gewinnt das Bild des Helden märchen¬
hafte Züge.
In Chosros Landen liegt die von Sijawusch erbaute Stadt Gang
Düz, welche an die Stadt des Priesterkönigs Johann und an das
Beich des Gral lebhaft erinnert. Hinter den Wassern erhebt sich
auch sie weltentlegen:
„Zehn Tagreisen jenseit des Meers von Tschin
Im Lande, dem sonst kein Namen verliehn,
Kommt Wüste, wo vorbei ist das Meer,
Du siehst eine Fläch’ ohne Wasser umher . . .
Drauf siehst du hohe Bergesreihn,
Da Niemand weiß, wie hoch sie sei’n.
Gang Düz in Mitten der Berge liegt.
Merk’ es, das Merken schadet dir nicht!
An hundert Meilen im Kreis umher
Sind dem Auge die Höhen zu sehn.“
Unauffindbar erscheint auch sie:
„Wo du magst suchen, kein Weg ist da.
Alles ist steil, fem und nah,
Auf dreiunddreißig Meilen so
Ist hüben und drüben Steinwand hoh 2 ).“
Kündet Wolfram von der Gralburg:
„si [seil, diu burc] stuont reht als si w»re gedraet.
ez enflüge od hete der wint gewaet,
. mit sturme ir niht geschadet was.
vil turne, inanec palas
da stuont mit wunderlicher wer.
op si suochten elliu her,
sine g^ben für die selben not
ze drizec jären niht ein bröt 3 ),“
1 ) Firdosi’s Königsbuch (Schahname) übersetzt von F. Rückert.
Sage XV-XIX. Berlin 1894. S. 259 f.
2) Ebenda S. 99 f. *) Parz. 226, 15 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
so heißt es ähnlich bei Firdusi:
„Wenn auf fünf Meilen dort fünf Mann
Stehen im Wege zum Kampf angetan.
Finden nicht Durchgang tausende
Beharnischt auf Rossen brausende.*
Dann wird ein Bild der Stadt entworfen, dessen leuchtende Farben
wir in der Beschreibung des Reiches des Priesterkönigs und der
Grallmrg mit dem Zauberschlosse wiederfinden:
„Weiterhin siehst du die weite Stadt,
Die Schlösser, Hallen und Gärten hat,
Überall Bäder und Fluß und Bach
Und Lust in allen Gassen wach . . .
Die Wärm' ist nicht warm dort, die Kälte nicht kalt,
4 Für Lust und Gelag ein Aufenthalt.
Keinen Kranken du siehst in der Stadt?
Ein Himmelsgarten nur ist die Stadt,
Hell all’ ihre Wasser und gut zu verdaun,
Beständiger Frühling auf ihren Aun . . .
Er macht einen Ort wie ein Paradies,
Viel Rosen und Tulpen er wachsen ließ 1 ).“
Ein andermal, als Firdusi erzählt; wie Chosro den Zauber von
Behmens Schlosse bricht, ist von einem ragenden Bauwerke, dessen
Umrisse uns gleich bekannt Vorkommen, die Rede:
„Dort ließ Chosro erheben im Raum
Einen Bau bis zum Wolkensaum
Zehn Fangschnurlängen breit und lang
Und ringsum hoher Säulengang,
Der Umkreis h^lb eines Rosses Lauf;
Drin stellt 1 er das heilige Feuer auf.
Da saß dann mancher Mobed" im Kreise,
Manch Stemonkundiger, mancher Weise,
Chosro weilt’ in der Burg so lang,
Bis fest der Feuerkult im Schwang 2 ).“
An Wolframs Wendelschnecke mit dem Zauberspiegel, in welchem
manj alles sieht, erinnert Chosros Weltenbecher. Der Schah nimmt
iSn auf die Hand:
„Und schaute drin die sieben Gaun.
Von Stand und Zeichen der Sphären er maß
Ein jedes Wie, Warum und Was.
Gebildet iin Becher zauberisch
War jedes Gebilde vom Widder zum Fisch,
Saturn auch und Jupiter, Mars im Azur,
* . Sonne, Mond, Anahid und Merkur;,
--- . • :; , r ; •
l ) Firdosi a. a. 0. S. 100. i 2 ) Ebenda S. 251. ,
9*
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
11 «
Alles kUuftigc sab darin
Der Weltherr init prophetischem Sinn.
Er schaute in allen sieben Gaun,
Ob Bizhens Spur er mochte schaun.
Als er kam zum Gau von Kergcsar,
Da ward er nach Gottes Rat ihn gewahr
In jener Grub in Banden schwer,
Den Tod im Elend wünscht’ sich er;
Ein Mädchen von fürstlicher Geburt
Band zu seiner Wartung den Gurt 1 ).“
Wellenbecher und Zauberspiegel sind Verkörperungen des
gleichen kosmischen Gedankens, deren zwiefache, anscheinend völlig
verschiedene Formen sich aus dem Doppelsinn des persischen
Wortes gäm, Spiegel und Becher, hinreichend erklären. In einem
moderneren persischen Wörterbuch wird gäm mit poculum und
speculum übersetzt, und dann heißt es: „poculum Gamshedi, in quo
secreta septem orbium coelestium conspicienda erant; idem poculum
etiam nominant »poculum mundum repraesentans« s ). Der alte
d’Herbelot 3 ) erzählt uns, daß der König Dschemschid, den er als
Salomon der Perser bezeichnet, und Alexander der Große „avaient
de ces coupes, globes, ou miroirs par le moyen desouels ils connais-
saient toutes les choses naturelles et quelquefois meme les sur-
naturelles. La coupe qui servait ä Joseph le Patriarche pour deviner,
et celle de Nestor dans Homere oü toute la nature etait representee
symboliquement, ont pu fournir aux Orientaux le sujet de cette
fiction.“ Die hier vorgenommene Gleichsetzung von Becher und
Spiegel begegnet uns auch in dem Ausspruch des türkischen Dichters
Hafez*): „Der wahre Spiegel Alexanders ist ein Glas Wein.“ Dem¬
entsprechend treffen wir auch später Zanberspiegel und Wunder¬
becher nebeneinander und durcheinander in den verschiedenen Sagen
an. Die mohammedanische Legende $ ) kennt einen Pokal des Propheten,
den Gott zu dessen Erleuchtung erschaffen hat, welcher Hoheit,
Glanz und Segen verleiht und alle Geheimnisse der Welt erschließt
und zuerst im Geschlechte der voradamitischen Saloraone forterbte.
') Firdosi. Sage XX-XXVI. Berlin 1895. S. 51.
а ) J. A. Vullers, Lexicon Persico-Latinum. I (Bonn 1855) 500 f.
*) d’Herbelot, Bibliotheque orientale. Haag 1777. p. 127.
4 ) A. Hilka, Studien zur Alexanderaage. Roman. Forschungen. 29
(1910—1911)6.
б ) Näheres Kampers, Lichtland. S. 84 f.
Digitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
117
tim dann an den persischen König Dscliemschid, den indischen Jatna,
fiberzugehen. Von einem solchen Wunderbecher ist dann später
auch wiederholt in der mittelalterlichen Salomonsage die Rede. Ich
erwähne nur den Vers aus den Chansons de geste des Auberi le
Bourgogne über den Zauberbecher aus Onyx:
„Rois Salemons l’ot faite menouvrer.
Li rois Artus l'ot si faite fermer
Et parmi fist le soleil coinpasser,
Et les estoiles qui moult reluisent der 1 )“.
Neben solchen Wunderbechern gibt es dann eine Fülle von
Zauberspiegeln in mittelalterlichen Sagen, von denen ich später
noch kurz reden muß.
Der Anreiz lag nahe, diese Vorstellungen von einem alles Nahe
und alles Ferne wiedergebenden Spiegel auf den antiken Pharos
zurückzuführen 2 ). Damit aber hat man deren tiefere Wurzel noch
nicht bloßgelegt. Das Bauwerk eines solchen Pharos an sich mit
seiner leuchtenden Spitze war gewiß auffällig und merkwürdig genug,
um zur Legendenbildung anzuregen. Es entstanden in der Tat
Pharoslegenden, die aber schließlich doch wieder auf jene alten
sakralen architektonischen Nachbildungen des Götterberges mit dem
Sonnensymbol oder der Sonne zurückgehen. Dort ist jene leuchtende
Spitze des sich in Absätzen verjüngenden Steinriesen, in unserer
Sagengruppe ist der strahlende Edelstein auf der Säule, auf dem
Turme, auf dem schneckenförmigen Unterbau ursprünglich nichts
anderes als das Sonnensymbol auf dem Abbild des göttlichen Berg¬
thrones. Nun erscheint aber die Sonne in indischen Mythen und
auch sonst wiederholt als Becher. So könnte eine Gleichsetzung von
Spiegel und Becher nicht nur durch sprachliche, sondern auch durch
mythologische Gründe gerechtfertigt erscheinen. Indes will ich nicht
unbemerkt lassen, daß der Becher in der persischen Überlieferung
nicht die Sonne, sondern die Welt versinnbildet; da könnte man
dann wieder an den Erdnachen oder an den goldenen Becher des
Sonnengottes denken. Indes diese Fragen berühren unseren Nach¬
weis nicht — ich lasse sie offen. Die Tatsache der Gleichsetzung
von Becher und Spiegel genügt.
Doch eine Nachricht von einem Zauberspiegel ist für unser
•) Ebenda S. 81.
2 ) So H. Thierach. Pharos. Leipzig 1909. S. 94 ff.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
118
gan zes Problem von Bedeutung. Beim Turm des Herkules zu
Coruna in Spanien wird von einem Spiegel berichtet, in dem man
die entferntesten Schiffe habe sehen können 1 ). Nun erzählen uns
spanische Romanzen, daß im Turme des Herkules irgendwo in
Spanien der Saloraontisch gehütet wurde 2 ). Einen Tempel des
Herkules, in welchem der berühmte „Smaragd“ der Genuesen, der
Doppelgänger des heiligen Gral, gefunden wurde, kennt auch die
bis in das 12. Jahrhundert zurückreichende Sage vom „sacro catino 3 )“,
sucht diesen aber im Orient, in Tyrus. Diese ersichtlich verwandten
Züge machen offenbar, wie jener Turm zu Coruna zum Pharos, zum
'veitbedeutenden Zikkurat mit dem Sonnentische und dem Sonnen¬
symbol darüber ward. Die Beziehungen des Salomonischen Tisches
zu den kosmischen Bauwerken des fernen Ostens sind nun unwider¬
leglich erhärtet. Es zeigt sich, daß in Spanien die Kulissen der
alten Chosrosage nur ganz wenig verändert wurden, und darnach ver¬
schiebt sie der Graldichter nur, als er die Burg der Seligen mit
dem Wundertische und die Wendelschnecke mit dem Zauberspiegel
für den späten Nachfahren des Dümmlings Chosro erbaut!
Die Örtlichkeiten der Chosrosage gleichen also sehr denen,
welche uns in den Sagen vom Priesterkönig Johann und vom Gral,
deren innere Verwandtschaft uns ja schon bekannt ist, wieder be¬
gegnen. Eine byzantinische Sage von jenem persischen Gottkönige
verstärkt diese Ähnlichkeit noch. Besonders eingehend schildert
Cedrenus den Feuerterapel und Palast dieses Herrschers, die sich in
der von Heraklios eroberten Stadt Gazakon erhoben, allwo auch die
Schätze des Kroisos aufgestapelt waren. Besonders merkwürdig aber
war hier das ragende Bildnis^ des sich zum Gotte .machenden Chosro,
über das sich der Himmel mit Sonne, Mond und Sternen wölbte.
Der an die Wolken strebende Bau, den Chosro bei Firdusi aufführt,
wird also hier ganz — allerdings wohl mehr in Anlehnung an die
Gestalt und Bedeutung der babylonischen Sakraltürme — nach den
uns bereits bekannten kosmischen Bauwerken beschrieben 4 ). Die
1 ). A. Graf [Roma nella memoria 9 uclle imaginazioui del medio evo I
(Turin 1882) 208, nota 48] verweist auf Euseb. N ierembci g, De miraculosia
naturis in Europa. (?) I c. 67. [Mir unzugänglich].
' *) Kampers a. a. 0. S. 28.
s ) Ebenda S. 85.
4 ) Georgius Cedrenus ab J. Hekkero einend. 1 (Bonu 1888) 721 sq.:
„Kai Kaxa/.aßö)V rr/v ’.ra'£,anöv nokiv, ev fj for f)Q%ev ö vadg rov zr vQÖg Kai tA
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
119
spätere abendländische Sage fügt dem noch Züge bei, die ausgezeichet
zu all dem passen, was wir von den Zikkurats und deren sakraler
Bedeutung wissen. Bei dem älteren Aimoin setzt Chosro sich, nach¬
dem er sein Reich seinem Sohne übergeben, in einem silbernen Turm
zur Ruhe, um sich darin als Gott anbeten zu lassen. Diesen silbernen
Turm kennt auch Vinzenz von Beauvais, der dessen von Edel¬
steinen leuchtende Pracht hervorhebt und ausdrücklich auf die
kosmischen astralen Symbole zu Haupte» des Königs hinweist.
Ähnliches erzählt Jacobus de Voragine. Vollständig altsgeführt ist
dann das Sagenbild im 14. Jahrhundert bei Herrmann von Fritzlar
und Enenkel. Letzterer erzählt, daß Chosro sich viermal im Jahre
im Fenster dieses Turmes zeige. Wer denkt da nicht an das Noebild,
in unserem Münchener Speculum? Hier wie dort der ursprüngliche
Gedanke des auf dem Götterberge thronenden Sonnengottes 1 ).
Die Verbindungslinien zwischen den Sagen von Chosro und von
Parzival werden nun noch vermehrt durch die offenbaren Ähnlichkeiten
in wichtigen Zügen der Heldenlaufbahn beider.
Wie Chosro, so ist auch Gachmuret, der Vater des Helden,
gleichzeitig doppelt vermählt, zuerst mit der Mohrenkönigin Belakane,
welche ihm den Feirefis gebiert, und dann mit Herzeloyde, welche
er zur Mutter Parzivals macht. Gachmuret betrachtet sich als
Belakanens rechtmäßigen Gemahl; um so überraschender wirkt die
gezwungene Motivierung seines Verlassens der eben erst Erkorenen
und den Sprossen des jungen Bundes Erwartenden mit Gewissens¬
bedenken. In seinem Abschiedsbriefe heißt es:
„w<er din ordn in miner e,
so waer mir immer nach dir we . . .
frouwe, wiltu toufen dich,
du mäht oueh noch erwerben mich 2 ).“
XQTjuaza KqoLoov zov Avb&v ßaoiAetog Kai i] jzA&vt) zcüv ävbgdxoyv, kcu
eioeAücjv ev avzij svge zö uvoagöv etboAov zov Xogqöov, zö ze ixzvnto/ia
avzov iv Tj) zov nakaziov otpatgoetbei oziyr] tog iv ovgavco Kaürjfi&vov, Ktü
Ttegi zovzo FjAiov Kai oeAipnp' Kai äozga, oig 6 beioibai/icov d>£ tieoig iAdzgeve,
Kai dyyiAovg abztp OKrjnzQotpÖQOvg 7t€Qi€Ozrjoev. u Weitere verwandte Stellen
des Zonaras und Theophanes sind abgedruckt in dem Kommentar zu Eraclius.
Hrsg. v. H. F. Maßmann. Leipzig 1842, S. 500.
1 ) Auch diese Quellen sind in dem von Maß mann hrsg. Eraclius S. 4% ff.
abgedruckt.
2 ) Parz. 55 u. 56. Eine laxe Auffassung ‘der Ehe scheint mir trotz dieser
Worte hier von Wolfram vorgetragen zu werden. Anders A. Sattler, Di©
religiösen Anschauungen Wolframs von Eschenbach. Graz 1895, S. 92 f.
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
120
Unter dem Gesichtswinkel der Verchristlichung einer heidnischen
Vorlage gewinnt die widerspruchsvolle Haltung Gachmurets ihre Er¬
klärung.
Wie Parzival stammt auch Ohosro väterlicher- und mütterlicher¬
seits von zwei berühmten Geschlechtern ab. Die Konstellation ver¬
kündet:
„Daß von Tur und von Eelkobad
Ein Schah wird stammen hoch von Kat.
Von beiden Geschlechtern soll ein Held
Kommen, der nimmt in den Schoß die Welt . . .
Aus diesem doppelten Adel entspringt
Ein Kronenhaupt, das zur Sonn' aufringt.
Er waltet in Irans und Turans Haus,
Zwei Reiche ruhn von dem Kampfe aus •).*
Fernab vom Getriebe der Welt wächst der junge Gralkönig auf.
Ebenso wird der junge Chosro den Hirten vom Berge Kalu zur Er¬
ziehung übergeben. Dort
„Jagt' er den Wolf, den Bär und den Eber:
Dann ging er an Löw und Leopard,
Und Holz nur war seine Waffenart 2 ).“
Dem Schah, dem Mörder seines Vaters, wird der „reine Tor“
geschildert:
„Ein kleiner Kuab', unsinnig noch,
Was wüßt’ er vom Vergangnen doch ?
Der im Gebirg wuchs als Hirtengespiel,
Ist wie ein Wild, was dacht' er viel?
JUngst hört' ich selbst von der Hirtenzunft.
Der engelgleiche sei ohne Vernunft 3 ).“
Freilich nur um den Schah zu täuschen gibt der an den Hof
geholte junge Held dann überaus törichte Antworten 4 ).
Gleich der Parallelfigur Parzivals, gleich Gawan, muß auch er
den Zauber eines Schlosses brechen *). Wie Parzival entflieht auch er
dann weiter der Welt 6 ), um ganz Gott zu dienen. Schließlich geht
er mit den Pehlewanen auf einen Berg, allwo er verschwindet:
„Als ein Teil von der Nacht entwich.
Erhob zum Beten Chosro sich.
Ira hellen Quell wusch er Kopf und Brust
Und sprach leise dazu Zend Ust.
*) Firdosi, Sage XV-XIX, S. 93 f.
») Ebenda S. 153. 3 ) Ebenda S. 155.
4 ) Ebenda S. 238. 5 ) Ebenda S. 248.
•) Sage XX-XXVI. S. 235 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
121
Dann grüßt er die Helden liebevoll:
^Nun lebet mir auf ewig wohl!
Wenn jetzt sich die Sonn 1 erhebt im Raum,
Seht ihr mich nimmer als nur im Traum.
Morgen verweilt nicht hier in dem Sand,
Und regneten Wolken Muskus aufs Land!
Denn vom Gebirg wird ein Wind aufstehn.
Der Blatt und Zweige wird vom Baume wehn,
Und fallen wird aus der Wolk 1 ein Schnee,
Ihr findet nach Iran den Weg nicht meh. <
Da ward den Fürsten schwer der Mut,
Bekümmert schliefen die Helden gut.
Als die Sonne vom Berg aufstand,
Der Schah aus den Augen der Fürsten schwand.
Den Schah zu suchen, sie sprangen auf
Und nahmen durch Sand und Wüste den Lauf.
Sie fanden nirgend von Chosro
Ein Zeichen und kehrten zurück unfroh.“
Laut klagen die Helden:
„Wer weiß, wohin auf der Welt er kam?“
Dann brechen die von Chosro verkündeten Unwetter herein:
„Der Schnee zog Segel übers Land,
Darin jede Lanze der Heldeu schwand.
Alle blieben verschneit an dem Ort;
Niemand weiß, wie sie blieben dort 1 ).“
Dieser Erzählung stelle ich die Verse von Jans dem Enenkel,
der wohl um die Mitte des 13. Jahrhunderts schrieb, an die Seite:
„Dar nach der kaiser wart verholn
den kristen allen vor verstoln,
wan nieman west diu maere
wa er hin körnen waere.
ob er w»r tot an dH* r.it,
da von ist wserlich noch ein strit
in welhischen landen über al 2 ).“
Der spätere Oswald der Schreiber weiß noch raeht“. In seiner
Rahmenerzählung zn jenem bekannten Briefe des Priesterkönigs
Johann, in welchem dieser die Wunder seines Reiches beschreibt, ist
von dem Ringe mit den wunderwirkenden Edelsteinen die Rede,
welchen Kaiser Friedrich II. von jenem erdichteten Herrscher des
Ostens zum Geschenk erhielt. Mit diesem Ringe, berichtet Oswald,
sei der Kaiser in den Wald gegangen und durch die Kraft des
i) Ebenda S. 264.
*) Veitchronik. Hrsg. v. Ph. Strauch. Deutsche Chroniken III, 574.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
122
Steines vor den Augen seines Gefolges verschwunden 1 ). An anderer
Stelle habe ich gezeigt, daß es das Reich der Unsterblichkeit de»
Priesterkönigs, oder das Reich des solarischen Königs Artur im
Innern des Länderbeiges, oder das Reich des Gral — und im letzten
Grunde der babylonische „Palast der Ewigkeit“ im Bergthrone der
Sonne ist, in welchem der weltentrückte Kaiser Aufnahme findet 2 ).
Prüfen wir nun diese sich aufdrängenden Ähnlichkeiten näher,
so ist eines von vornherein festzuhalten: An eine unmittelbare Ab¬
hängigkeit Wolframs, oder besser Guiot’s von der Dichtung Firdusis
ist nicht zu denken; das schließen allein schon jene bei dem
deutschen Dichter, oder doch in der seinem Epos verwandten deutschen
Dichtung, sich zugleich auch vorfindenden Elemente der byzantinischen
Chosrosage aus. Wahrscheinlich aber ist ein Nachwirken jener
älteren persischen Reichsgründungssagen in irgend einer Form, aus
welchen auch der persische Nationaldichter, die byzantinischen Ge¬
schichtsschreiber und die Salomonsage schöpften.
Es ist längst erkannt, daß die spätere Chosrosage mit den
Farben der Kyrossage entworfen ward. Auch die Kyrossage beginnt
mit dem Sturze eines guten Königs und Richters durch einen fremden
blutigen Tyrannen. Der Mederkönig Astyages, welcher in dieser
alten Sage nach den Berichten des Herodot und Ktesias auf Grund
eines Traumgesichtes den persischen Prinzen Kyros, den Sohn seiner
Tochter Mandane und des Persers Kambyses, umzubringen gebietet,
ist eine Parallelfigur des Afrasiab, welcher nach arabischen Über¬
lieferungen den Sohn seiner Tochter Ferengis, unseren Chosro, zu
töten befiehlt, während nach dem Schahname der König erlaubt, daß
das Kind am Leben bleibt. Kyros wie Chosro wachsen in der
Bergwildnis bei annen Hirten auf. \n den Hof gekommen erfreut
jener, wie Xenophon, der überhaupt vielfach aus persischen Liedern
und epische^; Überlieferung schöpfte, erzählt, seinen Großvater durch
kindliche Naivität, während dieser ihn durch seine törichten Antworten
täuscht. Zum Dümmlingsmotiv, das bei Firdusi stärker unterstrichen
ist, gesellt sich dann in beiden Sagen auch das andere, episch frucht¬
bare der Rache 3 ).
’) F. Zarncke, Der Priester Johannes 1. Abhaiullg. Abhandlgn. d. phil.-
hist. CI. d. K. Sachs. Ges. d. Wiss. VII (1879) 1027 f.
2 ) Kampers, Lichtland, S. 105 ff.
3 ) Ich verweise auf A.Bauer, Die Kyros-Sage und Verwandtes. Sitzungs¬
berichte der K. Akademie d. Wiss. Phil.-hist. CI. 100 (1882) 495 ff. R. Schubert,
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die Sage von diesem Reichsgründer, hinter dem sich das alte
Rild von dem mythischen Musterkönig zeigt, wie ebenfalls liingst
erkannt ist, wurde von Kyros zunächst auf Artaschir, den Gründer
des Sasanidenreiches übertragen. Eine Geschichte dieses Königs im
Pehlewi erzählt von einem Hirtensohn aus Persien. Traumdeuter
erkannten aus Träumen der Eltern dieses Helden dessen Größe»
Als Knabe kommt dieser an den medischen Hof und muß hier durch
Schicksalsfügung Knechtsdienste tun, kann aber in seine Heimat
Persis entfliehen, wo er das Königtum erhält 1 ).
An die Stelle des Rassegegensatzes zwischen Medern und Persern
in der herodoteisehen Erzählung tritt im Schahname der Gegensatz
zwischen Turan und Iran. Die Namen wechseln, aber die Fabel
bleibt die gleiche. Das Dümmlings- und Rachemotiv, das die
C'hosrosage aus altem Sagengut somit übernimmt, sollte ein Erbstück
der Weltliteratur werden.
Eine ganze Fülle von Mären, so die von Lug, Hamlet, Kaiser
Heinrich, Genovefa, Wieland, Teil und andere hat man auf diese
Wurzel zurückzuführen 2 ) gesucht — mit welchem Recht jeweils,
lasse ich unentschieden. Daß aber die Mär, gerade in der Fassung,
wie sie bei Wolfram und in der mittelenglischen Romanze von Syr
Percyvelle of Galles 3 ) vorliegt, sicherlich auf diese persische Helden¬
sage zurückzuführen ist, läßt sich erweisen.
Wie Chosro ist also auch der junge Gralheld väterlicher- und
mütterlicherseits der Erbe zweier hochgefeierter Geschlechter; wie
Herodots Darstellung der Oyrussage. Breslau 1890. G. Hüsing, Beiträge zur
Kyros-Sage. Orientalische Literaturzeitg. VI—IX (1903—11*06). H. Lollmann
Die Kyrossage in Europa. Jahresb. über d. städt. Realschule zu Charlotten¬
burg. 1906. Bemerkenswert ist der Hinweis von Th. Nöldeke, der auch sonst
das Material zu dieser Sage zusaminenstellt (Das iranische Nationalepos. Grund-
rili d. iran. Philol. II [Straliburg 1898 — 1904.] 12211. Besonders S. 140), auf
die Tatsache, dali der syrische Text des Alexanderromans für Xerxes überall
t'hosro setzt, woraus gefolgert werden kann, dali dem l'bersctzer der mythische
Musterkönig vorschwebte.
A. von Gutschmid in der Besprechung von Th. Nöldekes ÜbcrBet/ung
(i- r Gedichte des Artasir i Päpakän aus dem Pehlewi. Zeitschr. d. deutsch,
morgen). Ges. 34 (1880) 585 f.
2 ) 0. J. Jiriczek, Hamlet in Iran. Zeitschr. d. Vereins f. Volkskunde X
(1900) 353 ff. Leßmann a. a. 0.
3 ) Vgl. hierzu die Anmerkung von G. Rosenhagen bei Hertz a. a. 0.
S. 565 f. J. L. Weston, The legend of 8ir Perceval. London 1908. Besonders *
nenne »ch C. Stru?ks, Der jung« Parzival. Dis6. Münster. Börna-Leipzig 1910.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
□ igitized by
124
dieser wächst er fernab der Welt auf* wie jener sich als Tor ge¬
bärdet, so spricht aus dem mit Narrenkleidern ausgestatteten Gral¬
helden die ganze Unerfahrenheit des Naturkindes; wie Chosro endlich
den Mord seines Vaters rächt, so tötet Parzival, wie uns die mittel-
englische Romanze in ihrer ursprünglichen Fassung der Mär zeigt,
in dem „roten Ritter 44 den Mörder seines Vaters 1 ). Diese Ähnlich¬
keiten mit den anderen von mir oben zusamraengestellten Seitenstücken
als einheitliches Ganzes genommen auf die „Gleichheit der im
menschlichen Geiste überhaupt wirkenden Kräfte zurückzuführen,
welche unabhängig von einander analoge Erzählungen hervorrufen 44 ,
ist denn doch bei dieser Fülle verwandter Züge nur sehr schwer
möglich. Es kommt noch hinzu, daß etwas anderes — ganz ab¬
gesehen davon, daß das arabisch-orientalische Kolorit der ursprüng¬
lichen Sage in der Wolframschen Dichtung bald hier, bald dort noch
durehschimmert — zur Annahme einer Entlehnung der Parzivalsage
aus einer Überlieferung des Ostens zwingt.
Wolfram erzählt, wie Gachrauret vom Fürsten von Babylon er¬
schlagen und dann sein Leichnam nach Bagdad übeiführt ward:
r Er wart geleit ze Baldac.
diu koste den baruc ringe wac.
mit golde wart gehöret,
groz richeit dran gekeret
mit edelem gesteine.
da inne lit der reine,
gebalsemt wart sin junger re.
vor jämer wart vil liuten wo.
ein tiwer rubin ist der stein
ob sime grabe, da durch er schein,
uns wart gevolget hie mite:
ein kriuze nach der marter site,
als uns Kristes tot loste,
liez man stozen im ze tröste,
ze scherm der sele, überz grap.
der baruc die koste gap:
ez was ein tiwer smarät.
wir tätenz änc der heiden rät:
ir orden kan niht kriuzes pblegn.
als Kristes tot uns liez den segn.
ez betont heiden sunder spot
an in als an ir werden got,
niht durch des kriuzes ere
*) Darüber vgl. Strucks, a. a. 0. S. 45 ff. •
Gck igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
noch durch des toufes lerc,
der zem urteillichen ende
uns loesen sol gebende 1 ).“
Der Zug in der deutschen Dichtung, daß der im goldenen Sarge
Beigesetzte als Gott verehrt wird, ist an sich schon auffällig; er
wird es noch mehr, wenn wir dem unter Berücksichtigung der
byzantinischen Berichte von der göttlichen Verehrung Chosros eine
scheinbar von Firdusi völlig abweichende Überlieferung zur Seite
stellen.
Eine syrische Chronik, die bald nach 6ß0 entstand, erzählt uns
von dem silbernen Sarge des „heiligen Daniel“; der fast gleich¬
zeitige Sebeos aber berichtet: „Und es geschah in jenen Tagen, daß
der König der Griechen (gemeint ist Mauritius) vom Könige der
Perser (Chosro II) sich den Leib jenes toten Mannes ausbat, der sich
in der Stadt Saus (Susa) befand, im königlichen Schatze, in einem
kupfernen (ehernen) Becken liegend, den der Perser Kav Xosrov
nennt, die Christen aber den (Leib) des Propheten Daniel.“ König
Chosro will, so heißt es weiter, den Leichnam ausliefern, als dieser
aber aus der Stadt geführt wird, vertrocknen die Quellen, und die
Maultiere, welche den Wagen ziehen, kehren um usw. Kurz, der
Leichnam bleibt in der Stadt 2 ).
Dieses Grab Daniels war im Orient hochgefeiert. Die Sage
suchte es aber nicht nur in Susa, sondern auch in Babylon. Nach
der byzantinischen Sage ist Babylon eine Totenstadt, um die ein
Drache seinen Riesenleib schlingt. In ihr erhebt sich der von
Salomon erbaute Zikkurat, den das strahlende Sonnensymbol krönt.
Diese Totenstadt ist der Aufenthaltsort der heiligen drei Jünglinge.
Auch hier finden wagemutige Eindringlinge riesige Schätze 3 ).
Durch den Nebel dieser orientalischen, byzantinischen und
abendländischen Sagen sehen wir die goldigen Linien einer mythischen
Mär von einem großen Musterkönige aufleuchten. Der Welt in
geheimnisvoller Fahrt entrückt, thront er — gleich dem Sonnengotte
auf dem Länderberge im Paradieseslande — auf der Höhe der
sakralen architektonischen Nachbildung dieses Weltensitzes in der
Stadt der Toten. Wir erkennen die gleiche Wurzel der Sage vom
') Parz. 106, 29 ff.
*) H. Hübschm&nn, Ir&nica. Zeitschr. d. deutsch, morgenl. Ges. 47
(1893) 625.
s ) Die näheren Angaben Kam per s, Licbtland S. 51 u. 82.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
126
Verschwinden und von der Beisetzung König Chosros im kupfernen
Becken — vielleicht dem Becher, in welchem der Sonnengott allnächt-
lich über das Meer fährt. So verschwindet auch der König Manuel von
der Romanei, um einzuziehen in den siebenstufigen Bau der Un¬
sterblichkeit des Priesterkönigs Johann im Paradieseslande, so ver¬
schwindet auch Parzival in jener mittelenglischen Romanze in das
Mädchenland, das keltische Land der Seligen, oder im deutschen
Epos in die Gralburg der Abgeschiedenen im glücklichen Traum¬
reich der Sehnsucht zwischen Himmel und Erde 1 ), so verschwindet
auch Kaiser Friedrich in das Reich der Fee Morgane im Innern des
Götterberges.
Nunmehr verstehen wir auch, wie die abendländischen Dichtungen
im Stande waren, jene Steinriesen der Zikkurats, welche es nur im
fernen Osten, nicht aber im Westen Kleinasiens, im Heiligen Lande,
gab, richtig zu schildern und besonders deren ursprüngliche kosmische
und solarische Kennzeichen wiederzugeben, die dem Franzosen oder
dem Deutschen doch ganz unverständlich sein mußten. Nicht un¬
mittelbare Kunde durch Kreuzfahrer oder Reisende bot die Grundlage
für diese Schilderung, sondern diese ist geradeaus zurückzuführen
auf mündliche oder schriftliche Überlieferung des Ostens selbst.
Die Kreuzzugsromantik hat sich vor Wolfram auch dieser per¬
sischen Heldensage bemächtigt. Meister Gautier und Meister Otte
arbeiteten sie zu einem christlichen Epos um. Das Rachemotiv ver¬
schwindet; das Dümmlingsmotiv übertragen die Dichter in abgewandel¬
ter Form auf den Helden der Kreuzeslegende, Heraklios. Chosro ist
der Übermensch, welcher in seinem Turme Gott gleich sein will.
Das war die Zeit, in welcher auch die Elemente der Parzivalmar
sich zu jenem leuchtenden Krystall unseres nationalen dichterischen
Eigengutes zusammenschließen konnten und wirklich zusammen¬
schlossen. Unmöglich also wäre es nicht bei diesem Sagenbezug, daß
die Graldichter, als sie die Fabel übernahmen, zugleich auch den
von mir vermuteten Beinamen des persischen Helden: färis-i fäl,
Perser der guten Vorbedeutung, sich zu eigen machten. Spricht
doch auch Hugo von Fleury einmal ganz allgemein von Chosro
als dem „vir Persa giganteus“ 2 ).
Wir haben somit in dem persischen Heldensang den Kern der
Parzivalerzählung gefunden. Mit diesem Kern wurden dann von
•) Auch über diese Dinge handelte ich in dem eben genannten Buche.
% ) Maß mann, Kaiserchronik a. a. 0. III, 889.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
127
dem ersten Graldichter andere Sagen und Einzelzöge aus solchen
▼erarbeitet. Das Werk dieses ersten Sängers des ritterlichen Kleinods
lag in seiner ursprünglichsten Form dem Eschenbacher vor; denn
er allein bringt die persische Mär am getreuesten. Auch der Ver¬
fasser der mittelenglischen Romanze geht ziemlich unmittelbar auf
diese östliche Überlieferung zurück. Früher 1 ) hatte ich schon aus
der Tatsache, daß dieses Spielmannsmärchen des 14. Jahrhunderts
nichts von einem Gralkleinode weiß, gefolgert, daß es uns ursprüng¬
liches Sagengut darbiete. Dieses Märchen hätte seiner Natur nach
sicherlich niemals auf diesen uralten Wunschgegenstand verzichtet,
wenn es einer Vorlage nacherzählt worden wäre, in welcher der
Gral bereits das Ziel des Strebens Parzivals war. Wie die Parzival-
sage zur Gralsage wurde, ist jetzt, hoffe ich, völlig klar zu legen.
Nicht geblendet vom Glanz des ragenden Kunstwerkes, das Guiot-
Wolfram schuf, nicht ergriffen von dessen tiefem Lebensinhalte,
kalt und nüchtern untersuchend, erkennen wir doch, daß manches
überkommene Sagenbruchstück nicht genügend behauen ward, um
restlos dem Ganzen eingefügt zu werden, daß vielfach ungenügender
Verputz die Schichtungen des Aufbaues nicht hinreichend verbirgt.
Versuchen wir nunmehr unter Bezugnahme auf meine älteren Unter¬
suchungen und auf Grund der vorliegenden Erörterungen Bestandteile
und Schichtungen des Baues in Kürze von einander zu sondern.
Die persische Mär mit dem Dümmlings- und Rachemotiv wurde
auf abendländischem Boden zunächst mit der allbekannten und hoch¬
gewerteten Artursage in eine ziemlich lockere Verbindung gebracht,
wie ja dieser volkstümliche Sagenheld auch später nur eine Statisten¬
rolle in den Graldichtungen zugewiesen erhielt. Der englische Spiel¬
mann, welcher im 14. Jahrhundert den durch diese Verbindung
seinem Hörerkreise angepaßten Sang weitertrug, hat sein Lied nicht
selber erfunden. Die Nichterwähnung des Gral ist ein hinreichender
Beweis dafür, daß das abendländische Parzivalmärchen, vielleicht
geradeso, wie jener es kündete, schon vor den Graldichtungen hier
und da erzählt wurde.
Der rote Ritter, so erzählt es, hat Percyvelles Vater erschlagen.
Die Mutter erzieht ihren Sohn in der Wildnis. Unerfahren und
überaus naiv zieht der junge Held mit lächerlicher Ausstattung in
die lockende Welt. Als Erkennungszeichen gibt ihm die Mutter
Lichtland S. 8 ff.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
I
1*28
einen Ring mit. Unterwegs steckt er diesen der schlafenden „Dame
im Zelte“ an den Finger, nachdem er dieser, dem Rate seiner Mutter
folgend, den ihrigen geraubt hat. Der Ring jener Dame hat die
Zauberkraft, unverwundbar zu machen. Dann kommt Percyvelles an
Arturs Hof, wo gerade der rote Ritter, wie alljährlich, den goldenen
Recher raubt. Nun erfüllt sich die Prophezeiung, daß die bislang
von Niemandem bezwungenen Kräfte dieses gewaltigen Räubers durch
den Sohn des von ihm Ermordeten überwunden werden würden.
Auf seiner weiteren Fahrt gelangt Percyvelles ins Mädchenland,
dessen Königin er von einem aufdringlichen Sultan befreit und dann
heiratet. Nach Jahresfrist aber zieht es ihn heimwärts, zur Mutter.
Den Spuren seines Ringes nachgehend, der inzwischen von der einen
Hand an die andere wanderte, findet er die Gesuchte.
Das Märchen offenbart, daß etwas von dem Schmelz des heimischen
Mythus trotz der geistig stark bewegten Luft der Kreuzzugsromantik
durch den neuen Zug vom Elfenlande des Paradieses mit seinen
sinnlichen Freuden auf den fremden Stoff überging 1 ), der seine
orientalische Herkunft durch die Gestalt des aufdringlichen Sultans
noch deutlich verrät. Ganz leise hören wir auch das Leitmotiv der
späteren Gralsuche bereits anklingen; denn jener Zug vom wandern¬
den Ringe, den Percyvelles mühsam sucht, konnte die Fahrt in die
Welt leicht zu jener Gralsuche abwandeln. Gerade dieser letztere
Zug ist nun aber für uns nach einer anderen Richtung hin noch
bedeutsam: er weist gleichfalls nachdrücklich nach dem Osten.
Die Sage vom verlorenen und auf wunderbare Weise wieder¬
gefundenen Ringe müßte in eigener, sich lohnender Untersuchung
klar gelegt werden. So weit sie unsere Parzivalmär angeht, glaube
ich aber auch ohne diese Vorarbeit die Umrisse der bedeutsamsten
Zusammenhänge aufzeigen zu können. Vorausgeschickt sei der Hin¬
weis darauf, daß ich an anderer Stelle 2 ) die Verwandtschaft der
Kaiser- mit der Gralsage in einer Reihe wichtiger Züge darlegte.
Insbesondere wird jene im Aufbau der Gralepen geradezu im Mittel¬
punkt stehende und doch dabei so unendlich banale Frage Parzivals
erst verständlich durch das entsprechende Seitenstück der Kaisersage,
und weiter entspricht dem Einzuge Parzivals in die Gralburg, die,
wie gesagt, nichts anderes ursprünglich ist als der Bergthron der
J ) Kampera a. a. 0. S. 52, 64, n. 66..
2 ) Ebenda S. 101 ff.
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
129
göttlichen Herrlichkeit im Paradieseslande, dem Einzuge des welt¬
entrückten Kaisers in den Berg. Indes auch der wandernde Ring
spielt hier wie dort eine auffallende Rolle.
In der englischen Romanze gewährt Percyvelles Ring Unverwund¬
barkeit; der Zauberring der Kaisersage hat noch andere Kräfte,
so die, unsichtbar zu machen. Mit seiner Hilfe verschwindet der
Kaiser vor den Augen seines Gefolges. Französische und italienische
Prophezeiungen des Merlin überliefern daneben noch einen andern
Zng. Hier tragen Fischer eine Krone mit Wundersteinen, welche
sie zufällig im Meer finden, zum Kaiser Friedrich. Daß der rätsel¬
hafte Fischzug des Gralkönigs Anfortas durch dieses Sagenmotiv
anfgehellt wird, führte ich gleichfalls bereits aus. Daß diese Züge
tatsächlich auch schon der orientalischen Heldensage und darüber
hinaus dem orientalischen Mythus eigneten, läßt sich erweisen.
Zunächst spricht die enge Verwandtschaft der Schilderung des
Verschwindens der beiden Herrscher Chosro und Friedrich für die
Annahme, daß jenes Ringmotiv ursprünglich schon der persischen
Heldensage angehörte. Diese Voraussetzung wird verstärkt durch
die weitere Beobachtung, daß der Zug von dem wunderbaren Fund
im Bauche des Fisches uns auch im Umkreise jener Märchen wieder
begegnet, welche ebenso wie die Chosrosage auf die Kyrossage
zurückgeführt werden, und zwar in jener Gruppe, in denen ein Weib
zur Hauptgestalt wird x ). In dem englischen Märchen „The ring
and the fish“ 2 ) haben wir eine solche Umkehrung der alten Sage
vor uns. Hier will ein Tyrann und Zauberer seinen Sohn vor der
durch das Schicksal bestimmten Heirat mit einem ihm nicht genehmen
Mädchen bewahren. Es wird auf seinen Befehl ins Wasser
geworfen, aber gerettet. Später findet er es bei einem armen
Fischer wieder. Abermals entkommt es seinen Nachstellungen. Nun
wirft der künftige Schwiegervater einen Ring ins Wasser mit der
Erklärung, daß er das Mädchen nur, wenn es diesen Ring wieder¬
fände, anerkennen würde. Sie entdeckt das Kleinod alsbald im
Bauche eines Fisches. Ebenso erhält Geuovefa in dem bekannten,
auch hierher gehörigen Märchen ihren Trauring zurück 3 ). „Diese
') Dazu Leßmann a. a. 0. S. 27.
2 ) Ebenda und J. Jacobs, English Fairy Tales. London 1892 p. 190.
s ) Der Fisch als Wiederbringcr des Ringes begegnet uns auch in Heiligen-
legmden, die sich dieser Sagengruppe unschwer einordnen lassen. Vgl.
A. Maury, Oroyances et legendes du moyen äge. Paris 1896. p. 276 »y. Hier-
Mitfeilnngfü d. Schics. Ges. L Vkde. Bd. XIX. •*
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
130
ganze Ringgeschichte schlägt Fäden bis ins fernste Morgenland. In
dem bekannten indischen Märchen von Sakuntala, das auch noch in
anderen Beziehungen der Genovefalegende gleicht, gibt König Dusch-
janta der Sakuntala, als er mit ihr die Gandharvenehe schließt, einen
Ring. Sie verliert ihn beim Baden und wird von diesem Augen¬
blicke an von ihrem Gemahle vergessen, der sich aber sofort der
mit ihr eingegangenen Verbindung wieder erinnert, als ihm der
Ring, der im Bauche eines Rotkarpfen gefunden wird, wieder vor
Augen kommt 1 ).“ Überzeugender aber wirkt der schon früher von
mir dargebotene Hinweis auf die Tatsache, das der Ringstein oder
Stein im Fischbauch schon in der Alexander- und Saloraonsage eine
bedeutsame Rolle spielt. Dort strahlt er wie die Sonne, hier über¬
gießt er durch den Leib seines Trägers das Meer mit goldenem
Abendlicht. Ich zeigte, daß dieser Stein ein Herrschafts- und
Sonnensymbol, ja, die Sonne selbst ist. Der Fisch als Träger des
Göttlichen ist dem Erdnachen, oder dem Becher, oder der Truhe,
gleichzusetzen, auf welchem seltsamen Fahrzeug der Sonnengott in
den verschiedenen Spielarten dieser solarischen Mythen allnächtlich
zum Bergthrone des Aufganges über das Meer fährt. Und also
erklärt sich auch das Motiv der Aussetzung des Helden auf das
Wasser in den Kyrossagen. Der Träger des Ringes ist ursprünglich
ein solarischer Held. Dem entspricht es, wenn Chosro auf der Höhe
des Turmes, umgeben von Sonne Mond und Sternen, den Sonnengott
auf der Höhe des Götterberges spielt.
So ist der gleiche mythische Grundgedanke wirksam im Helden¬
sange des Ostens, wie in der Sage und in der Graldichtung der
Kreuzzugsromantik des Westens. Das englische Parzivalmärchen,
welches durch unsere Kaisersage ergänzt wird, der Kern der Grai-
dichtungen, ist demnach als Ganzes und in seinen wesentlichen
Hauptzügen die gefällige, leicht mit heimischen Erinnerungen durch¬
setzte Nacherzählung eines — wer weiß wie? — aus dem Oriente
zugeflogenen Stoffes.
mit bringt Maury auch Matth. XVII, 27, sowie den in der Heraldik wiederholt
verkommenden Fisch mit dem Ringe im Maul in Verbindung. — Das alte
Polykrates-Motiv ist auch auf Harun al Raschid bezogen worden. Vgl. M.
Reinaud, Description des monumens musulmans du cabinet de M. le duc de
Blacas. I (Paris 1828) 128. — Zu erinnern wäre auch an den unsichtbar machen¬
den Ring des Gyges. Vgl. u. a. Cicero, De officiis III, 9.
') LcUnianrn, a. a. 0. S. 30.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Unsere schlichte Fabel mußte sich in dem von Sagenstoffen
übersättigten Luftkreise der Kreuzzugsepoche alsbald erweitern. Die
nach Neuem gierige Sage pflückt, bald hier, bald dort, einen Zweig
zum Kranze für ihren Dümmling Parzival. Wahllos und sorglos
nach den schillernden fremden Stoffen haschend fügt sie dem Kerne
stellenweise sogar die gleichen Züge, aber in verschiedenen, sich
gegenseitig eigentlich ausschließenden Abwandlungen hinzu. Nament¬
lich die vielgeästelte Salomonsage wurde in dieser Art ausgeplündert.
Der Hauptstamm der alten Salomonsage wuchs im Heiligen
Lande weiter; ein Ableger, durch die Juden und Araber nach
Spanien gebracht, schoß dort in der phantastischen Literatur des
Moriscos üppig ins Kraut. In mehreren Zügen sind diese Salomon -
sagen mit denen von Kyros-Chosro verwandt. Auch Salomon tut
Knechtsdienste, und zwar unter armen Fischern; auch er findet im
Bauche eines Fisches seinen Ring wieder, welcher ihm Herrsch¬
gewalt auch über die Dämonen verleiht, auch er errichtet einen
Zikkurat und zwar in Babylon, den ein Sonnenstein krönt. Eine
andere schon erwähnte Fassung dieses letzteren Zuges erzählt von
einem Dome, der aus den Ringen aller praeadamitischen Salomone
aufgetürmt wird, bei dem nur noch der Schlußstein fehlt, den
Salomon noch am Finger trägt. Hier wird der Sonnenberg, ebenso
wie im babylonischen Mythus, zugleich zum „Grabe der Sonne“,
zum „Palast des Schlafens“, zur „Wohnung der Ewigkeit“. Diese
architektonischen Übersetzungen des Mythus vom Länderberge konnten
in Israel an die kosmische Tempelsymbolik der Juden anknüpfen.
Nach diesen Vorbildern erbaute die Sage dem Priesterkönige Johann
aus Salomons Geschlecht einen Palast der Unsterblichkeit, der ein
weiteres Modell bot zu der Gralburg, welche der Eschenbacher im
Seelenlande seinem Dümmling errichtet. Wenn aber Wolfram, un¬
bewußt an das Weltbild des alten Orient anknüpfend, das Haus des
ewigen Schlotes und dabei die Weudelschnecke der Sakraltürrae und
den auch der Chosrosage bekannten Zauberspiegel, sowie den
leuchtenden Sonnenstein übernimmt, tut er das nicht, wie mir scheint,
ohne sich zugleich an eine italienische, zu seiner Zeit bekannte Sage
zu erinnern.
„Munsalvaesch“ nennt der deutsche Dichter seine Gralburg.
Dieses Wort deutet meines Erachtens auf die Wolfram wohlbekannte
Sage vom Zauberer Virgilius, der ihm, wie anderen, zu einem
arabischen Philosophen geworden ist. Dieser, so wird erzählt, baute
9* ’
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
132
auf dem Kapitol einen Spiegel auf einer Säule, die „Salvatio Komae“,
in dem man alles sehen konnte, was sich irgendwo ereignete.. Das
ist keine originäre Sage *). Ganz Gleiches erzählte man u. a. von jenem
Pharos Alexanders des Großen in Alexandrien und von dem Wunder¬
spiegel auf grüner Säule, den der König Saurid errichtete. Es ist
kein Zweifel, daß der Zauberspiegel des Priesterkönigs auf der Säule
und der Wolframs auf der Wendelschnecke nach jenen Vorbildern
errichtet wurden. Auch die „berühmte Säule“ auf dem Berge, von
der ein Fortsetzer Chrestiens, Gautier de Doulens, erzählt, gehört
hierher. Da nun eine dieser Säulen „salvatio“ und darnach wohl
das Kapitol „Mons salvationis“ genannt werden konnte, so liegt es
nahe, damit den Namen Munsalvaesch in Verbindung zu bringen 2 ).
5 ) Eine eigentümliche Auffassung des Kapitols wird von Ranulphus
Higden [Polycbronicon ed. by Ch. Babington. Rer. Brit. Script. XI, 1.
(London 1876) 216. I c. 24] vorgetragen: „Item in Capitolio, quod erat
altis muris vitro et auro coopertis, quasi speculum mundi sublimiter erectum,
ubi consules et senatores mundum regebant etc.“ Zu den ältesten Erwähnungen
der „Salvatio“ vgl. Graf, Roma 1. c. p. 188 f. Darunter die Beda vielfach
zuerkannte Schrift: „De septein miraculis mundi.“ Dort heißt es: „Quod
primum est Capitolium Romae, salvatio civium, maior quam civitas, ibique
fuerunt gentium a Romanis captarum statuae, vel deorum imagines, et in
statuarum pectoribus nomina gentium scripta, quac a Romanis capta fueraut,
et tintinnabula in collibus eorum appensa.si quaelibet eorum moveretur,
sonum mox faciente tintinnabulo, nt scirent, quae gens Romanis rebellaret.“
In anderer Überlieferung ist die „Salvatio“ ein Spiegel. In den „Seven Sages“
[by „Wright. London. 1845. (Percy Society LIII) 1] ist der Erbauer des
Spiegels nicht Virgilius, sondern Merlin. Zu dieser uns angehenden Fassung
der Sage vgl. Graf, 1. c. p. 206 f. Von den Belegen ist für uns besonders
anziehend die Stelle bei Filippo Mouskes, La destruction de Rome. Hrsg,
v. G. Gröber, Romania II (1873) v. 666—9; hier ist von einem Turm
„Miraour“ die Rede.
*) Hertz, a. a. 0. S. 506 f., leitet das Wort von altfr. „mons salvaiges“,
der „wilde Berg' 4 ab. Vgl. K. Bartsch, Die Eigennamen in Wolframs Parzival
und Titurel. Germanistische Studien II (1875) 139 mit dem Hinweis auf
Wolframs eigene Burg „Wildenberg“. Dieser vielleicht beabsichtigte Doppel¬
sinn des Wortes würde auch durch meine Deutung nicht ausgeschlossen, welche
übrigens neben San Maile [Germania II, 392] schon Mone aber mit ganz anderer
Begründung vorschlug. Mone, Zeugnisse für die Gedichte vom Gral. Anzeiger
f. Kunde des deutschen Mittelalters. II (1833) 294 ff. Zum Zauberspiegel vgl.
Kampers, Lichtland S. 57ff. F.Liebrecht, Zur Volkskunde. Heilbronn 1879*
S. 88 f. D. Comparetti, Virgilio nel medio ovo. II (Firenze 1896) 76 sq.
Eine „Virgilii cordubensis philosophia“ bei Heine, Bibliotheca aneedotorum
1. c. p. 2 11 sq. Hier wird Bezug genommen auf eine spanische Hs. angeblich
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
133 _
Noch unmittelbarer wirkte dann weiter ein anderer Zug der
jüdischen Sage auf den Ausbau der Mär vom Gral ein: es ist jener
von dem salomonischen Tisch, der als Prunkstück des gotischen und
karolingischen Schatzes von den zeitgenössischen Berichterstattern
hoch gefeiert wurde. Spanische Romanzen und maurische Sagen
künden, daß dieser geheimnisvoll irgendwo in der Welt gehütet
werde. Dieses Sagenbild findet nur in dem orientalischen Weltbilde
seine Erklärung.
Mit dem Tische ,in der Burg hat die Parzivalsage ihr erstes
Kleinod empfangen. Die Angaben, daß dieser Tisch aus einem
einzigen Edelstein gefertigt und mit kosmischen Figuren verziert
ward, tuen dar, daß wir einen Nachfahren des Smaragdtisches des
Priesterkönigs, des kosmischen Tisches im Schatze der Goten und
Karolinger, des die Erde bedeutenden Schaubrottisches des jüdischen
Tempels, des Sonnentisches auf dem Götterberge vor uns haben.
Ein mythischer Doppelgänger dieses Tisches ist bei Wolfram Arturs
kreisrundes Tafeltuch. Auch die Erinnerung, daß Arturs runde
"Tafel, die in anderen Sagen dieses Helden sich „wie die Welt dreht“,
ursprünglich im Paradieseslande, oder im hretonischen „Mädchen¬
lande“ zu suchen ist, blickt noch beim Eschenbacher durch; denn
jeder Ritter der Runde — dieser Zug ist freilich etwas verzerrt —
muß, wie im Mädchenlande, seine Liebste zur Seite haben 1 ).
Die spanischen Sagen und Lieder von Salomon haben dann
weiter auch die einfache Handlung des alten Parzivalmärchens bunter,
üppiger und gedankenvoller gestaltet. Der Held selbst erscheint
jetzt in französischen Fassungen der Gralsage als Nachkomme
Salomons, und auch Wolfram, der als dessen Stammmutter die Fee
aus dem 13. Jahrhundert, die für die Geschichte des Aberglaubens von Belang
ist und 1290 in Toledo aus dein Arabischen ins Lateinische übersetzt sein will.
Sehr viel interessantes Material zu dieser Sage findet sich auch schon in Der
keiser- und kunige buoch oder die sogenannte Kaiserchronik, hrsg. v.
H. F. Ma Um an n III (Leipzig 1854) 425 fl". Hierher gehört auch die bei B. de
Montfaucon, Diarium italicum, 1702, p. 186 sq. sich findende Sage von der
großen Kalkdrüse [rota lapidea ad inolae forinain] in S. Maria in Oosmedin,
der heute noch bekannten bocca della veritä, die Orakel kündete. Nachträglich
sehe ich, daß über den Zauberspiegel auch A. Hilka [Studien zur Alexander¬
sage. Roman. Forschungen 29 1910—1911) 5 f.] eingehend gehandelt hat.
Dort noch einige Literaturnachweise: besonders erwähuenswert: V. Chauvin,
Bibliographie des ouvrages arabes. VIII [Liege 1904.] 191.
') Parz. 776.
Digitized by Go v igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
134
Morgane nennt, widerspricht dem nicht. Seine Gralsuche Parzivals
ist eine Lichtlandreise. Diese wieder ist gezeichnet nach dem sagen¬
haften Bilde der solarischen Fahrt Salomons zuy Königin von Saba
im Mohrenlande, dort, wo nach dem antiken Mythus die Sonne hinter
dem Länderberge mit dem Sonnentische emporsteigt.
Jene neue Handlung wird zugleich aber auch vertieft. Im
Märchen steckt Parzival seinen Ring der schlafenden Schönen an den
Finger, und nachher muß er ihn mühsam suchen. Auch die jüdische
Sage weiß, daß Salomon seinen Ring mit dem zauberwirkenden
Sonnenstein einer seiner Frauen zur Aufbewahrung gibt, als er zur
Buße in die Wüste geht. Mit dieser Ringsage vereinen die Moriscos
die Sage von seiner Brautfahrt. Als einfacher Fischer lindet der
König sein Kleinod im Bauche eines Fisches wieder und entführt
dann — wieder im Besitze seiner Zaubermacht — in einer Wolke
des Königs Tochter. Von diesem Ringe aber heißt es: „Er tat ihn
an seinen Finger, und alsbald kamen aus der Luft mit großem
Geräusch alle Dämonen, zugleich mit kostbaren Gewändern und
vielen wohl zu bereiteten Speisen, und sie erbauten zur Stelle einen
prächtigen Palast.“ Also auch „wohlzubereitete Speisen“ werden
hier von dem Ringe gespendet. Noch mehr aber konnte für das
Lebensepos Wolframs aus dieser Fischersage entnommen werden:
das Motiv der Demütigung, als Vorbedingung der Heiligung. Indem
nun die Parzivalsage diese Fischersage übernimmt, läßt sie zugleich
eine Spaltung der Persönlichkeiten eintreten. Als Fischer erscheint
im Epos nämlich nicht Parzival, sondern Anfortas, der wegen seiner
Sü nde dahinsiechende Gralkönig. Parzival ist auch auf einer Braut-
lährt und zwar zur Kondwiramur gedacht, die in anderen Über¬
lieferungen dämonische Züge annimmt und recht wohl an die Stelle
der Königin im Mädchenlande treten kann. Ihr Schloß ist nur eine
Variante der Gralburg. Der seltsame Fischfang des siechen Anfortas
ist unter Zuhilfenahme der Salomonsage von mir wie folgt erklärt
worden: Anfortas verlor durch seine Versündigung, ebenso wie
Salomon den Stein, an den seine Herrschaft im Gralreiche gebunden
war. Er fiel ins Meer, und Parzival kommt gerade hinzu, als der
todesraüde Greis die Netze darnach auswirft und gewinnt das Kleinod
für sich. Unter der späteren Übertünchung wird der Fischfang des
Anfortas bei Wdfram zu einer rätselhaften Episode.
Das Motiv der Demütigung ist in der Salomonsage begleitet von
dem Motive der Schuld. Ich denke dabei weniger an die sündige
Digitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TV
Liebe des Anfortas als an das Vergehen des Helden. So sehr hier
anch die Graldichter aus dem Eigenen hinzugeben, durch den neuen
Zug von der erlösenden Frage wird auch hier wieder ein Zusammen¬
hang mit der Sage vom Priesterkönige und mittelbar mit der
Salomonsage dargetan, ja, die bei Wolfram im Hinblick auf ihre
Bedeutung in der Handlung ganz unverständliche Frage wird durch
diese erst sinngemäß wieder hergestellt. Im Widerstreite mit den
Pflichten des feinen ritterlichen Anstandes und den Pflichten des
Herzens versäumt es Parzival auf der Gralburg jene Frage — es
ist, wie wir aus der Kaisersage schließen können, die Frage nach
den Bedingungen des seligen Lebens — zu stellen, welche den
totkranken Gralkönig erlösen kann. Durch das Unterlassen verscherzt
Parzival den Besitz des Gral, ebenso wie der Kaiser Friedrich in
der Sage vom Priesterkönige Johann den Besitz des Wundersteins.
Auch diese letztere Sage mag an der oben erwähnten Loslösung
des Sonnensymbols von der Spitze der Gral bürg und zur Ver¬
selbständigung des Gral beigetragen haben. Wie sich die Kabbala
dann des Kleinods bemächtigte, haben wir gesehen.
Weniger stark ist der Einfluß einer gotischen Königssage auf
die Gestaltung unserer Dichtung gewesen. Der alte Mone zwar war
anderer Ansicht 1 ): „Abgesehen von jüdischer und bretoniseher
scheint der Gral eine alte und volksmäßige Grundlage zu haben.
Es ist nämlich darin die Rettung des gotisch-spanischen Volkes vor»
den Mauren enthalten.“ Er sucht die „montes salvationis“ in Asturien
wohin sich Pelagius mit seinen Goten zurückzog, und wovon dann die
Rettung der Spanier ausging. Das ist nicht haltbar; nur ein
bedeutungsloser Niederschlag dieser Königssage in Wolframs Epos
ist wahrnehmbar 2 ). Merkwürdigerweise hat dieser, ohne daß Wolfram
sich dessen bewußt wird, nicht nur zu einer Spaltung der Personen,
sondern auch der Dinge geführt.
Die gotische Sage erzählt: „König Roderich liel an der Spitze
seines Heeres in der Schlacht bei Xeres. Nach der Schlacht, so
erzählt die Sage, tänd man nur sein Streitroß Orelia, seine Krone
und seine mit Gold und Edelsteinen besetzten Prunkgewänder am
Rande des Flusses, nicht aber den Leichnam des Königs. Haid
') Mone, a. a. 0. S. 294 ff.
2 ) Th. Sterzenbach. Ursprung und Entwicklung der Sage vom heiligen
Gral. Münster i. W. 1908 S. 33.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
13 «
entstand nun die Sage, der König sei gar nicht gefallen, sondern
habe sich schwer verwundet aus dem Getümmel der Schlacht gerettet
und einige Tage in einem Kloster geborgen. Darauf sei er in Be¬
gleitung eines Mönches in das heutige Portugal geflüchtet und habe
dort in einer Grotte auf einem steilen, fürchterlichen Berge, von
niemand auffindbar, mit seinem Begleiter gelebt. Ein kostbares
Marienbild, das aus Jerusalem stammen sollte, hätten sie auf ihrer
Flucht mitgeführt. — Gestorben und begraben sei der König unweit
Visien 1 ).“ Es scheint hier die andere Nachricht, daß Pelagius nach
der unglücklichen Schlacht von Xeres die Trümmer des vernichteten
gotischen Heeres in einer Felsenhöhle im wilden Gebirge vor dem
Feinde barg, mit sagenbildend tätig gewesen zu sein. Das aus
Jerusalem stammende Marienbild ist in dieser späten Nacherzählung
jener Königssage ersichtlich das gotische Nationalheiligtum: der
Salomonische Tisch. Die Sage konnte es nicht glauben, daß dieses
vom heidnischen Feinde entführt sei; geheimnisvoll raunte sie von
jener verzauberten Grotte mit dem Tische, die wir aus spanischen
Romanzen ja schon kennen. Das spätere Wiederauftauchen dieses
Tisches im Schatze der Karolinger, im Schlosse des Priesterkönigs
und des Gral setzt eine solche weiterdichtende Überlieferung voraus.
Bewiesen aber wird die Identität dieses Marienbildes und des Tisches
durch die mit den Farben jener gotischen Königssage gezeichnete
Episode vom Klausner Trevrizent bei Wolfram. In Sevilla traf
dieser mit Parzivals Vater zusammen, und Trevrizent erzählt:
„In tninc herberge er fuor . . .
er gap sin kleinoete mir:
swaz ich iin gap daz was sin gir.
mine kefscu, die du saaehe e,
(diu ist noch grüener denn« der kle)
hiez ich wurken liz eim steine
den mir gap der reine*).“
Der Klausner hütet seinen Schatz in seiner
„klösen in ein relses want.
eine kefsen Parziväl da vant,
ein gemAlet sper derbi gelent. 3 )“
l ) Ich zitiere nach Sterzenbach, a. a. 0. S. 31. Dort auch die Nach¬
weise.
*) Parziv. 498, 1 ff.
*) Martin. Kommentar S. 240 leitet „kefse“ von capsa ab und erblickt
darin einen Reliquieuschreiu. Vgl. dazu, was ich von Schrein und „Arche“
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
137
Die Übereinstimmung zwischen dieser Episode einerseits mit jener
gotischen Königssage, andererseits mit der Sage vom Gralkönig und
dem Gral drangt sich auf. Trevrizent ist nur ein Doppelgänger
des Gralhüters Anfortas, und der Gral selbst ist hier, wie in der
spanischen Sage und wie in der späteren „Krone“ des Heinrich von
dem Türlin, eine „kefse“, ein Schrein geworden 1 ). Die Erinnerung
an die ursprüngliche Steingestalt des Gral blickt aber auch hier
durch. Aus grünem Stein — also auch hier wieder der Smaragd
— ist jener Schrein geschnitten. Neben dem Gral begegnet in
dieser Episode zugleich auch der Speer wieder, der hier nicht blutig,
sondern bemalt ist. Daß dieser bemalte Speer mit der Lanze des
Longinus garnichts zu tun hat, dürfte offensichtlich sein. Was es
überhaupt mit dieser Lanze, die uns also in zweifacher Form bei
Wolfram begegnet, für eine Bewandtnis hat, ist nicht zu ersehen.
Einen Fingerzeig bietet vielleicht Chrestien, der sie auf die alte
Weissagung der Barden von Wales bezog: „Durch die blutige
Lanze werden die Reiche der Sachsen vernichtet werden 2 ).“ Das
legt die Annahme einer ähnlichen gotischen Sage nahe. Im letzten
Grunde freilich wird der Speer irgend ein Wetterinstrument oder
dergl. im Mythus gewesen sein.
Neben all diesen fremden Einwirkungen auf den Werdegang
unserer Sage darf man aber auch die bodenständigen Anregungen
nicht außer Acht lassen. Die Feenwelt der Bretonen lieh ihren
Zauber und spendete manchen einzelnen Zug. Sie gab dem fremden
Stoße vielfach das Leben, ohne diesen aber äußerlich wesentlich urn-
zuwandeln. Bretonische Sagen ragen in unsere Dichtung hinein,
aber nur wie fast unkenntliche Trümmer. König Artur wird wieder¬
holt ohne Grund eingeführt, und der eigentliche Held eines ganzen
Sagenkreises muß, wie wir sahen, die Rolle eines Statisten spielen.
Ein Torso einer bretonischen Sage ist auch wohl die Episode von
dem steinalten Titurel, den der Anblick des Gral am Leben erhält.
Nichts deutet darauf hin, was dieser Mann mit dem Scheindasein
eigentlich bedeutet. Vielleicht ist er jener Elbensohn Tydorel, der
wie ein der Marie de France zugeschriebener Lay singt, niemals
(I.ichtland S. 94 ff.) sage. Der „gemalt sper“ und die „kefsen“ ist nicht nur
hier (268, 27 ff.), sondern auch 459 u. 460 erwähnt.
') Sterzenbach, a. a. 0. S. 36.
*) Hertz, a. a. 0. S. 434 f.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
188
schläft und schließlich in das Wasserreich seines Vaters verschwindet 1 ).
Genug! Die rätselhafte Gestalt des Greises an sich tut dar, daß die
Einführung des Gralgeschlechtes durch eine uns nicht näher bekannte
Sage bedingt ward. Mit jener sagenhaften Vorgeschichte des Gral¬
königtums nun wurde die Parzivalsage zusammengeschweißt. In
seiner unverhüllten Absicht, dem Hailse Aniou eine feine Huldigung
darzubringen, erweitert Wolframs Gewährsmann, der Provence Guiot
— oder vielleicht schon eine ältere Vorlage — diese Sage von der
Vorgeschichte des Gralgeschlechtes und von den Kindern Parzivals
in der Art, daß sich der Stammbaum des neuen Gralkönigs und
sein und seiner Söhne Landbesitz den Verwandtschaftsverhältnissen
seines Aniou und dessen und seiner Söhne Machtstellung in England
und auf dem Festlande einander angleichen 2 ). Es ist dabei sehr wahr¬
scheinlich, daß die Wahl einer elbischen Ahnmutter für Parzival und
Feirifis durch eine verwandte Stammsäge der Anious nahegelegt wurde.
Im Durcheinandertinten von Sagen und Vorstellungen hat sich
also vor Wolfram das großartige kosmische Bild von dem abgestuften
Götterberge mit dem Tisch der Sonne abgewandelt zum Stufenpalast
des seligen Lebens mit dem Tische des himmlischen Hochzeitsmahles
und dem Symbole der vollen Beglückung, dem Gral. Die Farben¬
pracht des Orient, der Tiefsinn jüdischer Sage, das Grübeln der
Gnosis 3 ), spanisch-arabische Kabbalistik, heimische Märchenzüge —
all das kam in bunter Fülle eingeströmt auf den ersten Sänger vom
Gral. Der Wucht der wechselnden Eindrücke ist dieser erlegen.
Wesentliche Sagenzüge dieses abgewandelten Weltbildes werden zu
') Le lay de Tydorel. Hrsg. v. G. Paris in Romania VIII (1879) 66 sv.
W. Hertz, Spiclniannsbuck. 2. Aufl. Stuttg. 1900, S. 139 ff. u. S. 388ff.
2 ) Kainpers, Lieht]aml S. 33. G. Baist [Parzival und der Gral. Rektorats-
rede Freiburg i. B. 1909, S. 39] glaubt, daß die Plantagenets sich nicht als Anje-
vinen, sondern als Normannen betrachteten, wie aus ihren Hofdichtem und Hof¬
chronisten zu ersehen sei, und daß Wolfram Aniou gewählt habe, weil cs an
der Peripherie seiner geographischen Kenntnisse in einer für das Wunderbare
geeigneten Entfernung lag. Dem Provenealen Guiot, der die Anious im Heiligen
Lande kennen lernte, blieben die Plantagenets das, was sie wirklich waren,
trotz der von ihnen in England beliebten Stimmungsmache, die unserem Dichter
nicht bekannt zu sein brauchte.
3 ) Die Gnosis ist eng im Bunde mit der Kabbala. Das Mahl auf der
Gralburg ist gleich dem himmlischen Hochzeitsmahle der Pistis Sophia, ln
den verwandten Sagen vom Priesterkönige und von Apollonius kommen auch
die Lichtgewänder der Gnosis vor, die der Himmelswanderer an der Kosntos-
grenze empfängt. Näheres in meinem Lichtlande S. 80 u. 96 f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
t
rätselhaften Bruchstücken, das Gralkleinod selbst verdichtet sich zum
Tischlein-deck-dieh, zum Wunschkleinod. Über das Ganze breitet
sich der schimmernde Nebelduft der Kreuzzugsromantik.
Aber mitten in dieser verschwommenen Märchenpracht sehen
wir das große und doch so unklare Sehnen dieses Jahrhunderts nach
Wiedergeburt ‘Gestalt annehmen in Parzival. Der lichte Held opfert
das Weltliche einem höheren Streben. Er ringt sich durch zu einer
Erneuerung seiner Seele, zu einer Vita nova im Einklänge mit dem
Göttlichen.
Ein Jahrhundert später türmt ein Gigant auch einen Berg in
sieben Schichten übereinander, dessen Scheitel das irdische Paradies
trägt. Der Dichter selbst besteigt ihn als Protagonist der Mensch¬
heit. Während aber Wolfram unter dem auf seiner Zeit lastenden
Druck des ungeheuren Zwiespaltes zwischen dem Reiche der Frau
Welt und dem Reiche Gottes die Erneuerung der Seele in einem
Traumreiche — höher als die Erde und niedriger als der Himmel
— feiert, schaut der Sänger der „Commedia“ in gewaltiger Vision
die Möglichkeit, jenen Widerstreit auf der Erde selbst durch die
Wiederherstellung des Einklanges zwischen dem Irdischen, dem
Himmlischen und dem Schönen zu überwinden. Dnrch die Mär des
Eschenbachers von dem Traumreiche des Gral zittert ein Ahnen des
kommenden neuen Lebens; Dantes erhabene Terzinen erfüllt der Grund¬
ton der köstlichen Feiertagsstimmung der anbrechenden neuen Zeit.
ln der strahlenden Wirklichkeit des „Neuen Lebens“ mußte die
Märchenpracht verblassen, Und doch! Ganz verscheuchen konnte
der tatgewaltige Gegenwartssinn die lockenden Gestalten weltfliehender,
vergangener Träume nicht. Hier und da singt man auch später
noch von Parzival und seiner Lichtlandburg mit den wunderwirkenden
Kleinoden. Daneben aber können dann jene Reste vom uralten
Weltbilde des Ostens: der Turm und der Tisch der Sonne 1 ), noch
einmal, wie damals beim Werden der Gralsage, ihre dichterische
Kraft offenbaren. In die fromme Bildersprache unseres Erbauungs¬
buches und der Glasgeraälde jener Mühlhausener Kirche aufgenommen,
künden jene Mythologeme nunmehr den Preis der hohen Himmelskönigin*
’) Ich bin geneigt, die Anrufung „Goldenes Haus“ in der Lauretanischen
Litanei durch unseren goldenen Tisch zu erklären. Der heilige Stein auf dem
G<>tt<rberge ist in griechischen Hymnen zugleich Altar und Haus des Zeus.
Die Göttermutter Kybele begegnet uns als göttliches Haus. R. Eisler, Kuba-
Kybele. Philologus LXV11I ;1909) 162 f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Deutsche Himmelsbriefe und russische
Heiligenamulette im Weltkriege.
von Dr. Karl Olbrich in Breslau.
„Talisman im Karneol
Gläubgen bringt er Glück und Wohl,
Alles Übel treibt er fort
Schützet dich und schützt den Ort.
Amulette sind dergleichen
Auf Papier geschriebne Zeichen,
Und vergönnt ist frommen Seeleu
Längre Verse hier zu wählen.
Männer hängen die Papiere
Gläubig um als Skapuliere.“
Goethe: Westöstlicher Divan.
In breiten, aber oft recht dünnen Schichten hat sich das
Christentum über Glauben und Brauch der Völker gelagert. Doch
das mächtige Urgestein der früheren Anschauungen wirkt in der
Tiefe weiter und bildet mit den jüngeren Schichten oft die selt¬
samsten Konglomerate. Wenn es aber in der Welt gärt, wenn er¬
schütternde Ereignisse die Menschen gewaltig erregen, dann stößt
es mächtig empor; das Verlangen der Menschheit, überall vom
Göttlichen umgeben, vor allem durch einen übernatürlichen Schutz
gefeit zu sein, erfährt die höchste Spannung: da wird, was nur
fromme Belehrung, leuchtendes Vorbild, sinniges Symbol sein sollte
(ein Bibelspruch, ein Heiliger, das Kreuz), als magisch wirkendes Wort,
Bild, Zeichen zum zauberkräftigeD Talisman, der seinen Träger in Ge¬
fahren beschützt. Das zeigen Streit und Kampf vergangener Zeiten *),
das ist auch im jetzigen Weltkriege wieder in Erscheinung getreten.
*) Vgl. K. Olbrich, Über Waffensegen. Mitt. 1897. Heft IV, S. 88—92.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
14*2
einer übernatürlichen Einwirkung überall ablehnt, will Grabinski den
Beweis erbringen, daß nicht alles Aberglauben ist, was auf dem
Gebiete des Mystischen berichtet wird (S. 84). So behandelt er denn
mit Vorliebe „vom katholischen Standpunkte aus“ die „mystischen,
vor allem die ausgesprochen übersinnlichen, ja geradezu über¬
natürlichen Phänomene, welche mit dem Weltkriege in Verbindung
stehen“ (S. VIII). In Wirklichkeit verschwinden auch hier vereinzelte
Beobachtungen aus unserer Zeit unter einem Wüste geheimnisvoller
Erscheinungen oft recht wunderlicher Art, welche er aus den ver¬
schiedensten Quellen aller Zeiten wahllos entnommen hat. Dieser
bei weitem größte Teil seines Buches scheidet für die Zwecke der
Volkskunde völlig aus. Nur von dem kleinen ersten Teile „Der
Aberglauben im Weltkriege“ bringen etwa 15 Seiten einigen brauch¬
baren Stoff. Zwar sind es auch nicht eigene Beobachtungen, sondern
Auszüge aus Zeitungen und Zeitschriften, doch ist diese Sammlung
einschlägiger Mitteilungen recht reichhaltig und enthält auch manches
Verwendbare. Ich selbst habe, soweit es mir fern von der Kultur
möglich war, entsprechende Zeitungsausschnitte gesammelt, stehe aber
allen diesen Aufsätzen in der Presse inbezug auf ihre wissenschaft¬
liche Brauchbarkeit mißtrauisch gegenüber. Die meisten von ihn« u
sind Lückenbüßer für „unter dem Strich“ oder für Unterhaltungsbeilagen
und tragen nur zu deutlich den Stempel feuilletonistischer Gelegeu-
heitsplauderei. Wer wollte Wahrheit und Dichtung da unterscheiden,
wo es dem Verfasser lediglich darauf ankommt, den Leser durch
interessante Mitteilungen und fesselnde Darstellung zu unterhalten ?
Aufgabe der Volkskunde ist es zunächst, festzustellen, inwieweit
durch Tatsachen aus dem bisher gesammelten Stoffe schon bekannte
Dinge erneut bestätigt, neue Gesichtspunkte aus ihnen gewonnen
werden können. Da lenken vor allem die Himmelsbriefe die
Aufmerksamkeit auf sich. Der Weltkrieg hat gezeigt, daß in der
langen Friedenszeit der Glaube an dieses alte Schutzmittel gegen
alle Fährnisse des Streites nicht geschwuuden war. Seine Ver¬
wendung hat sich sogar bei Beginn des Krieges sehr gesteigert,
nicht zum wenigsten durch die von geschickten Kolporteuren unter¬
stützten Anpreisungen gewissenloser Verleger, welche viele Tausende
gedruckter Exemplare absetzten, und durch gewinnsüchtige Quack¬
salber, welche unter der Hand die (mehr wirkungsvollen!) Abschriften
alter Stücke an die — Frau zu bringen wußten. (Einer bot an¬
geblich sogar Schutzbriefe gegen Läuse feil!)
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
143
Ein auch nur einigermaßen sicherer Überblick über die Ver¬
breitung des Himmelsbriefes laßt sich freilich vorläufig noch nicht
gewinnen# Daß er auch auf der Flotte bekannt sein mußte, war
vorauszusetzen und ist durch Funde bei Leichen von Matrosen, welche
nach der Seeschlacht bei Helgoland an den Sylter Straud getriebeu
wurden, bestätigt worden (Hauptmanu Lohmeyer im 2 . Kriegsblatt
des klassisch-philologischen Vereins zu Bonn. Oktober 1914). Aber
die einzelneu Feststellungen sind zerstreut und zum Teil unsicher.
Von den 8 Schreibern und Ordounanzen unserer Bahuhofskommandantur
waren z. B. zwei nachweislich im Besitze eines Schutzbriefes, von
drei anderen vermute ich, daß sie ihn trugen, aus gewissen Gründen
(s. u.) es aber verheimlichten. Ich wandte mich an die oft wechselnden
Mannscliaften unserer Sanitätswache und an die Ärzte und Pfleger
der durchkommenden Lazarett- und Krankenzüge als wohl beste
Quellen: ihre Aussagen waren völlig verschieden. Die einen be¬
haupteten, den Brief fast bei jedem Verwundeten und Toten ge¬
funden zu haben; andere kannten wieder nur vereinzelte Fälle.
Diese Verschiedenheit der Angaben geht wahrscheinlich darauf
zurück, daß sie bei verschiedenen Truppenteilen tätig waren; Landes¬
zugehörigkeit und religiöser Standpunkt (nicht Konfession!) sprechen
jedenfalls hei der Verbreitung des Briefes mit, freilich auch Vorbild,
Anregung und Nachahmungstrieb. Wie so manches (oft wunderliche!)
Marschlied, zunächst von einzelnen gesungen, allmählich Eigentun)
eines ganzen Truppenteils wird, so verbreitet sich auch der Himmels¬
brief. Ist er erst in eine Korporalschaft eingedrungen, so besitzt
ihn bald ein großer Teil der Kompagnie, ja des Bataillons. Eiue
besondere Wertschätzung genießen die alten, vergilbten, schweiß-
durchtränkten Briefe, welche bereits in früheren Kriegen getragen
wurden und ihre Kraft schon wiederholt bewährt hatten. Einen
solchen besaß z. B. unser Schreiber und war darauf nicht wenig
stolz (vgl. auch Lohmeyer a. 0. S. 16 und meine Abhandlung „Zehn
Schutzbriefe unserer Soldaten“ Mitteilungen Heft XIX, S. 46 u. 67 f).
Übermittler des Briefes sind zunächst stets Frauen. Der
ßchein kirchlicher Frömmigkeit, womit der Text harmlose Gemüter
leicht täuscht — die Neigung des weiblichen Geschlechtes zum
Geheimnisvoll-Mystischen —- das Streben, den ins Feld ziehenden
Lieben außer Gebeten und Segenswünschen noch einen vielleicht
doch wirksamen Schutz mitzugeben, erklären diese Erscheinung ge¬
nügend'. Ob dabei — vielleicht unbewußt — auch die uralte An-
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UN1VERSITY
■ 144
schauung noch mjtwirkt, daß die Übertragung des Zaubers von einem
Geschlechte auf das andere seine Wirkung besser verbürgt, muß dahin¬
gestellt bleiben. Andeutungen darüber habe ich weder selbst gehört
noch irgendwo gelesen. Gewöhnlich lassen die Soldaten, welche in
den Besitz eines Briefes gelangen wollen, sich eine Abschrift aus der
Heimat von Angehörigen nachschicken; doch schreiben sie ihn auch selbst
im Schützengraben oder in der Ruhestellung von anderen ab (Mit¬
teilung mehrerer Offiziere).
Hierzn eine Zusammenstellung aus den von mir gesammelten Berichten:
Vielfach wurde beobachtet, wie Frauen einberufener Reservisten noch am Tage
vor dem Ausrücken unter Hintenansetzen alles anderen Himmelsbriefe ab¬
schrieben, welche eine Freundin oder Nachbarin ihnen geliehen hatte. Andere
Soldaten bekamen sie durch die Post von unbekannter Seite zugesandt.
Nicht wenige treue Mütter schickten mit anderen Gaben auch einen Himmels¬
brief dem Sohne nach mit der Mahnung, ihn ja stets bei sich zu tragen, dann
könne ihm kein Leid zustoßen. In Lazaretten zeigten kirchlich fromme Soldaten
ihren Pflegern und tröstenden Besuchern als „Beweis ihres besonderen Ver¬
trauens“ den Brief, den sie, in Leinwand eingenäht, an einer Schnur um den
Hals trugen. Bezeichnend ist, daß mancher meint, die liebe Mutter müsse den
schönen Brief wohl von dem Pastor bekommen haben.
Mit eioer alten Anschauung hängt es auch zusammen, daß der
Träger des Briefes ihn nur ungern anderen zeigt, vor allem aber
ihn vor den Augen Ungläubiger ängstlich hütet. Denn hierbei spricht
'icher nicht nur die Scheu mit, einem Aufgeklärten den eigenen
Glauben an solche abergläubische Dinge zu verraten. Unser Gefreiter
L. und mein Bursche gaben z. B. ohne weiteres zu, daß sie einen
Schutzbrief besaßen; nichts aber konnte sie bewegen, ihn mir zu
zeigen. „So was zeigt man nicht!“ war die stete Antwort. Es ist
eben der alte Glaube, daß der Zauber durch Bekanntgebeu an
andere seine Kraft einbüßt. „Mein Weib, nichts von den Dingen
sag! Solch geistlich Ding muß heimlich sein!“ sagt der Bauer in
Hans Sachsens „fahrend Schüler im Paradies.“ Viele verschweigen
deshalb wohl überhaupt, daß sie einen Brief besitzen. Wenn
(Hellwig a. 0. S. 47 ff.) ein schwer verwundeter Kanonier behauptet,
der Brief habe ihn nur deshalb nicht vor dem Geschoß beschützt,
weil er ihn einem Ungläubigen zum Abschreiben lieh, so bestätigt
dies genau obige Anschauung. Den Text sämtlicher Briefe, welche
während des Krieges mir zur Kenntnis kamen, habe ich unter
Zugrundelegen der von mir (Mitteilungen Heft XIX, S. 46 ff.) auf¬
gestellten Haupttypen nachgeprüft. Sie zeigen ohne Ausnahme die
eine oder andere der vier dort nachgewiesenen Zusammensetzungen;
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
145
auch der Wortlaut bietet — abgesehen von den üblichen sinnlosen
Verccbre.bungen - nichts Neues. Durch diese Übereinstimmung
j.'rd abe ™*'s besttttigt, daß, wie bei jedem Zauber, so auch hier
die geringste Änderung ängstlich vermieden wird; jede Eigen¬
mächtigkeit, jedes Versehen kdnute ja die Wirkung abschwächen oder
gar anfbeben. Wer, wie ich, eine grellere Sammlung solcher Briefe
besitzt, beobachtet immer wieder, mit welch peinlicher Sorgfalt die
meist ungeschickten Hände Buchstaben für Buchstaben langsam nach¬
gemalt haben. In dem einen Falle, wo genau derselbe Brief in ein
und demselben Stücke zweimal hintereinander steht, mag wohl auch
weniger der Glaube an eine gesteigerte Wirkung, als die Angst vor
einem Fehler in der ersten Niederschrift, die wunderliche doppelte
Ausfertigung veranlaßt haben.
Während so der Himmelsbrief von den Soldaten nachweislich
gern als Schutzmittel getragen wird, sind eigentliche Amulette
meines Wissens beim deutschen Heere bisher nicht festgestellt
worden. Alle jenen lieben Andenken oder Erbstücke, die man stets
bei sich trägt, deren Verlust Unruhe und Unlustgefühle auslöst, sind
wie Hellwig (a. 0. S.26ff.) mit Recht betont, doch nur amulett^
ähnlich, die damit verbundenen Empfindungen etwa ein verfeinerter
Amulettglauben. Auch jene Gegenstände, die nach Kronfelds An¬
gaben (a. 0. S. 63 ff.) bei Kriegsausbruch in Wiener Geschäften aus-
lagen und bei den ausrückenden Soldaten guten Absatz fanden, kann
ich nicht unbedingt als Amulette ansehen. Spielereien, wie Glücks-
schweinchen, Kleeblätter, u. a., scheiden von vornherein aus; aber
auch die Svastikakreuze und Thorliämmer, womit wohl vor allem die
deutschösterreichischen Wodansverehrer sich schmückten, und die im
offiziellen Aufträge des K. K. Kriegshülfsbureaus aus eisernen Huf¬
nägeln gefertigten „Glücksringe- mit der Aufschrift „Kriegsglück 1914 “
sind doch schließlich nur Schmucksachen, Anhänger für die ührkette
kleine Liebesgeschenke. Den Glücksring sah ich bei durchkommenden
Österreichern:* sie machten sich selbst darüber lustig, an eine wirk¬
liche Schutzwirkung glaubte schwerlich einer. Zum Begriff Amulett
gehören aber zwei wesentliche Eigenschaften: zunächst ein Gegen¬
stand, dessen Stofl, Bild, Inschrift nach einer verbreiteten Anschauung
das bewirkt, was in amolimentum'), der lateinischen Übersetzung von
(f vöaKtriQiov liegt, d. h. daß es Gefahren von mir abwendet (amoliri).
l ) An die Herleitung von arabischem humulet = portari glaube ich ni^it
recht.
Mitteilungen d Scbles. Ge«, f. Vkde. Bd. XIX.
1 #
Digitized by Go t igle
Original frnm
PRINCETON UNIVERS1TY
14K_
Damit aber muß bei dem Träger verbunden sein der feste
Glaube an seine Wirkung, wie er sich eben in einem bestimmten
Verhalten (siehe oben Himmelsbrief) unverkennbar äußert. Beides
ist nun der Fall bei den Münzen, welche die russischen Soldaten
ohne Ausnahme an einer Halsschnur tragen. Oft sind es so viele,
daß sie, zusammengerutscht, einen wahren Ballen oder, einzeln auf¬
gereiht, eine lange Kette bilden; bisweilen aber ist es auch nur ein
einziges, meistens größeres und von den Ahnen ererbtes Stück.
Getragen werden sie auf der bloßen Brust unter dem Hemde; so
bilden sie und die Schnüre eine gegebene Brutstätte für das
russische Haustierchen, die Laus. Es sind durchweg kirchlich gesegnete
Medaillen, sie besitzen aber trotzdem die oben gekennzeichneten
Merkmale eines Amuletts. Der russische Gefangene zeigt sie nur
ungern; falls bei Untersuchungen das Hemd anf der Brust sich
verschiebt, steckt er sie meistens schnell weg. Falls er, dazu auf¬
gefordert, sie zeigen muß oder, zutraulicher geworden, von selbst
zeigt, bemüht er sich, sie wenigstens nicht aus der Hand zu geben,
wobei wohl noch nicht allein die Besorgnis, man könnte sie ihm
wegnehmen, mitspricht. Spaß macht es, das Verhalten der Gefangenen
bei den Entlausungen zu beobachten, wo sie sich völlig entkleiden
und alles, was sie am Körper tragen, /um Entlausen und Entseuchen
abliefern müssen. Hier fruchtet kein Versprechen, daß sie nachher
alles wiedererhalten — auf jede Weise suchen sie ihr Amulett am
Körper mit durchzuschmuggeln: sie bergen es geschickt in den
geschlossenen Händen, stecken es in den Mund oder klemmen es in
einer Körperhöhlung fest. Natürlich suchen die bedrängten Läusescharen
in Schnur und Münzvertiefungen ihre Zutlucht und klettern nach
erfolgter Entlausung fröhlich wieder hervor — aber das Amulett
ist gerettet! Fast jeder Versuch, diese Münzen im Tauschhandel
(etwa gegen eine Schachtel der sehnsüchtig begehrten Zigaretten)
zu erwerben, schlägt fehl, obwohl sie meistens weder künstlerischen
noch Metallwert haben. Seine Orden verkauft der russische Gefangene
sofort, schwerlich aber sein Amulett! Die Stücke, welche ich be¬
sitze. sind zum Teil nach der Verpflegung größerer russischer
Gefangenentransporte gefunden worden, zum Teil haben sie mir
befreundete Ärzte überlassen, welche sie Leichen bei den Sektionen
abnahmen.
Hierzu einige Beispiele aus meinen Erfahrungen: Ich habe mich in dieser
Angelegenheit wiederholt an die Transportführer der Gefangenentrupps gewendet,
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
147
welche aus dem benachbarten Sammellager nach dem Inneren abgeschoben
wurden. Mit Hülfe der deutschsprechenden Gruppenführer wurde stets fest-
gestellt, daß alle Gefangenen solche Amulette besaßen, aber nur wenige ent¬
sprachen meiner Aufforderung, sie zu zeigen, und auch dann erst, nachdem
der Dolmetscher sich ausdrücklich verpflichtet hatte, sie nicht aus der Hand zu
geben. — Einmal besuchte ich mit unserem Stabsarzt Gefangene, welche in
einer Eisenbahnwerkstatt beschäftigt waren. Durch gute Behandlung und reich¬
liche Beköstigung waren sie zutraulicher geworden, insbesondere ihrem Doktor
zu Danke verpflichtet. Als sie von meinem Wunsche hörten, zeigten sie bereit¬
willig ihre Münzen, aber nur einzelne ließen es zu, daß ich sic t in die Hand
nahm und abzeichnete. Mit ihnen zusammen arbeiteten auch einige französische
Gefangene, welche spöttisch zusahen, wie, die Ententegenossen ihre Heiligtümer
vorwiesen. Auf meine Frage, ob sie nicht auch etwas ähnliches besäßen, gaben
sie mit überlegenem Lächeln die Antwort, Franzosen seien nicht so aber¬
gläubisch, höchstens könnten Elsässer solche Dingen besitzen (!) Das wäre denn
doch von einem Kameraden, der an der westlichen Front tätig ist, nachzuprüfen.
Nachdem die anderen sich entfernt hatten, brachte der jüdische Dolmetscher,
der sich gefällig zeigen wollte, noch einen Russen heran, der nach einigem
Zureden seine Brust entblößte und sein Amulett zeigte. Es war ein sehr altes
Stück, handtellergroß, in Gestalt eines Triptychons, und sehr stark abgenützt.
Nach seinen Angaben war es schon mehrere hundert Jahre in seiner Familie.
Sowohl beim Herausnehmen als beim Einstecken küßte er es ehrfürchtig drei¬
mal — Ein gefangener russischer Fliegeroffizicr, der bei uns durchkam und
sich auf eigene Kosten besser verpflegen durfte, wies, nachdem ein Gespräch
über Puschkin und Gogol uns näher gebracht hatte, ein sehr wertvolles Kreuz
vor, dem nach seinem Glauben er allein die Rettung aus dem abgeschossenen
Doppeldecker verdankte. Nach seinen Erzäungen geht Sitte und Glaube bis
in die höchsten Kreise. Ich möchte hier auf die bekannte Stelle in Schiller 8
Demetrius binweisen:
„schon kniet* ich nieder an dem Block des Todes,
entblößte meinen Hals dem Schwert.
In diesem Augenblicke ward ein Kreuz
von Gold und kostbarn Edelsteinen sichtbar,
das in der Tauf mir umgehangen ward.
Ich hatte, wie es Sitte ist bei uns,
das heilge Pfand der christlichen Erlösung
verborgen stets an meinem Hals getragen
von Kindesbeinen an, und eben jetzt,
wo ich vom süßen Leben scheiden sollt,
ergriff icl» es als meinen letzten Trost
und drückt es an den Mund mit frommer Andacht.“
Bekanntlich rettet es dem falschen Zarewitsch das Leben. Die Stelle ist
wieder ei/i Beweis dafür, wie Schiller auf Grund sorgfältiger und eingehender
Quellenstudien selbst feinere Züge aus Volkssitte und -brauch in seine histori¬
schen Dramen,zu verweben wußte.
10 *
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
148
Ich gehe nun zu eiuer Besprechung der Stücke über, welche
sich in meinem Besitze befinden. Zwei davon sind polnischer
Herkunft. Das eine, in Barockforrn, aus Aluminiuty, zeigt auf der
einen Seite Papst Pius X., darunter eine kleine und eine große
Krone, dazu die Umschrift: „Andenken an die zweite Krönung der
Mutter Gottes von Czenstochau, geopfert durch Pius X. 22. 5. 1910.“
Auf der anderen Seite befindet sich die Mutter Gottes mit dem
Christuskinde und die Umschrift: „Königin der Krone Polens, bitte
für uns.“ Trotz dieses rein kirchlichen Charakters wird man die
Münze als Amulett ansprechen dürfen, wenn man bedenkt, daß
die fanatisch in Russisch-Polen verehrte schwarze Schutzherrin als
Wundertäterin in allen Notlagen angerufen wird. Deutlicher tritt
der Amulettcharakter bei der zweiten Münze hervor. Sie ist eben¬
falls aus Aluminium gefertigt, aber in der Gestalt eines oben und
unten spitz zulaufenden Schildes. Auf der Vorderseite befindet sich
ein Kreuz; in seinen Innenwinkeln stehen vier Buchstaben L (ist)
S (kutecz) A (ntoniego) P (adawskiego) „wundertätiger Brief
(= Schutzbrief) des Antonius von Padua“. Anf der Rückseite ist
das Bild des heiligen Antonius mit dem Jesuskinde, rings herum
steht der „Brief“: „Hier ist das Kreuz des Herrn f, fliehet ihr
Satanasse f es wird siegen der Löwe aus dem Stamme Juda aus der
Wurzel Davids f.“ Legenden bestehen über den frühzeitig heilig
gesprochenen Antonius von Padua nicht, desto mehr umranken ihn
volkstümliche Wundergeschichten. Ans dem Kreuze, den Anfangs¬
worten des Segens und den drei dazwischen stehenden Kreuzeszeichen
ergibt sich eine Beziehung auf die Erzählung, daß Antonius schon
als zehnjähriger Knabe den Teufel aus der Kathedrale von Lissabon
durch das Kreuzeszeichen vertrieb (vgl. Kerler: „Patronate der
Heiligen“ S. 237). Die Münze ist ein unverkennbares Amulett gegen
Angriffe höllischer Mächte.
Viel mehr, als bei den katholischen Polen, ist bei den orthodoxen
Russen das Amulett verbreitet. Das russische Christentum besteht ja
bei der größten Masse nur in gedankenloser Aneignung der äußeren
Form und des Ritus, von deren peinlicher Beachtung ihnen die Heils¬
kräftigkeit des Inhalts abhängt. Ein Gebet ohne heiligen Gegenstand,
zu dem er betet, ist z. B. für den Russen unmöglich. Der Bauer,
auf dem Acker von der Stunde der Andacht überrascht, stößt
sein Grabscheit in die Erde und betet zu dem durch Schaft und
Handgriff gebildeten Krenze. Im Notfälle legt der Russe, wie ich
Difitized by Go i igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
141»
es selbst öfters bei Gefangenen gesehen habe, die Finger zum Kreuze
zusammen und küßt sie mit Andacht. Ähnlich steht es mit der
Bilderverehrung. Die orthodoxe Kirche lehrt zwar, daß das „wunder¬
wirkende Bild nur als ein Mittel der von Gott und den Heiligeu
ausgehenden Gnadenwirkung zu erachten sei“, für den gemeiuen
Mann aber geschieht die Wunderwirkung durch das Bild selbst —
damit wird es zum Amulette. Dazu kommt noch, daß die meisten
Inschriften dieser Münzen infolge alter Überlieferung als (oft rätsel¬
hafte) Abbreviaturen mit Titulusstrich geschrieben sein müssen,
welche die meisten‘Russen selbst'nicht entziffern können; so wirken
sie denn auch auf den gemeinen Mann als arcana sacra, als magische
„Charakteres“ ’).
Am häutigsten sah ich bei den Gefangenen jene eiförmigen,
dünnen Münzen aus schlechter Bronce, welche angeblich auf Befehl
der Zarin geprägt, von den Popen geweiht und zu vielen Tausenden
an die ausrückenden Soldaten verteilt wurden. Die Vorderseite zeigt
bald einen byzanthinisch-archaischen Christus in Halbtigur mit
Evangelienbuch und erhobenen Schwurtingern, bald den heiligen
Georg hoch zu Roß, den Drachen tötend. Er ist ja der Patron aller
Krieger, der ihnen im Kampf und Streit beisteht (Kerler a. U. S. ßO.
ii5. 300. 338.). Auf der Rückseite der Münzen stehen mit großen
schwarzen Lettern die Worte: „spasi i sochrani“ Errette und erhalte!
als bindender Spruch.
Ebenso verbreitet, wie diese ovalen Amulette, sind die aus Messing,
Bronce oder Silber angefertigten, sehr dünnen und leichten Kreuze.
Ihre Größe schwankt zwischen einem und vier Zentimetern.
Die Rückseite trägt nur den Fabrik- oder Silberstempel. Es ist für
den Massenvertrieb hergestellte, billige Ware. Das Kreuz ist stets
etwas zierlicher gestaltet: bald erweitern sich die vier Ecken durch
die bekannten, in Rußland sehr verbreiteten kleeblattartigen Ansätze,
. bald — aber viel seltener — zeigt sich eine dem Johanniterkreuze
ähnliche Form, welche manchmal durch Aufsetzen von Knöpfchen
an den Spitzen und in den Winkelecken noch weiter ausgeschmückt
wird. Der Grund ist blau, seltener grün oder schwarz emailliert;
bisweilen heben sich auch Zeichnung, Inschrift und Verzierungen in
*) Beim Entziffern der Inschriften buben Herr Prof. 1 »r. Abicht und
Fräulein E. Härtel mich wesentlich unterstützt: Herrn Prof. Abicht bin ich
auch für die wertvollen Hinweise auf die einschlägige russische Literatur zu
besonderem Danke verpflichtet.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UN1VERSITY
150
Emaille vorn Metallgrunde ab. Das Bild zeigt nur selten Christus
am Kreuze, meistens ist es ein nacktes Kreuz mit sehr schmalen
Hölzern, selten das einfache, meistens das Patriarchenkreuz mit drei
Querbalken, von denen der obere für die Inschrift, der untere als
Fußptlock gedacht wird; durch Schrägliegen des letzteren ist öfters'
das Andreaskreuz mit dem Patriarche'nkreuz vereint. Dazwischen
gestellte Sterne und Arabesken bilden eine weitere, beinahe heraldische
Ausgestaltung. Zu Füßen des Kreuzstammes liegt fast immer ein
Totenschädel, dem manchmal gekreuzte Gebeine oder ein Erdhügel
beigegeben sind *). Neben dem Kreuze ragen bisweilen Lanze und
Rohr mit Schwamm empor, welche ebenso, »wie Zangen und Nägel,
in dem Erdboden stecken. Meistens ist am Kopf des Kreuzes
ein Täfelchen schräg befestigt, auf dem man die vier Buchstaben
I. N. Z. J. „Jesus Nazarenus König (Zar) der Juden“ erkennen kann.
Die Inschriften 2 ) laufen den Querbalken entlang, sind zu Füßen
und Häupten des Kreuzes, auf die Außenecken und Innenwinkel
verteilt. Sämtliche Münzen tragen in der üblichen Abbreviatur ICXC
die Inschrift Jesus Christus auf zwei Seiten verteilt. Über dem
Kreuze stellt abgekürzt meistens das Wort uskres „er ist auf-
*) Der Schädel, auf dein das Kreuz steht, ist der Schädel Adams. Die
entsprechende Legende ist wohl im Anschluß au I. Korinth. 15, 45 ff. entstanden,
im Morgenlande sehr verbreitet und i» den russischen Apokryphen enthalten.
Dem entspricht die Schilderung, welche der russische Abt Daniel von der
Kreuzigungsstätte gibt. Seine „Pilgerfahrt ins Heilige Land“ aus den
Jahren 1113—1115 (mit französischer l’bersetzung und Anmerkungen heraus¬
gegeben von Abraham von Noroff. (Petersburg 1864) ist eines der ältesten und
wertvollsten russischen Schriftwerke. Dort heißt es S. 22 f.: ,,Das Kreuz Christi
erhob sieh auf einem Steine . . . dieser Stein ist rund wie ein Hügel“ (vgl. die
Darstellung auf unseren Münzen!) . . . Unter diesem Steine liegt der Schädel
des ersten Menschen Adam . . . Als unser Herr Jesus Christus am Kreuze
seinen Geist aufgab ... da zersprang der Stein über Adams Schädel, und in
diesen Sprung llossen Blut und Wasser aus «len Rippen des Herrn und wuschen .
die Sünden des Menschengeschlechtes ab . . . und dieser Sprung ist noch in
dem Steine bis auf den heutigen Tag.“
2 ) Jedes russische Heiligenbild muß eine Inschrift als Bezeichnung des
Gegenstandes tragen, damit der Gläubige nicht etwa etwas Heidnisches oder
teuflisches anstatt eines Heiligen anbetet. Deshalb wild wohl auch meistens
obraz = Abbild des . . . hinzugefügt. So ließ der heilige Despot Stephanos
auf den „Bildern aus dem Westen auf Papier", welche, während er im Sterben
lag, eingeschmuggelt wurden, sofort eine Unterschrift anbringen, um wenigstens
den Hauptanstoß zu beseitigen, (vgl. vita Stephani Lazari filii von Konstantin
Kostenski 1431. p. 324. 28.
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERS1TY
151
erstanden“; einige fügen zu Jesus Christus nach tsar slawy „Herr
des Buhmes“ oder gospoda nasch „unser Herr“. Recht altertümlich
ist das bei einigen Münzen am Fußende stehende, auf vier Felder
verteilte vma, eine Erinnerung an Kaiser Konstantins berühmtes
„fv tovtüi viud“, welches seit der Schlacht bei Saxa rubra bekanntlich
an den Kreuzen und Fahnen angebracht wurde, unserer Münze aber
als einem Kriegsamulett vielleicht noch besondere Bedeutung verleiht.
Nun stehen noch rings um den Kopf Christi auf sämtlichen (den
ovalen wie kreuzförmigen) Münzen drei rätselhafte Buchstaben; sie
sind auf drei abgesetzte Felder des Nimbus verteilt und bedeuten:
„obraz ot nebes = Bild vom (oder aus) dem Himmel.“ Bei dem
auftauchenden Zweifel, ob ot hier geistige Abstammung oder räum¬
liche Herkunft bezeichnet, entscheide ich mich ohne Bedenken für
die letztere und übersetze „aus dem Himmel gefallenes Bild“. Die
russische Kirche kennt ja eine Reihe eixöveg ä%eigojtör)TOi, nicht durch
Menschenkunst hergestellte Bilder; außer den wenigen von Christus
auf einem Tuch „abgedruckten“ (Bild zu Edessa, vgl. das Schwei߬
tuch der Veronika) sind es zahlreiche „erschienene“ oder „gefundene“.
Das Schestokowsche Marienbild fällt z. B. durch den Schornstein
in die Ofenhöhlung (Menologion IE, 31). Eine Weiterbildung dieses
Herabkommens der Bilder vom Himmel als Gnadenzeichen ist es,
wenu beim Tode des Despoten Stephanos „die heiligen Bilder in der
großen Kirche von Belgrad von der Stadt weg sich in die Luft er¬
heben“ als Zeichen „daß sie die Stadt verlassen“ 2 ). Außer diesen
beiden, immer wiederkehrenden Formen des Amuletts sind mir noch
einige andere bekannt geworden, die ich kurz besprechen will. Eine
ovale Silbermünze zeigt auf der einen Seite Christus, in dessen ver¬
goldetem Heiligenscheine sich wieder die vier Buchstaben befinden, mit
Unterschrift: „Abbild unseres Herrn Jesus Christos“, auf der anderen
Seite die Mutter Gottes in herabfallendera jüdischen Kopf- und
Armschleier, welche das vor ihr stehende Christuskind an sich
zieht. Das vergoldete Schriftband besagt: „Abbild der sehr heiligen
3 ) Vgl. die oben zitierte vita Stephani p. 324. 13.- woher Stephanos weiß,
in welcher Reihenfolge die Bilder aufstiegen, weiß ich nicht, doch stimmt diese
Reihenfolge (Gottesmutter — Johannes der Täufer — je 6 Apostel von beiden
Seiten) genau mit der Anordnung der Bilder auf mehreren Triptychen (s. u.)
überein. — Ein in den Lüften schwebendes Kreuz s. Daniel a. 0. S. 12. —
Orientalisch-hellenistische Einflüsse haben bei diesem Glauben wohl vorbildlich
eingewirkt, vgl. Hesychius s. v. öioneTTjt; und Euripides Iph. Taur. 87 f. äyaX/ia
6 <paoiv iv&äöe elg xovobe vaovg ovQavov neaelv äno.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
152
Gottesmutter, Rettung für einen Verlorenen 1 ).“ Der Stern der
Magier auf dem Kopfschleier, der ernste Gesichtsausdruck der nicht
jugendlich dargestellten Maria, der eigenartig muschelförmig gewölbte
und geriefte Hintergrund weisen ebenso, wie die archaisch steife
Darstellung des Ghristuskindes, auf alte Vorbilder hin. Eine zweite
Silbermünze zeigt auf der einen Seite zwei durch eine Säule ge¬
trennte Mönche; nach der auf dem Emaillenbande stehenden Inschrift
sind es „Abbilder des sehr heiligen Antonius und Theodosius“;
zwischen ihren Füßen erhebt sich eine winzige Kirche. Es sind die
berühmten Begründer des Höhlenklosters zu Kiew, an das sich die
Anfänge des Christentums in Rußland knüpfen, und das Kirchlein
mit der Zwiebelkuppel und sehr hohem Kreuze ist das Höhlenkloster
selbst. Die andere Seite trägt nach der Umschrift das „Abbild der
sehr heiligen Großmärtyrerin Barbara“. Hinter der Krone, Nimbus
und Kreuz tragenden Heiligen erhebt sich ihr Symbol, der Turm
mit den drei Schießscharten, von dem die Legende berichtet und der
sie vermutlich auch zur Waffenheiligen gemacht hat (Kerler a. 0.
s. v.). So steht der Träger des Amulettes zugleich unter dem
Schutze der wundertätigen Begründer seiner Kirche und der Patronin
aller, die Kriegsgerät anfertigen und mit Waffen umgehen. Leider
hat eine Barbarenhand auf beiden Münzen mitten zwischen die auf
kleinstem Raume (1,5 cm) schön ausgeführten Gestalten Fabrik- und
Silberstempel eingeprägt. Eine dritte, rechteckige (3 : 2 cm) Münze
aus guter Bronce weist auf der Vorderseite in sehr schöner Zeichnung
den „sehr heiligen Nikolaos, Wundertäter“ im vollen Schmucke eines
Erzbischofs mit. Evangelienbuch und segnend erhobenen Fingern
(weiteres s. u.). Auf der Rückseite sieht man ebenso, wie bei
der nächsten Münze, das Patriarchenkreuz mit Andreasbalken, Adams¬
schädel und Marterwerkzeugen. Die Vorderseite des vierten Amuletts,
eines plumpen, schwarz emaillierten Messingkreuzes (5 cm hoch mit
der schwerfälligen Öse), ist völlig mit Schriftzeichen bedeckt, die
ohne Absetzen hinter einander über beide Balken geschrieben sind.
Soweit sie sich überhaupt entziffern lassen, bedeuten sie: „A. A.
(Amen, Amen?) und Gott wird aufstehen, uud es werden auseinander¬
gehen seine Feinde, und es wird siegen seine Bande.“ Es ist eine
etwas seltsame, für ein Kriegsamulett aber ganz passende Über¬
setzung von Psalm 68, 2. Das Kreuz macht in seiner ganzen Aus-
*) Die Richtigkeit dieser Übersetzung bleibt fraglich.
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
153»
gestaltung, in Schrift- und Sprachform einen recht altertümlichen
Eindruck; im Anschluß an weißrussische Wortformen wäre nach¬
zuprüfen, ob es etwa einem besonderen (Kosaken?) Stamme eigen¬
tümlich ist. Das Museum schlesischer Altertümer besitzt ein gleiches
Stück.
Das bei weitem interessanteste Amulett aber sind jene zusammen¬
klappbaren Tragaltärchen, welche der Russe ikony nennt. Das
hiesige Museum schlesischer Altertümer besitzt deren 14 Stück,
welche vermutlich in Kriegszeiten, 1813/14 oder schon 1761/72, nach
Schlesien gekommen sind. Cybulski hat 1867 einige in der Zeit¬
schrift: „Schlesiens Vorzeit in Bild und Schrift“ (7. Bericht S. 61 ff.)
beschrieben und erklärt; ihm verdanke ich eine Reihe wichtiger
Aufschlüsse. Ich selbst habe drei Altärchen von Ärzten aus dem
Gefangenenlager erhalten, einige bei durchkommenden Gefangenen
gesehen und zwei abgezeichnet. Die Größe der Triptychen mit auf¬
geklappten Seitenflügeln bewegt sich zwischen sieben und zwölf
Zentimetern in der Breite, fünf bis sechs Zentimetern in der Höhe.
Sie bestehen aus Messing oder Bronce, einige sind emailliert und
vergoldet; bei drei Stücken ist auch die Außenseite mit Bildern
und Inschriften geschmückt. Abgesehen von einem vortrefflich er¬
haltenen, reich verzierten Stücke in der Museumssammlung, zeigen
sie sämtlich Zeichen einer langen Verwendung (s. oben); wie wir
später sehen werden, können sie mindestens bis in die zweite Hälfte des
17. Jahrhunderts zurückreichen. Dieser lange Gebrauch des Erb¬
stücks in vielen aufeinander folgenden Geschlechtern, das übliche
Tragen auf der bloßen, mit Schweiß und Schmutz bedeckten Brust,
schließlich auch das viele Abküssen haben ihre Spuren hinterlassen:
die Amulette sind, namentlich an den Rändern, stark abgerieben,
die Inschriften und Reliefbilder abgestumpft, verwischt, z. T. un¬
erkennbar. Der kirchlich-künstlerische Typus ist uralt, die Zeichnung
meistens plump und ungeschickt. Cybulski hat aus dieser archaischen
Darstellung, welche die Eigentümlichkeiten der ältesten Überlieferung
wahrt, dem eigenartigen Zusammenhalten der Finger bei der Be-
kreuzigung und einigen anderen Merkmalen den Schluß gezogen,
daß diese Altärchen der Ende des 17. Jahrhunderts zuerst auf¬
tauchenden Sekte der „Altgläubigen“ oder raskolniki (Abtrünnigen)
angehören *). Dies mag im allgemeinen zutreffen. Hat man darauf
*) Über die raskolniki vgl. den guten Aufsatz in Herzog-Haucks: r Keal-
encyklopädie für protestantische Theologie und Kirche.“ s. v.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
154
achten gelernt, so erkennt man die Angehörigen dieser Sekte an
ihren Bräuchen alsbald heraus. Als wir z. B. den größten Teil der
Besatzung des eroberten Modliu (etwa 50000 Mann) zu verpflegen
hatten, fiel die große Anzahl derer auf, die, ehe sie aßen, nieder¬
knieten, ihre Mütze abnahmen, vor dem Essen und nach ihm sich
dreimal bekreuzten und die gekreuzten Finger küßten.
Die christlichen Triptychen waren eine Weiterentwicklung der
römischen Dyptichen, welche die ältesten Christen als ihren Zwecken
dienlich herübergenommeu und umgestaltet hatten. Sie dienten zu¬
nächst als Namensverzeichnisse der Heiligen, Märtyrer und Bekenner,
dann als tabulae itinerariae, altaria portabilia. Sie waren damals
schon z. T. nur handtellergroß, wurden, aufgeschlagen, als Altar¬
schmuck aufgestellt, in der Zeit der Christenverfolgungen aber
als Gegenstand der Verehrung von den Gläubigen in ihre Zufluchts¬
stätten mitgenommen 1 ). Es ist nicht unwahrscheinlich, daß sie, wie
Cybulski meint, bei den von Kirche und Andacht ausgeschlossenen,
von den Rechtgläubigen verfolgten Raskolniki eine ähnliche Rolle
gespielt haben. Sie sind mit einer Öse versehen, so daß sie am
Halsbande befe.-tigt werden können; so trug man sie bald als
Amulett bei sich, bald stellte man sie mit halbgeöffneten Seiten¬
flügeln auf, um seine Andacht davor zu verrichten. Zu gleichen
Zwecken hat der altgläubige russische Soldat sie wohl auch diesmal mit
ins Feld genommen, obwohl das Scheuern der schweren, harten
Metallstücke auf der bloßen Brust gewiß keine Annehmlichkeit ist.
Bilder und Inschriften dieser Tragaltärchen sind recht verschieden.
Von den mir bekannten tragen auf dem Mittelstück: eines den
Oftenb., Job. 2, 13. erwähnten Rischof und Großmärtyrer Antipas,
fünf Christus, sechs die stets als ösotöko >g gekennzeichnete Jungfrau
Maria, sieben den Bischof und Bekenner Nikolaos von Myra. Eine
Beschreibung und Deutung im einzelnen liegt dieser Abhandlung
fern; nur dem am meisten vertretenen Nikolaus müssen wir noch
etwas näher treten, dem größten Heiligen Rußlands, den auch
Muhammedaner verehren und die heidnischen Burgaten als „grauen
Greis“ anbeten 2 ). Dieser lykische Bischof war ein glaubenseifriger,
’) Vgl. die Realencyklopädie der christlichen Altertümer von Kraus s. v.
„Dyptichon*. Nach Philostorgios hist. eccl. II, 3 hat der heilige Lucian „auf
seiner eigenen Brust zelebriert“ d. h. wohl auf dem dort getragenen Tryptichon.
2 ) Vgl. Maltzews, „Menologion der orthodox katholischen Kirche des Morgen-
landes u I, 492 ff.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
u>i>
streitbarer Herr, der auf dem Konzil zii Nicäa einem Arianer eine
Ohrfeige gab, deshalb seines Priesterschmuckes verlustig ging, ihn aber
später von zwei Engeln wiedererhielt und nun auf allen Darstellungen
in kostbarer Ausstattung und ungewöhnlicher Größe trägt 1 ). Nun
führt er aber auf vier von den sieben mir bekannten Darstellungen
ein Schwert in der Rechten, welches auf folgende Legende hindeuten
soll: Drei junge Soldaten waren vom Konsul unschuldig zum Tode
verurteilt worden und sollten eben hingerichtet werden, da trat
Nikolaos heran, entriß dem Henker kühn das Schwert und befreite
sie. Die Heiligen behalten je in dem orthodoxen Glauben nach dem
Tode ihre Individualität bei, zeigen besonderes Interesse für Dinge,
welche mit Ereignissen ihres Lebens Zusammenhängen, und erweisen
sich da hilfreich 2 ). Der russische Soldat wird demnach wohl wissen,
warum er gerade diesen Heiligen in den Kampf gegen die Un¬
gläubigen mitnahm!
Die russische Regierung hat es sehr geschickt verstanden, der
großen Masse den Krieg gegen Deutschland als einen heiligen Krieg
gegen die Andersgläubigen darzustellen. Dafür spricht auch der
bei einem russischen Gefangenen in Debreczin gefundene „Heilige
Brief an die russischen Soldaten' 4 , den nach seiner Angabe die
Armeeleitung unter die Soldaten verteilen ließ 3 ).
.Heiliger Brief an die russischen Soldaten! Dieses Schreiben wurde in
der Potschajewer Klosterkirche hinter dem Bilde der heiligen Jungfrau
gefunden. Den Brief selbst hat der Sohn Christus der heiligen
Jungfrau geschrieben, und wer ihn liest, dem bringt der Krieg Glück, der
bringt dem Väterchen Glück, dem Zaren aller Russen, auf daß er seine Feinde
niederringe. Russischer Soldat! Ich, Jesus Christus, gebiete Dir, daß Du
diesen Brief, wenn Du ihn gelesen hast, Deinen Kameraden weitergeben
sollst. Unser Herr und Gebieter, der große und mächtige Zar, ist mit seinen
Völkern in Gefahr geraten. Feinde haben ihn angegriffen, wiewohl er über die
ganze Welt seine Macht ausbreiten muß, damit alle Lebewesen auf Erden die
Güte und den Segen seiner Hand fühlen können. Der große und mächtige Zar
hat zu den Waffen gegriffen, damit er mit Euch, russischen Soldaten, das Erbe
seiner Väter vergrößere. Er ist mit Euch in einen siegreichen Krieg gezogen,
und Euere Pflicht ist es, für den Zaren das Blut zu vergießen und das Leben
zu opfern. lu wilden Schlachten ist der Segen der heiligen Jungfrau mit Euch
und begleitet Euch auf dem Wege der Gerechten. Ruchlos ist der Feind und
') Cybulski a. O nach dem Catalogus Sanctorum. Venedig 1500.
2 ) Menologion: Einleitung S. LXXIV.
3 ) Er stand zuerst im Pester Lloyd, dann auch in mehreren deutschen
Zeitungen. Sollte er wirklich nicht echt sein, so hätte der ungarische Redakteur
damit ein Meisterstück gemacht.
Digitized by Google
Original fro-m
PRtNCETON UNfVERSITY
156
verursacht Rußland Schaden. Denkt an Eure daheim gebliebenen Familien, an
Eure Weiber und Kinder. Verteidigt Ihr aber das Land des Zaren nicht, und
erntet Ihr keinen Sieg, dann verdient Ihr nicht die Sonne, daß Ihr ihre
Wärme fühlt, verdient Ihr nicht die Luft, daß Ihr sie einatmet, nicht die Ernte
der Erde, nicht die Gnade des Zaren, die um Euch Strahlen des Glückes windot.
Seid auf der Hut! Wer in des Feindes Hand gerät, stirbt den Tod der Tode. Er
fällt der Verdammnis anheim, verliert das Seelenheil, seine Familie wird
bis zum siebenten Gliede büßen und den strafenden Zorn des Zaren
fühlen. Kämpfet im Namen der heiligen Jungfrau und des Zaren, denu sie
sind allgegenwärtig.“
Id gewissen Redewendungen klingt dieser .heilige Brief deutlich
an unsere Himmelsbriefe an. Wie dieser „während der Wandlung
über die Taufe“ sich herabließ, so wurde der russische hinter dem
von allen Russen hochverehrten, wundertätigen, von Legenden um¬
rankten Muttergottesbilde zu Potschajew (vgl. Menologion I, S. 53)
„gefunden“. Wie im Himmelsbrief gefordert wird „es soll diesen
Brief immer einer den andern abschreiben lassen“, so wird hier
befohlen, den Brief an die Kameraden weiterzugeben. Sonst ist der
Brief ein in dem üblichen Tone gehaltenes, sehr geschickt auf die
Instinkte der russischen Volksseele berechnetes Manifest, kein Amulett.
Amulette sind lür den Russeu nur jene oben geschilderten
Münzen mit Darstellungen des Heiligen. Sie weisen uns hin auf die
ältesten Zeiten des Christentums, sie zeigen uns jenes Zeitalter, wo
unter der ständigen Beeinflussung des Orieutalismus die östliche
Kirche allmählich erstarrte. Der Himmelsbrief enthält in seineu
Einleitungsworten einen versteckten altgermanischen Zaubersprueh,
in der Erzählung vom Grafen Philipp eine Geschichte aus dem
Mittelalter, welche mit ihren magischen Worten und Zeichen wieder
auf orientalisch-kabbalistische Einflüsse schließen läßt; der eigent¬
liche Himmelsbrief ist als armenischer Text aus dem Ende des
ersten nachchristlichen Jahrhunderts nachgewiesen *). So enthalten
diese Unterschichten religiöser Vorstellungen ein gutes Stück Kultur¬
geschichte; sie lassen uns aus dem Glauben der Gegenwart blicken
in das Dunkel der Vergangenheit. Volkskunde, Völkerkunde und
Religionswissenschaft sind bei ihrer Erforschung auf einander an¬
gewiesen. Wenn einst die Kulturgeschichte des Weltkrieges ge¬
schrieben werden wird, darf auch dieses Kapitel nicht fehlen.
') vgl. Mitteilungen XIX S. 51, 59, 62.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
□ igitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
x>
PRINC
Digitized by
<
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die Sprache des Kuhländchens
nach der Mundart von Kunewald.
Mit einer Sprachkarte.
Von Dr. Josef Giernoth in Ratibor O./S.
Inhalt: Einlcitendens aber Lage, Grenzen und Besiedelung des Landes;
Literatur. §§ 1—27 Vokalismus. — §§ 28—42 Konsonantismus. — §§ 43—50 Be¬
merkungen über Betonung, Wortbildung, Fremdwörter' und Namen.
Einleitung.
Nicht weit von den Grenzen der preußischen Provinz Schlesien
und von der Quelle ihres Hauptstromes, der Oder, dort, wo diese
in scharfem Knie nach vorübergehend südöstlich gerichtetem Laufe sich
endgültig gegen Norden wendet, liegt, unweit der Hanna, zwischen
den Ausläufern der Sudeten und der Beskiden die anmutige Land¬
schaft des österreichischen Kuhländchens, für jeden Schlesier durch
die Zugehörigkeit zum schlesischen Sprachgebiet noch ganz besonders
anziehend. Zu beiden Seiten der Eisenbahn Oderberg-Wien sich
ausbreitend, ist es von Breslau in wenigen Stunden mit dem Schnell¬
zug — freilich jetzt während des .Krieges nicht so bequem — zu
erreichen. Weniger schnell, aber mit landschaftlich reizvoller Fahrt,
gelangt man dahin über Ziegenhals—Jägerndorf—Troppau—Schön¬
brunn oder Jägerndorf— Olmütz—Prerau, namentlich aber auf der
herrlichen Gebirgsfahrt über Mittelwalde oder Neiße—Hannsdorf—
Sternberg (—Olmütz).
Sobald man sich von der einen oder von der andern Seite —
von Oderberg oder von Prerau — dem eigenartigen Ländchen
nähert, erfreuen seine grünen Fluren und seine malerische Lage
das Auge. Sanftwelliges Hügelland tritt zu beiden Seiten an die breite
Difitized by Gougle
Original from
PR1NCET0N UN1VERSITY
158
Oderniederung heran, die wir entlang fahren. Von Südosten grüßen
die majestätischen Berge der Beskiden, Lysa Hora und Smrk :-owie
Radhost, Jawornik, Dlouha uud Kratka, auf der anderen Seite der
langgestreckte Steilrand des niederen Gesenkes, das von Nordwesten
an das Kuhländchen herantritt, auf den Vorbergen dieser Randge¬
birge Burgen und Schlösser, unter ihnen das Wahrzeichen des Kuh-
ländchens, der Alttitscheiner Berg (488 m) mit der gleichnamigen
Burgruine, in seinem dunklen Waldkleide schon von großer Weite
sichtbar.
i • i • ,
Die saftigen, blumigen Wiesen und kräuterreichen Triften der
gesegneten Landschaft begönstigeli die Rindviehzucht, der das Land-
chen seinen Ruf und wahrscheinlich auch seinen Namen verdankt.
Die Straßen und Gärten sind reich mit Obstbäumen bestanden.
Weite Getreidefelder bedecken im Sommer den fruchtbaren Lehm¬
boden, und dunkle Wälder auf den ländlichen Gebirgen, und in der
Niederung der Oder schattieren die Landschaft, die von der jungeu
Oder und ihren ersten Nebenflüssen reichlich bewässert wird. Unter
den letzteren ist der größte die Titsch, die von den Beskiden kommt
und durch Seitendorf, Sohle, Neutitschein, Schönau und Kunewald
fließt.
Zwischen den flachen Hügeln zu beiden Seiten der Oder liegen
die wohlhabenden Ortschaften, meist Reihendörfer, an den Rändern
im Gebirge auch Haufendörfer. Die großen Reihendörfer sind zu¬
meist an den Seitenbächen der Oder zwischen den Hügelu gelegen,
•von denen die größeren „Hübel“ heißen (wie der Kriegshübel, Hexen¬
hübel, Fuchshübel um Kunewald). Zu den größten dieser Reihen¬
dörfer gehören Botenwald und Zauchtel (links der Oder), Schönau,
Kunewald, Paitschendorf und Sedlnitz (rechts der Oder). Beiläufig
sei bemerkt, daß in Sedlnitz der schlesische Dichter Eichendorff
seinen Sommersitz gehabt hat, während zu gleicher Zeit, vor hundert
Jahren, in Partschendorf der Prager Geschichtsprofessor Meiaert,
der mit Eichendorff im Briefwechsel stand, mit dem Ortspfarrer
Bayer gemeinsam Kuhländer Lieder sammelte. Eine auffallend lange,
ununterbrochene Reihe von der Oder bis an die Beskiden bilden die
Ortschaften Kunewald, Schönau, Neutitschein, Söhle, Seitendorf,
Murk (dieses letztere bereits tschechisch). Fast überall in den
deutschen Dörfern erfreuen die stattlichen Kirchen, wie die zwei-
türmige in Kunewald, un^ die schmucken, weißgetünchten Häuser
der Bauernhöfe im schlesischen Stil. Hier und da haben sich noch
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
alte Kuhländer Holzhäuser (mit dem „Schietzle“ = Schürzlein am
Giebel, s. § 8) und ebensolche achteckige Scheunen erhalten. Vgl.
die beiden Abhandlungen von St. Weigel: „Haus und Ikirfanlagen im
Kuhländchen“ und „Das alte Kuhländler Hauernlmus und seine Ver¬
änderungen bis in neuester Zeit“ in den Heimatsblättern „Unser
Kuhländchen“ (s. unten!) Bd. I, S. ^35 ff. und •2i»7 - ff.
Nach dem bisher Gesagten verstelltes sich von selbst, daß sich die
landschaftlich schönsten Partien des Kuhländchens an den ge¬
birgigen Rändern desselben finden. Malerisch liegen hier nament¬
lich die Städte Odrau, Fulnek und Neutitschein.
Neutitschein, rechts der Oder in ausgedehnter Lage zwischen
den Vorbergen der Beskiden und an der diesen letzteren ent¬
quellenden Titsch, ist die politische Hauptstadt des Ländchens. mit
dem Sitz der Behörden. Von ihrem kuhländischen Charakter hat
diese alte Tuchmacherstadt, von deren witzigen Bewohnern ein
Sprüchlein sagt .„neunundneunzig Juden und ein Zigeuner machen
noch lange keinen Neutitscheiner“, leider viel verloren, namentlich
durch ihre rege Industrie und das mit solcher in diesen Gegenden
stets eindringende Tschechentum. Eigenartig ist nur der ganz voh
Lauben umzogene baumlose Ring mit seinem bunten Marktleben.
Die vielen beschotterten Straßen mit den meist kleinen, einstöckigen,
oft sogar nur ein Erdgeschoß aufweisenden Häusern wirken im Ver¬
gleich zu der Größe der Stadt dürftig. Einige bessere öffentliche
Gebäude retten, zumal sie vernachlässigt sind, den Gesamteindruck
nicht, der jedoch durch die reizvolle Umgebung reichlich ausge¬
glichen wird.
Echt kuhländisch mutet dagegen Fulnek an, links der Oder am
nördlichen Gebirgssaume reizend zwischen den Ausläufern des Ge¬
senkes eingebettet und besonders malerisch durch das langgestreckte
Schloß und die stattliche Kirche an der Berglehne gerade über dem
großen Markte, der hier ohne Lauben ist. Neben der Kirche auf
der Höhe steht die Schule, an der einst Amos Comenius als Rektor
und Brüderprediger gewirkt hat. Die sauberen Straßen und die freund¬
lichen Häuser dieses eigenartigen, stillen Landstädtchens stehen in
wohltuendem Gegensatz zu der geräuschvollen Geschäfts- und
Industriestadt, als die uns Neutitschein entgegentritt.
Überraschend großartig ist jedoch das Bild, das uns vom
Pohorschberge (südlich von Fulnek) Odrau mit seinem Gebirgs-
panorama bietet. Es ist die erste Stadt an der Oder, wenige
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
160
Digitized by
Meilen hinter ihrer Qaelle am Ansgange des Odergebirges, das für
jeden Preußisch-Schlesier ein besonderes Interesse haben muß —
nach dem Kriege sollte es mehr als früher von Provinz-Schlesiern,
insbesondere auch von Breslauern besucht werden. Es ist über 600
Meter hoch, von plateauartigem Charakter, jedoch mit tief ein¬
geschnittenen waldigen Tälern voll malerischer Reize und mit schönen
Sommerfrischen, unter diesen das idyllisch gelegene Maria-Stein im
engen Odertale.
Es sei mir als dankbarem Sohn Breslaus und Schlesiens ver-
stattet, hier noch ein paar Worte über dieses schöne Oder-Quellge-
gebiet hinzuzufügen; war doch zu dem Entschluß, das Kuhländchen,
dessen Sprache und Volkstum zum Gegenstände örtlicher Studien zu
machen,, neben der Anregung, die ich <im germanistischen Seminar
der Breslauer Universität empfing, die Lage dieses Ländchens an der
jungen Oder und die Lust, die nahe Quelle dieses unseres Heimat¬
stromes einmal kennen zu lernen, wesentlich mitbestimmend.
Die Oder entspringt auf mährischem Boden in 634 m Seehöhe
— zwischen dem 681 m hohen Fiedelhübel bei Haslicht und dem
653 m hohen Kreuzberg bei Koslau, auf einer waldig-romantischen
Hochfläche — westlich des malerischen Städtchens Bodenstadt. Die
Namen der beiden Erhebungen entnehme ich, da mir infolge der
Kriegszeit kein Meßtischblatt zugänglich war, dem Buche von
H. Schulig „Meine Heimat, das Kuhländchen* 4 , der S. 15 über den
Quellauf der Oder noch folgende Angaben macht: „Die Hauptquelle,
das sogenannte ,gemauerte ßründel 4 , treibt, durch zahlreiche Bäche
verstärkt, bereits nach einem 2—3 km langen Laufe bei der Häuser¬
gruppe (!) Lieselberg eine Mühle und durchrauscht sodann, zwischen
steilen und waldigen Bergen allmählich zum wilden Bergstrom an¬
wachsend, mit reißendem Gefälle ihr enges Tal, bis sie sich bei
Odrau den Bergen - (dem Odergebirge!) entwindet und das erweiterte
Wiesental des fruchtbaren Kuhländchens durchströmt.“
Dieses dicht bevölkerte Ländchen fällt so ziemlich mit dem
politischen Bezirk (Bczirkshauptmannschaft) Neutitschein zusammen
und gehört somit zu Mähren, nur in kleinen Teilen zu Österreichisch-
Schlesien (hier zu den Bezirkshauptmannschaften Troppau und Wag¬
stadt). Im Westen reicht es, namentlich mit den Dörfern Pohl und
Bolten, in die mährische Bezirkshauptmannschaft Weißkirchen hinein.
ImNordwesten mitdem Gebiete desGebirgsschlesischen(Glätzischen,
vgl. von Unwerth „Die schlesische Mundart“ § 118 l, 2) zusammen-
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
161
hängend, bildet das Kuhländchen sprachlich eine Halbinsel mitten
im slawischen Meere, die südöstlichste Zunge des geschlossenen
schlesischen Sprachgebietes. Die beigefügte Skizze folgt der Karte
des deutschen Sprachgebietes von Nordmähren und Schlesien von
F. Held, die im großen und ganzen für das Kuhländchen auch heute
noch richtig ist, wie ein Vergleich mit der neueren Karte von
J. Ullrich zeigt; nur ist zwischen Petrowitz und Stauding die Sprach¬
grenze jetzt besser durch Botenwald zu ziehen, dessen Niederdorf
bereits stark vertschechischt ist.
Über den Ursprung des Namens und den Umfang des Kuh-
ländchens gehen die Ansichten der Chronisten wie der Heimatforscher
auseinander. Der Name „Kuhländchen“ scheint verhältnismäßig jung
zu sein, da Comenins ihn in seiner reich ausgefüllten Karte von
Mähren nicht vermerkt. Man hat den Namen von dem Adelsgeschlechte
der Krawarze (zu deutsch „Kuhhalter“) abzuleiten gesucht, das hier
im 13. bis 15. Jahrhundert reichen Grundbesitz hatte und tief in die
Geschicke des Ländchens eingriiT. Es liegt jedoch sehr nahe, ihn
mit der hervorragenden Rindviehzucht in Zusammenhang zu bringen,
die hier bereits seit dem 18. Jahrhundert planmäßig betrieben wird.
Und so sagt auch J. G. Meinert, dessen jetzt gerade 100 Jahre alte
Sammlung Kuhländer Lieder (1817!) wir noch mehrfach zu erwähnen
haben werden, im Anhang dazu (S. 300): „Die gemeine Meinung,
daß das Ländchen von der Kuh seinen Namen erhalten, ist zugleich
die wahrscheinlichste.“ Hier sei bemerkt, daß der berühmte Kuh¬
ländler Rinderschlag durch Kreuzung von Schweizer (Berner) Stieren
mit Sudetenkühen entstanden ist. Die charakteristische Färbung des
Kuhländler Rindes ist rotbraun mit weißem Kopf und ebensolchen
Rücken- und Banchstreifen. Berner Vieh wurde schon im 18. Jahr¬
hundert von der Herrschaft Kunewald-Zauchtel (besonders durch die
Gräfin Truchseß-Zeil-Waldburg), auch von der Herrschaft Fulnek
und von anderen Großgütern im Kuhländchen eingeführt. (Im Jahre
1902 machten Professor Dr. Holdefleiß und sein Assistent Dr. Frank
vom landwirtschaftlichen Institut in Breslau eine Studienreise in das
Kuhländler Zuchtgebiet, deren Ergebnisse in der unten aufgeführten
Frankschen Abhandlung niedergelegt sind.)
Von der Zwiespältigkeit der Auffassungen über die Ausdehnung
das Kuhländchens möge die Nebeneinanderstellung zweier älterer
Listen der ihm zugerechneten Ortschaften im folgenden ein Bild
geben. Beide unterscheiden einen engeren und einen weiteren Bezirk.
Mitt«ilnns'n d. Schles. Ge«, f. Vkde. Kd. XIX. 11
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
162
Nach den alten Chronisten K. J. Jurende und Felix Jaschke
(1809 und 1818) liegen innerhalb der „gewissen, ganz sicheren und
unzweifelhaften Grenze“ die Orte: Heinzendorf, Groß- und Klein-
Petersdorf, Deutsch-Jaßnik, Grafendorf, Barnsdorf (tschechisch),
Ehrenberg (tschech.), Neutitschein, Söhle, Schönau, Kunewald, Manken-
dorf, Zauchtel, Odrau, Fulnek, Gerlsdorf, Stachenwald, Seitendorf b. F.,
Hausdorf, Sedlnitz, Partschendorf, Neuhübel, Petrowitz (tschech.),
Klantendorf und Botenwald (26), die meisten in Mähren, einige in
Schlesien. Die zweifelhaften Orte des Kuhländchens sind nach
Jurende-Jaschke: Wagstadt, Stiebnig, Groß-Olbersdorf, Bölten, Bros-
dorf, Stauding (tschech.), Engelswald, Libisch (tschech.), Blauendorf,
Seitendorf b. N., Kleiu-Olbersdorf (tschech.) Pohl, Blattendorf, Hurka
(tschech.), Halbendorf, Lutschitz, Daub und Schimmelsdorf (18).
S. Heimatsblätter „Unser Kuhländchen“ I 310 f. II 369 f.
J. G. Meinert nennt im Anhänge seiner Liedersammlung als
„Ortschaften des eigentlichen Kuhländchens“ Botenwald, Deutsch-
Jaßnik, Hausdorf, Klantendorf, Kunewald, Mankendorf, Neuhübel,
Partschendorf, Schönau, Sedlnitz, Seitendorf, Stachenwald, Zauchtel,
Liebisch, Petrowitz, Stauding (16), als „zweifelhafte Ortschaften“
Emaus, Fulnek, Heinzendorf, Neutitschein, Odrau, Klein- und Groß-
Petersdorf, Schimmelsdorf, Barnsdorf (9; Barnsdorf sowie Liebisch,
Petrowitz, Stauding sind bereits als slawisch angemerkt). Meinert
bezeichnet somit die Städte Odrau, Fulnek und Neutitschein als
zweifelhaft, was ihm schon F. Jaschke sehr verübelt.
Von den neueren Meinungen wird die von J. Matzura zu Beginn
seiner Abhandlung über das Kuhländchen, seine Chronisten etc.
(s. unten) ausgesprochene den Verhältnissen am besten gerecht:
„Das Kuhländchen ... ist ein geographischer und volkskundlicher
Begriff von nicht ganz scharfen Umrissen. Wir meinen heute unter
dem Namen des Kuhländchens ungefähr den fruchtbaren, diluvialen
und alluvialen Flachboden der Oderniederung nördlich von der
Weißkirchner Wasserscheide, talabwärts bis an die slawischen Dörfer
zwischen Wagstadt und Braunsberg; gegen Abend aber die der
Oderebene benachbarten niedrigsten und flachsten Abdachungen des
niederen Gesenkes (von 250—300 Metern absoluter Höhe) bis in
die Talwinkel von Fulnek und Odrau; und gegen Osten das Flach-
und Hügelland bis Neutitschein und seine deutschen Nachbardörfer.
Im allgemeinen umfaßt demnach das Kuhlandel nur deutschen
Boden, und zwar den Südostflügel, die weitest vorgeschobene Halb-
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
insei der Sudeten-Deutschen (und allenfalls noch die eingeschobenen
kleinen slawischen Enklaven [Einsehlußgebiete])“.
Jedenfalls muß man bei der Frage nach der Umgrenzung des
Kuhländchens die Grenzen der Mundart von denen der Laudschuft
unterscheiden. Zu der Landschaft gehören nicht nur die deutschen
Städte Odrau, Fuluek, Wagstadt und -Neutitschein (vgl. Schulig S. 2),
sondern auch die südlichen und östlichen tschechischen Randgebiete
um Alttitschein, Stramberg, Freiberg bis gegen Braunsberg und
Königsberg. Zum Teil greifen diese slawischen Randgebiete tief in
das deutsche Sprachgebiet des Ländcliens hinein. Die Grenzen der
eigentlichen kuhländischen Sprache sind vermutlich weit' enger zu
ziehen; wenigstens im Norden und Westen dürften sie nicht das ganze
deutsche Gebiet umfassen. Mir wurden hier Botenwald, Klantendorf,
Fulnek, Waltersdorf, Gerlsdorf, Jastersdorf, Pohorsch, Groß-Peters-
dorf, Bölten als Grenzdörfer der Mundart bezeichnet. Ich habe diese
Angaben aus weiter unten angeführten Gründen leider bisher nicht
kontrollieren können.
N. B. Nach der Zählurtg vom 31. Dezembei 1 1900 (Schulig
S. 6—8) hatte das Kuhländchen über 70000 Einwohner, davon gegen
€0000 Deutsche. <’
(Vgl. über Namen und Grenzen „Unser Kuhländchen, periodische
Blätter für Volks- und Heimatskunde“, Bd. I S. 15 Hausotter, Ein
Beitrag zur Frage der Größe des Kuhländchens; S. 211 Michel,
Über die Größe des Kuhländchens; S. 307 Matzura, Das Kuhländchen,
seine Chronisten und insbesondere Felix Jaschke. Bd. II S. 41 Fort¬
setzung der vorerwähnten Abhandlung; S. 365 Matzura, Das Kuh¬
ländchen, seine Grenzen und Größe.)
Im folgenden beschäftigt uns nicht mehr die Landschaft. Sondern
nur die Sprache und das Volkstum des deutschen Kuhläudchens. die
sich von dessen frühester deutscher Besiedelung an eigenartig ent¬
wickelt haben.
Das Ländchen wurde im 13. Jahrhundert unter Ottokar II.,
König von Böhmen und Markgraf von Mähren, gleich Schlesien aus
mitteldeutschen Gegenden besiedelt. Besonders verdient um seine
Kolonisation sind der Olmützer Bischof Bruno von Schaumburg,
Ottokars Staatsminister (dessen Namen Braunsberg trägt!), ferner
das Stift Hradisch bei Olmütz und das bereits früher genannte
Adelsgeschlecht der Krawarze (der Herren von Krawarn bei Troppau);
Die schon erwähnten Burgen der Gegend stammen aus jener Zeit;
ll*
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
4
_Hi 4
Beaclitenswert ist es, wie der Chronist F. Jaschke (ein Bürger
Fulneks) in seinen erwähnten „Gesammelten Nachrichten von dem
Kühlandel“ uns die Kunewälder vor 100 Jahren schildert (Heimats¬
blätter 1 309 f): „Der Charakter der Bewohner ist im ganzen ge¬
nommen friedfertig; sie lassen sich mehr dnrch gute als durch strenge
Behandlung leiten, sind nicht auffallend religiös, nicht abergläubisch,
nicht kriechend, vielmehr etwas zu gerad, ohne daß sie es dadurch
an der schuldigen Ehrerbietung gegen Vorgesetzte wollen mangeln
lassen. Aus Gelegenheit des bestehenden Branntweinhauses lieben
beide Geschlechter ein Gläschen, ohne ihnen indessen einen Hang
zum Saufen vorwerfen zu können. Die festlichen Schmausereien sind
schon in Abnahme gekommen, dagegen geht es bei Hochzeiten noch
sehr verschwenderisch zu, wobei auch fleißig getanzt wird. Wöchent¬
lich werden wenigstens einmal Kuchen gebacken. In der Kleider¬
tracht herrscht bei den Wohlhabenden ländliche Pracht und ist im
ganzen ordentlich; bei Männern Tuch, bei Weibern in Zeugen be¬
stehend, mit Bändern, Schnüren und Borten garniert.“
Kuuewald war eine Zeitlang der Wirkungsort von K. J. Jurende,
dem Herausgeber des „Mährischen Wanderers“ und Chronisten des
Kuhländchens, der hier (unter der verdienten Gräfin Truchseß-Zeil-
Waldburg) Direktor der Stiftsschule war.
Als Probe von den munteren alten Gebräuchen folge hier die
Mitteilung über die Kunewälder Hochzeit aus dem Munde einer
Kunewälderin.
Di hokst ai Kunewatt.
am kulandl tauft a hokst — wosda halt a re^htije hokst Tes —
drai t$<jh, fo möntiqh wof of mietwo<$, on dö gets halt ofrhant hets
drbain.
om lönti«^ nö(^möti<£h dö gien son de bekrwaivr tsu dr hokst-
mutr on tr^ernr a kwoek, di potr on ä'er, de kwäeglen on da fafr-
kut^he hlen. dröqlf wän de kwäeglen on da fafrkuqlje gerieve, on dos
wiet ols gesdaft tsom kuqljebake.
mönti<^ frl dö kumen de bekrwaivr wTedr. dö wän da mulde
rai gehuolt on dö wiet aigemaqljt. on wen dr täek öfgana les, dröqlf
wietr ausgewirkt, dröqt) wän de kud>e bräet gemalt on gefeit.
erSt maqljmr kwoekkuqlje, flauraa- on möku<jl>e, on Sdraiflkuqlje, on
dmöqli wän firn braitri<£h, firn brautfirf on fir de geSbiel de trötSn
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
165
gamaqjjt. (dr trötsr dar wiet grqd afö bräet gamaqljd doswl an
andr kuqhe, ok a besla grisr. f irm ausbräeta wietr met kwoek gefeit,
dröqh wietr bräet gamaql^t on kuman llauma drof gasmiert on fafr-
kuqija dröf gafet. dröqlj wän di flr eka aigaslöern on wenr drnöcj>
qgabake Tes, dö wietr met meliöhi on potr bagosa on tsokr drof-
geädreert.) dröqh giet di gaäbief met da trötsn tsom braitri<£h on
tsom brautfirr. bam braitri^i fqrtfa: di braut löt de<£h slen grisa
on dö Sektsa dr da trötsr on du foidrn raeöht §Ten gut smeka lön!
drnöqh gietfe tsom brautfirr on lert: dö bren e<di dr a trötsr on lech,
opmran hon gut gamaqht! da fraentsoft on da hokstgest krljn äo
kucha häem gasekt.
ets kernt s betföern, dof Tes om möntiöh nöqhmetiöh. dö wän
tswfl pritäka yvr tswö galejnhäeta ganoma, on dö tsln feöh flra fo da
bekrwaivn ols betawaivr <l on l'etsn feöh öf on näman da beta of da
äüos. am bök fetst di gasbiet on höt s hemt firn braitriöh on da
ädrausa om öerma. ets wiet nu lösgaf$ern on bam fqern wiet inda-
fort gajukst. bam eräta wietshaus wiet sdien gablien, on di betawaivr
ärain: ets brent ok wos tsu trenka, rar lain äon gants drlaekst
[=„erlechzt“J! on dö brenn la wain raus on drnöch wiet watr ga-
fqern, on dnvael sdäln da Iait da petstr [Kopfkissen], on dö müsmrfa
wiedr auslTefa. bam braitriöh wiet qklqpt on garufa: macht ok öf,
mr brenn da bet! on wen da tlr öfgamaqljt Tes, dö wiet ai dr sdöf
dena öfgabet. drbain maqhn da monslait a hets on smaisn da betawaivr
ai da bet nai, on dö misn dlfa inda wiedr fres maqha. dröqh tünfa
bam braitreöh kucha asa, kofö on wain trenka; on wen fa ögasa
fain, dröch feiern fa wiedr tsüdr braut tsurek.
möntiöh tsövats dö gienfa erst tsom braitrich on drnöch tsur
braut sderndela macha, dö *gien da möfiölikanta mTet, on dö gets
wiedr kucha on hier qvr wain.
om denstich dö ief erst da re<£l)tija hokstt<ik. dö gien da hokst¬
gest gatäelt fo dr braut Irr fait tsur braut on fom braitrich fainr
fait tsom braitrieh tsom frlädek. dö gets halt br*f, kofe, kuclia on
wain. ets kemt dr braitridh met fan laitn on hüolt fecli da braut ö.
dr brautfirr giet bleta, op fe<5h dr braitriöh kein da braut hüola, on
dr hokstfötr leert: eia] dröqh kemt dr hokstbletr on macht da önret,
on wenr fqrtej Tes, dö giet dr brautfirr ais sdlevla em da braut on
flrt fa ai da sdöf. diet kriölit fa da fqja fon eldn on drnöqh gien
fa ai da kleöli on da hokstgest on da mnfiöhkanta gien ä mlet.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
1 noch dr-traiunk giets ais wietshaus. diet wiets gatantst, gas»
on gatrotok». em a l'eksa tsövats gienfa ola tsom övatasa, on dö gienfa
wiedr gatäelt tsfl dr braut on tsom braitridh, on de müficjikanta täeln
fe<£ji äo. ondam asa wiet da braut a sücjj gasdöla, on dän müs dr
brautfTrr aushefa. tsom noqjitmöl w$er enr erst rentfup, renttläes met
krlentonk, dröcji SwainfläeS met kraut, drnöch faälrtas raat gaderta
flauma, dröqji kofe met böf on kuejja, on tsulertst. kemt hönidhgrls
met fafrkucha dröf gafet. ets *les son fanr w! enr, ets gets son
flrarlue fläes, tsom slüf äo nooji dort, on bakarei (tsokrwerk). nögm
övatasa tantsn da bekrwaivr met da purSa era an mlest, on dröql^
giets wiedr ais wietshaus, on dö wiets gatantst wol' of frT.
om dreta t^k dö wän da sdrausa on hüt gasdokt (om hokstt$k
wyernfa forna ögasdokt), on dröcji maqhn le(di da hokstgest met da
müfiöjikanta tsoma on gien tsu dam jona ep$er. dos liastmr öfgaija.
on wenfe tsu dam jona epyer kuraan, do trafnl'a ots fest tsügamaejit.
on dö hasts halt ems haus rena on batjn, wosmr eyntli<£h naikrin.
on dö fent dr brautfTrr met da hokstknaeöjit: .
dr brautfirr: satsla, etsr kpm eeji, satsla etsr kpm e<£ji,
macji mr öf da komr, maqiji mr öf da kömr!
da liokstknaedht: /: ech kön dr n'i öfmacj>e :/
/: meine eldn waqjin :/
dr brautfirr; /: müsdn äo 5on hait fain? :/
/: s kön ja äo of myern blain! :/
da hokstknae^ht: /: müsdn äo son ra$ern fain? :/
/: s kön ja äo ofs jyer blain! ':/
dr brautfirr: /: müsdn äo son ofs jyer lain? :/
/: s kyn ja äo son .gyer blain! :/
da hokstknaedl.it: /: dausa ai dam wenkl :/
/: lait raai wandrspinkl :/
dr brautfTrr: /: §weuan of da oksl :/
/: tsom adje mai satsl! :/
dröcji giets raflyn lös met dam jona myn, on dröcji wiet dam
jona waip met ruöjiwys flr hets da häuf öfgasotzt; dö fain slene dena
wos of da knlfcäla. dröcji wiets erst nög a besla gatöflt, on drnöqji
giets met dr müfidji ais wietshaus, dos jona öpyer foraus. diet wirts •
wiedr gatantst wos of frT, wöf ok a knoqh höt, on drnöcji höt da
gantsa gase^jit an ernt.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
167
»Im Kuhländchen dauert eine Hochzeit — was eben eine richtige Hochzeit
ist — drei Tage, von Montag bis Mittwoch, und da gibts halt allerhand Spaß
dabei.
»Am Sonntag nachmittag da gehn schon die Bäckerweiber zu der Hochzeits¬
mutter und tragen ihr den Quarg, die Butter und Eier, die Kuchenkäse und
den Pfefferkuchen hin. Danach werden die Käse und die Pfefferkuchen ge¬
rieben, und das wird alles zum Kuchenbacken zurechtgestellt.
»Montag früh kommen die Bäckerweiber wieder. Da werden die Mulden
hereingeholt und da wird eingemacht. Und wenn der Teig aufgegangen ist,
da wird er ausgewirkt, danach werden die Kuchen breit gemacht und gefüllt.
Erst machen wir Quargkuchcn, Pflaumen- und Mohnkuchen, und Streuselkuchen,
und danach werden für den Bräutigam, für den Brautführer und für die Ge¬
spielin (Brautjungfer) die Trotseher (Hochzeitskuchen) gemacht. (Der Trotscher
wird geradeso breit gemacht wie ein anderer Kuchen, nur ein bißchen größer.
Vor dem Ausbreiten wird er mit Quarg gefüllt, danach wird er breit gemacht
und werden Pflaumen darauf geschmiert und Pfefferkuchen drauf gestreut
Darauf werden die vier Ecken eingeschlagen und wenn er dann abgebacken ist.
da wird er noch mit Milch und Butter begossen und Zucker darauf gestreut.)
Danach geht die Gespielin mit den Trotschem zum Bräutigam und zum Braut¬
führer. Beim Bräutigam sagt sie: Die Braut läßt Dich schön grüßen und da
schickt sie Dir den Trotscher und Du sollst Dir ihn recht schön gut schmecken
lassen! Danach geht sie zum Brautführer und sagt: Da bring ich Dir den
Trotscher und sieh, ob wir ihn gut gemacht haben! — Die Freundschaft und
die Hochzeitsgäste kriegen auch Kuchen heimgeschickt.
»Jetzt kommt das Bettfahren, das ist am Montag nachmittag. Da werden
zwei Pritschen oder zwei Gelegenheiten (Wagen) genommen, und da ziehn sich
vier von den Bäckerweibern als Bettweiber an und setzen sich auf und nehmen
die Betten auf den Schoß. Auf dem Bock sitzt die Gespielin und hat das Hemd
für den Bräutigam und die Sträuße auf dem Arme. Jetzt wird nun losgefahren
und beim Fahren wird immerfort gejuxt. Beim ersten Wirtshaus wird stehen
geblieben, und die Bettweiber schreien: Jetzt bringt nur was zu trinken, wir
sind schon ganz vertrocknet! Und da bringen sie Wein heraus, und danach
wird weiter gefahren, und derweil stehlen die Leute die Polster, und da muß
man sie wieder auslösen. (NB. In diesem Berichte ist nicht erwähnt, daß die
Dorfbewohner auf der Straße Barrikaden aus alten Möbelstücken errichten,
deren Beseitigung ebenfalls nur durch Lösegeld möglich ist! So wird das
„Bettfahren“ zur größten Belustigung fürs ganze Dorf). Beim Bräutigam wird
angeklopft und gerufen: Macht nur auf, wir bringen die Betten! Und wenn die
Tür aufgemacht ist, da wird in der Stube drinnen aufgebettet. Dabei machen
sich die Mannsleute einen Scherz und weifen die Bottweiber in die Betten
hinein, und da müssen die sie immer wieder frisch machen. Danach essen sie
beim Bräutigam Kuchen und trinken Kaffee und Wein: und wenn sie abgegessen
haben (= fertig gegessen haben), dann fahren sie wieder zu der Braut zurück.
»Montag abend da gehn sie erst zum Bräutigam und danach zur Braut
Ständchen machen, da gehn die Musikanten mit, und da gibts wieder Kuchen
und Bier oder Wein.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
168
»Am Dienstag da ist erst der richtige Hochzeitstag. Da gehn die Hochzeits¬
gaste geteilt von der Braut ihrer Seite zur Braut und vom Bräutigam seiner
Seite zum Bräutigam zum Frühstück. Da gibts halt Babe, Kaffee, Kuchen und
Wein. Jetzt kommt der Bräutigam mit seinen Leuten und holt sich die Braut
ab. Der Brautführer geht bitten, ob sich der Bräutigam die Braut holen kann,
und der Hochzeitsvater sagt: Ja! Danach kommt der Hochzeitsbitter und macht
die Anrede, und wenn er fertig ist, da geht der Brautführer ins Stübchen nach
der Braut und führt sie in die Stube. Dort kriegt sie den Segen von den
Eltern und danach gehn sie in die Kirche, und die Hochzeitsgäste und die
Musikanten gehn auch mit.
»Nach der Trauung gehts ins Wirtshaus. Dort wird getanzt, gegessen und
getrunken. Gegen 6 Uhr abends gehn sie alle zum Abendessen, und da gehn
sie wieder geteilt zu der Braut und zum Bräutigam, und die Musikanten teilen
sich auch. Unter dem Essen wird der Braut ein Schuh gestohlen, und den
muß der Brautführer auslösen. Zum Nachtmahl gab es früher erst Rindssuppe,
Rindfleisch mit Krentunke, danach Schweinefleisch mit Kraut, darauf „Faschiertes“
mit gedörrten Pflaumen, danach Kaffee mit Babe und Kuchen, und zuletzt wird
Honiggries mit Pfefferkuchen draufgestreut. Jetzt ist es schon feiner wie früher;
jetzt gibt es schon viererlei Fleisch, zum Schluß auch noch Torte und Backerei
(Zuckerwerk). Nach dem Abendessen tanzen die Bäckerweiber mit den Burschen
um den Mist und danach gehts wieder ins Wirtshaus, und da wird getanzt bis
gegen früh.
»Am dritten Tag da werden die Sträuße an den Hut gesteckt (am Hochzeits¬
tage waren sie vorn angesteckt), und danach machen sich die Hochzeitsgäste
mit den Musikanten zusammen auf und gehn zu dem jungen Ehepaar. Das
heißt man „aufgeigen.“ Und wenn sie zu dem jungen Ehepaar kommen, da
finden sie alles fest zugemacht. Und da heißt’s halt ums Haus rennen und
betteln, bis man endlich hineinkann. Und da singt der Brautführer mit den
Hochzeitsknechten (= die männlichen Hochzeitsgäste):
Der Brautführer: Schätzchen, jetze komm ich,
Schätzchen, jetze komm ich;
Mach mir auf die Kammer,
Mach mir auf die Kammer!
Die Hochzeitsknechte: /: Ich kann Dir nicht aufmachen :/
/: Meine Eltern wachen /:
Der Brautführer: /: Muß’s denu auch schon heut sein? :/
/: ’s kann ja auch auf morgen blcib’n :/
Die Hochzeitsknechte: /: Muß’s denn auch schon morgen sein? :/
/: ’s kann ja auch aufs Jahr bleib’u :/
Der Brautführer: /: Muß’s denn schon aufs Jahr sein? :/
/: ’s kann ja auch schon gar bleib’n :/
Die Hochzeitsknechte: /: Draußen in dem Winkel :/
/: Liegt mein Wanderspinkei :/
Der Brautführer: /: Schwing ihn auf die Achsel :/
/: Zum Adje mein Schatzel! :/
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
169
»Danach geht das Rasieren los mit dem jungen Mann, und alsdann wird
der jungen Frau mit allerhand Scherz die Haube aufgesetzt; da sind Schlingen
drin bis auf die Kniekehlen. Danach wird erst noch ein bißchen getäfelt, und
dann gehts mit der Musik ins Wirtshaus, das junge Ehepaar voraus. Dort wird
wieder getanzt bis früh, was nur eine Knoche hat, und danach hat die ganze
Geschichte ein Ende.“
Ihre völkische Eigenart haben die deutschen Kuhländler fast nur
noch in der Sprache bewahrt. Diese, die Kuhländische Mundart,
hat bislang noch keine eingehende wissenschaftliche Darstellung er¬
fahren. In dem weitschweifigen, jedoch verdienten Volksbuche von
H. Schulig „Meine Heimat, das Kuhländchen“ ist zwar der Sprache
ein besonderer Abschnitt gewidmet, doch erscheint diese Darstellung
auch als volkstümliche unzulänglich, sowohl ihrer Anlage nach als
besonders wegen ihrer mangelhaften Wiedergabe der Laute. Auch
die kleine Skizze im Anhang der erwähnten Meinertschen Lieder¬
sammlung entbehrt der fachwissenschaftlichen Grundlage, wenngleich
die Schreibung sorgfältiger und für die Kenntnis des damaligen
Standes der Mundart höchst lehrreich ist. Übrigens erscheint die
heutige Sprache des Kuhländchens gegenüber der jener alten Lieder
namentlich im Wortschatz ziemlich verblaßt, was uns gar nicht
wunder nehmen darf, da das Ländchen durch seine Lage an der
großen Verkehrsstraße, die von Wien durch das Marchtal nordwärts
führt, dem zersetzenden Einfluß der modernen Kultur ganz besonders
stark ausgesetzt ist. So ist das alte Volkstum hier fast ausgestorben,
und auch die Landschaft, in der es sich entfaltete, ist durch die
immer mehr sich breit machende Industrie vielfach entstellt. Nur wenige
der alten Sitten und Gebräuche, unter denen die Hochzeitsgebräuche
wohl die merkwürdigsten sind, haben sich noch erhalten. Auch die
alten Lieder und Tänze, welche die heitere Gemütsart des sanges¬
frohen, fleißigen und reinlichen, gegen Fremde allerdings mißtrauischen
Volkes zeigen, sind fast ganz vergessen, und die wunderliche Tracht
kann man nur noch in Museen studieren, so in den Ortsmuseen in
Kunewald und Neutitschein. (Die kleinen Häubchen tragen die
Frauen noch zuweilen unterm Kopftuch.* Stubeneinrichtungen, d. h.
Kuhländer Bauernstuben, sind auch im Gewerbe- wie im Landes¬
museum zu Brünn und im Museum für österreichische Volkskunde
in Wien zu sehen.) Der der Mundart entgegenwirkende Einfluß der
Schule und der Städte hat es sogar dahin gebracht, daß die Be¬
wohner sich ihrer Sprache schämen und dem Fremden gegenüber
gar nicht recht damit heraus wollen.
Digitized by
Go igle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
170
Diese Sprache der Kuhländler zeigt neben den typischen gebirgs-
schlesisch-glätzischen Erscheinungen noch besonders solche des Ober-
dörfischen. auf die an einzelnen Punkten der Abhandlung hingewiesen
ist, aber auch wichtige Abweichungen gleich denen der Mundart
von Kätscher (Abfall des End-e und Diphthongierung von ralid. i
ü e oe schles. I >Te vor Dentalen jeder Art, z. B. rieflo Röschen, fiel
Seele, slen schön, vgl. v. Unwerth § 136), sonst insbesondere noch
reiche Diphthongierung und Abneigung gegen r. Im einzelnen ist
die Stellung des Kuhländischen zu den übrigen schlesischen Mund¬
arten leicht durch Vergleich bei v. Unwerth zu ermitteln 1 ). Ebenda
§ 137 ist auch bereits auf die Beziehungen des Kuhländischen zu
den Mundarten von Schönwald (bei Gleiwitz) und um Bielitz-Biala
(im äußersten Osten von Österreich-Schlesien) hingewiesen, zu denen
noch die der ungarischen Zips tritt. Alle diese Mundarten teilen
die den schlesischen Diphthongierungsmundarten eigene, oft bis zur
Vokalisierung führende velare Aussprache des 1 (= I; Glogau taio
Teil si^ljo Sichel, kühl, batt bald, fäovr selber, Schönwald weof Wolf,
fautsa salzen, etc.). Insbesondere, um nur einiges Weitere heraus¬
zugreifen, teilt das Kuhländische mit dem Schönwäldischen (K. Gusinde,
Eine vergessene deutsche Sprachinsel im polnischen Oberschlesien,
Wort und Brauch, Heft 7) die Entwicklung von mhd. i ü > e und
mild, u o > o (Sbene spinnen, sdopo stopfen — spena, stppa) und die
reiche Diphthongierung, wie schles. I kühl. le > schönw. eo (sien schön
— Seone), schles. ü kühl, üo > schönw. eo (füon Sohn, brüot Brot
- feon, breot) — schles. ö hingegen bleibt in beiden erhalten (göt
Gott — göt). Mit der Mundart um Bielitz-Biala (G. Waniek, Zum
Vokalismus der schlesischen Mundart, Programm Bielitz 1880) teilt
das Kuhländische u. a. seine äe und äo aus mhd. ei ou öu (kühl,
läem Lehm, bäom Baum, bäem Bäume — Bielitz läem, baom, bäem
neben böim). Die Endung -en, kühl, -o, lautet in Schönwald wie
um Bielitz-Biala -a (kühl, halb Haufen, sdppa stopfen — Schönwald
haufä, Stupa — Bielitz hefa, stopa); auch das Diminutiv -lin, (kühl,
-la. haiflo Häuschen) ist hi Schönwald -<£}>a (fis<5ha Füßchen), um
Bielitz -la (trepla Tröpfchen). Die bei v. Unwerth § 137 noch er¬
wähnte Mundart von Lautsch bei Odrau, von der .1. Seemüller in
den Sitzungsberichten der Wiener Akademie der Wissenschaften,
l ) l>ie bei v. Un werth § 137 gegebene Aufstellung der Eigentümlichkeiten
dos Kuhländischen bedarf im einzelnen wohl einiger Änderungen.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
171
philos.-histor. Klasse Bd. 158, 4. Abhandlung, eine Probe gibt, ist
als vom benachbarten Sudetenschlesischen beeinflußte Randmundart
des Kuhländischen anzusehen.
Meiner Darstellung der kuhländischen Sprache liegt die Mund¬
art von Kunewald zugrunde, das mit Zauchtel, dem wichtigsten
Eisenbahnknotenpunkte des Ländchens, in der Mitte desselben liegt
und von jeher als der Sitz „erzkuhländischer“ Art und Sitte galt.
(F. Jaschke, Gesammelte Nachrichten von dem Kühlandel, 1818, § 3 :
„Die Kunewälder sind die Erzkuhländer; daher spricht man von
Kunewälder Tracht, Tanz u. ä.“ Nach den Heimatsblättern II 369
zitiert.) Die Sprache dieses Ortes darf wohl daher mit dem größten
Recht als typisch für das Kuhländische überhaupt angesehen werden,
um so mehr, als Vergleiche mit eigenen und fremden Aufzeichnungen
aus anderen Dörfern und nicht zuletzt mit den Meinertschen Liedern
mir die Einheitlichkeit der Kuhländler Mundart — trotz natürlich
vorhandener lokaler Eigentümlichkeiten — bestätigten. Meine Absicht,
die Sprachproben von Kunewald möglichst reichlich mit solchen aus
anderen Dörfern des Kuhländchens zu vergleichen, erwies sich leider
zur jetzigen Kriegszeit als undurchführbar — liegt doch das Ländchen,
wie eingangs erwähnt, an der Nordbahnstrecke Wien—Krakau—Lemberg
und somit an der Hauptheeresstraße Österreichs nach Rußland! Ein
Umherziehen von Dorf zu Dorf erschien nicht mehr ratsam, nachdem
ich am eigenen Leibe hatte übel erfahren müssen, daß man dadurch
leicht in den Verdacht der Spionage kommen kann. Ich mußte daher
auch die beabsichtigte genaue Feststellung der Grenzen der kuh¬
ländischen Sprache einstweilen unterlassen.
Die folgende Darstellung der Mundart beschränkt sich auf die
Lautverhältnisse, streift jedoch gelegentlich auch die Formenlehre.
Die Lautschrift ist im allgemeinen die in den Mitteilungen der
Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde zuletzt (1915) vorgeschlagene.
Die Belege entstammen durchweg eigenen Aufzeichnungen.
Zur Einführung in die Volkskunde des Kuhländchens können die nach¬
genannten Schriften dienen, unter denen ich die von mir für diese Arbeit mit
herangezogenen näher bezeichne:
K. J. Jurende, Über das Kuhländchen, in dessen Kalender „Mährischer
Wanderer 1 ', Jahrg. 1809.
*J. <i. Mt-inert, Alte teutsche Volkslieder in der Mundart des Kuhländchens,
Wein und Hamburg 1817. Neudruck vom Deutschen Volkslied-Ausschuß
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
172
für Mähren und Schlesien, mit Biographie Meinerts von J. Götz.
Brünn 1909.
F. Jaschke, Gesammelte Nachrichten von dem Kühlandel, 1818. Manuskript¬
werk (im mährischen Landesmuseum in Brünn).
•J. Enders, Das Kuhländchen. Eine geographisch-ethnographisch-historische
Schilderung, Neutitschein 1868.
•W. Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren, Olmütz 1893.
# F. Held, Das deutsche Sprachgebiet von Nordmähren und Schlesien. Brünn
1896. (Karte!)
*J. Ullrich, Handkarte des Bezirks Neutitschein. Neutitschein, bei Enders.
(Berücksichtigt auch die sprachlichen Verhältnisse.)
*H. Schulig, Meine Heimat, das Kuhländchen. Jägerndorf 1908.
# Unser Kuhländchen, periodische Blätter für Volks- und Heimatskunde, Neu¬
titschein, seit 1911.
J. Ullrich, Volkssagen aus dem Kuhländchen. Neutitschein und Wien (ohne
Jahreszahl).
E. Frank, Untersuchungen über das Kuhländler Rind, Breslau 1903. (Druck
von Friedrich Stollberg, Merseburg.)
Weitere Literatur ist bei Schulig (im Anhang) und in den Heimatsblättern
zu linden.
iSchuligs Buch und die Heimatsblätter „Unser Kuhländchen“ sind fortan
in der Breslauer Stadtbibliothek erhältlich, Meinerts Lieder sowohl in dieser
wie in der Universitätsbibliothek.)
Außer den bezeichneten Spezialschriften habe ich noch folgende Hilfs¬
mittel vielfach benützt:
M. Lexer, Mittelhochd. Handwörterbuch.
— Mittelhochd. Taschenwörterbuch, 11. u. 12.
Benecke, Müller und Zarncke, Mittelhochd. Wörterbuch, Leipzig 1854—61.
Deutsches Wörterbuch.
F. Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 7. Stra߬
burg 1910.
H. Paul, Mittelhochdeutsche Grammatik. 8. Halle 1911.
W. Wilmanns, Deutsche Grammatik. I. Band, Lautlehre, 3. Straßburg 1911.
Th. Siebs, Deutsche Bühnenaussprache, 10. Bonn 1912.
W. v. Unwerth, Die schlesische Mundart, in Wort und Brauch, 3. Heft.
Breslau 1908.
0. Pautsch, Grammatik der Mundart von Kieslingswalde. I. Beiheft der
Mitteilungen der Sehles. Gesellsch. f. Volksk. Breslau 1901.
K. Weinhold, Über deutsche Dialektforschung. Wien 1853.
J. Rank, Allgemeines Handwörterbuch der böhmischen und deutschen Sprache,
8. Wien und Leipzig 1912.
Das mitgeteilte Verzeichnis von Spezialschriften bietet nur eine
kleine Auslese der wichtigsten literarischen Hilfsmittel allgemeiner
Art. Aber schon der Inhalt der genannten Heimatsblätter „Unser
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
173
Kuhländchen“ läßt erkennen, daß über das Kuhländchen bereits eine
rührige Heimatsforschung eingesetzt hat. Diese lehnt sich haupt¬
sächlich an die alten hervorragenden Zeugen für Land und Volksart
daselbst, Jurende, Jaschke und Meinert an, und weist in ihren
Reihen verdiente Männer auf wie den rührigen Sammler Stephan
Weigel in Neutitschein (den besten einheimischen Kenner des Kuh-
ländchens), den Herausgeber der Heimatsblätter Alexander Hausotter
und den besonders durch seine mundartlichen Erzählungen verdienten
Schuldirektor Emil Hausotter, sowie auch den um die Sammlung
und Aufführung alter Kuhländler Weisen und Tänze bemühten Lehrer
F. Kubiena, denen ich allen für freundliche Förderung meiner
dortigen Studien zu Dank verpflichtet bin. In besonderem Grade
gebührt dieser jedoch meinem hochverehrten Lehrer Herrn Professor
Dr. Theodor Siebs, der die vorliegende Arbeit angeregt und mit
seiner Teilnahme freundlich begleitet, wie auch Herrn Professor
Dr. Wolf von Unwerth in Marburg, der sie gewissermaßen ans der
Taufe gehoben hat.
I
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
<t>l
Vorbemerkungen
über den Lautstand und die Aussprache der Mundart.
1. Vokale.
a) Kurze Vokale.
a ist kurz und hell wie in bühnendeutsch (bd.) „Mann“.
e ist kurz und offen wie in b/1. „hell“. (NB. Für überoft'enes e.
zwischen e und a, habe ich öfters er, auch .00 gesetzt.).
e ist kurz und geschlossen, etwa wie in bd. „Kemenate“ (kerne,
näta), mit Neigung nach i (Meinert schreibt dafür ei, z. B.
Streimperlai = Sdremplan Striimpfchen).
o ist der schwache (gemurmelte) e-Laut in unbetonten Silben
(ba-, ga-, -a).
i ist kurz und neigt, besonders.im Diphthong ie, zu geschlossener
Aussprache, etwa zwischen bd. „mit“ und „Spital“ (mit —
Spitäl). Übrigens erscheint i ziemlich selten, meist ist es durch
e ersetzt; metiqh Mittag.
0 ist kurz und offen wie in bd. „offen“.
0 ist kurz und geschlossen, etwa wie in bd. „Lokalkolorit“ (lokäl-
kolorlt), mit Neigung nach u. (Meinert schreibt hierfür ou,
z. B. Gould golt Gold).
n ist kurz und hell, etwa wie in bd. „Luft“, jedoch selten, meist
durch 0 ersetzt.
b) Lange Vokale,
ist lang und hell wie in bd. „Tat“,
ist lang und geschlossen wie in bd. „Mehl“.
<| ist lang und offen wie in bd. „Säle“. (Den häufig begegnenden
Langvokal, der zwischen Q und ä liegt, habe ich mit [etwa
= <jr] bezeichnet.)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITV
175
I ist lang und geschlossen wie in bd. „Liebe“,
o ist lang und geschlossen wie in bd. „Lohn“.
$ ist lang und offen, im Gegensatz zum bd. langen ö.
fi ist lang und geschlossen wie in „Huhn“.
c) Diphthonge.
In ai sind kurzes a und ganz kurzes helles i eng verbunden.
Ebenso ist in au kurzes a mit kurzem hellen u eng verbunden.
Diesen gewöhnlichen Diphthongen stehen die dem Dialekt eigen¬
tümlichen äe und äo gegenüber. (Auch Meinert unterscheidet ae ao
von ai au: 'Maedle Frao mäedlo fräo Mädchen Frau, Waiv Haus
waip haus Weib Haus.) In äe verbindet sich langes ä mit kurzem
offenen e, z. B. häem „heim“, äernöl „einmal“ (betont). In äo ver¬
bindet sich langes ä mit kurzem offenen o: fräo Frau, Herrin, bäom
Baum.
Die Aussprache der übrigen Diphthonge ergibt sich danach aus
der Schreibung ihrer Bestandteile: le, $e, fle (flo) üo, ae, ie, ui (ae
und ie ganz kurz!). Beispiele: kle<£ti Kirche, $em arm, wflerf Wurf,
gdrüo Stroh, tsubrae^ljo zerbrechen, kieneöh König, fuim neben füorm
Form.
Neben f>er hört man oft oier, neben üer (üar) auch uir (ui(e)r).
Ich hörte diese i-Aussprache vielfach bei jüngeren Frauen. Die
älteren Leute sprechen §er und üer (üer), wie auch Meinert oe und
ue schreibt (foen „fahren“, kuez „kurz“).
2. Konsonanten.
a) Gutturale und Palatale, g j <<j} k h entsprechen ,den
betreffenden bühnendeutschen Lauten: bd. „gut, Jahr, acht, echt“
etc.
g ist stimmhafter velarer Reibelaut und entspricht dem qIjl wie j
dem <5h, z. B. äogoblek Augenblick.
b) Labiale, b p w f entsprechen den betreffenden bühnen¬
deutschen Lauten.
v ist bilabialer, stimmhaftei Reibelaut, z. B. sdäve sterben,
b Stimmloses b erscheint namentlich in der Verbindung sp = sb,
z. B. Sbaldo spalten.
c) Dentale. dtsf§ wie im Bühnendeutschen.
f ist stimmhaftes 8, stimmhafter postalveolarer Reibelaut, z. B.
mtjrfl Mörser. :
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
17(5
d Stimmloses d erscheint in der Verbindung st = sd: Sdoek stark.
d) Nasale, m n n wie im Bühnendeutschen. (Silbisch: ip p »,
nur in besonderen Fällen bezeichnet.)
e) Liquiden, r und 1 kennt der Dialekt in der gleichen
Qualität wie das Bühnendeutsche, indes erscheinen beide häufig ver¬
ändert.
r ist reduziertes r, oft fast vokalisch (e-ähnlich).
t ist der sehr häufige velare Vertreter für 1.
(Silbisch: r, 1, nur in besonderen Fällen bezeichnet.)
I. Die Vokale.
1. Die mittelhochdeutschen kurzen Vokale.
§ 1. mhd. a.
1 . mhd. a ist im Dialekt meist zu o entwickelt, namentlich vor
mhd. Geminaten, vor Konsonantenverbindungen und vor sch. womp
Bauch, komp Kamm, (irofe abraffen, krope Krapfen, lots Latz, kotp
Kalb, kosta Kasten, bonfip Bansen (Lagerraum in der Scheune), lomp
Lampe, ofc Esche (mhd. asch), posa passen, flonst. verzerrter Mund,
Zerrmaul (mhd. vlans), opl Apfel, osp Espe (mhd. aspe), olp Alp,
hombuos Amboß (mhd. aneböj), flora Flamme, Snora schnarren, sbona
spannen, Sofa schaffen, Solk Schalk, sukora Schubkarren, Smotsa küssen,
gos Gasse, tos weibliche Scham, Frauenzimmer, wosr Wasser, rots
Ratte, wose waschen, floß Flasche.
Nur ausnahmsweise erscheint o auch bei mhd. einfacher Kon¬
sonanz: gafotr Gevatter, tsoraa zusammen, drop Trab, komm Kamin,
kolendr Kalender.
tote schwatzen ist erst nhd. (schlesisch tallen aus älterem dallen,
vgl. Grimm u. Kluge „dahlen“).
2. Sehr häufig ist mhd. a zu 9 gedehnt, namentlich bei Wörtern
auf -er, -el, -ein, -em und bei einfacher Konsonanz, auch wenn diese
mhd. auf den Auslaut beschränkt ist. sn$vl Schnabel, h$vr Hafer,
l 9 tr Vater, t$k Tag, fnk Sack, m$la mahlen, sd^l Stall, s(if Schaff,
119 s Hase, ts^spl Zaspel, w$t Wade, d 9 Qlj Dach, m^n Mann, ts^pln
zappeln, ts^m zahm, gröt gerade, hiimr Hammer, h$n Hahn, h§dr
Hader, t$dln tadeln, u$s Nase, f(>t satt, lernet Sammet, sn(>tn schnattern,
f(>t soll (zu mhd. sal), 9 ab, an, $dr (§vr) aber, fijfnoqht Fastnacht,
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
177
p<)pl Pappel, kw$l Quelle (zu mhd. quäl), kymr Kammer, l$t Lade,
kl^pr Klapper, k(>n kann, rfipan geräuschvoll arbeiten (mhd. raffeln):
remrqpan her um wirtschaften, r^dwr Radwer, rr>te<£h Unkraut im Korn,
§lypr Schwatzmaul (mhd. slappern = klappern), sdrywln strampeln
(mhd. strabeln).
In einsilbigen Wortformen findet sich diese Dehnung auch vor
mehrfacher Konsonanz, z. B. (ist Ast, S$ft Schaft, smfits Kuß.
töfl Tafel ist wie mhd. ä entwickelt.
3. Vor r ist Diphthongierung zu ye (oie, vgl. Vorbemerkungen lc)
eingetreten, mit Reduktion des r vor nachfolgendem Konsonanten:
gyern Garn, gyerf Garbe, gyersdeöh garstig, gierte Garten, sbyern
sparen, sn^e^ha schnarchen, Syer Schar, syerf scharf, fyern fahren,
yema Arm. (Bei Meinert z. B. woem „warm“.)
Auch pyer Paar und klyer klar haben im Schlesischen mhd.
kurzes a.
Kurzes o vor r zeigen kwoek Quark, moek Markt, sworts schwarz.
4. Die mhd. Lautgruppe -age- ist zu yer entwickelt: klyern
klagen, myert Magd, f$ern sagen, tryern tragen (oie), tciern tagen,
Tag werden, jyern jagen, wyern Wagen (pl. wöörn), inner mag (e^h
rayeran nl ich mag ihn nicht; r vor Konsonanten: e<^ myer ni* ich
mag nicht), gaslyern geschlagen, nyerl Nagel. (Bei Meinert Moed
„Magd“, foen „sagen“ etc.) Dagegen frtsyga verzagen. "
5. mhd. a ist erhalten
a) vor bloßem ch und k, soweit keine Dehnung eingetreten ist:
kaclfi Kachel, bak Backe, baka backen, layjja lachen, macl>a machen,
ganak Nacken, akr Acker, hak Hacke; ausnahmsweise auch in akst
Achse (sonst vor ch (k) mit folgendem Konsonanten o (vgl. 1): troqljt
Tracht, floks Flachs, oksl Achsel, wokst Wachs, woksa wachsen, noqlff
Nacht, o<jl)te acht, slocljta schlachten, frsmo^ta verschmachten, und
im Präter. gutturaler Verben mit sogen. Rückumlaut: gadokt gedeckt,
gasdrokt gestreckt, gasmokt geschmeckt, gasdokt gesteckt, garokt ge¬
reckt, analpg gasopt geschöpft);
b) vor n -f- g, n -+- k: ai»l Angel, krank krank, dank Dank,
gana gegangen, gedran eng (adv.), gafana gefangen, tsan Zange;
c) vor n H- d, n+t, n z: Sant Schande, ant Ente, swants
Schwanz, lant Land, bant Band, tantse tanzen, hant Hand, kantsl
Kanzel, gesdanda gestanden, gants ganz, analog auch in rantsa Bauch,
Ranzen (mhd. rans); i :
Mitteilungen ü. Schles. Ge«, f. Vkde. Bd. XIX. 12
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
178
d) vor ld, lt, lz: walt Wald, falde falten, Sbatda spalten, altr
Altar, falls Salz, halt bald, kalt kalt, gasdatt gestellt, hergerichtet,
halde halten (hiel da gos! Halt den Mund!).
§ 2. mhd. e (und ä).
1 . mhd. e ist meist erhalten: hemt Hemde, teii]n dengeln, nets
Netz, fetsa setzen, sdeka stecken, Slenkrle<$l) Perpendikel („Schlenker-
ling“), smeka schmecken, swel Schwelle, sbera sperren, sepa schöpfen,
fet fett, flerna weinen, dera dörren, deuka denken, ernt Ende, estre^j)
Estrich, deka decken, eck Ecke, lesa löschen, bet Bett, bek Bäcker
(zu mhd. becke), lefl Löffel, hena hängen, kelvr Kälber, esl Nessel
(über Abfall des n durch Lautabtrennung s. § 40); zu welr welcher?
vgl. Paul § 43 Anm. 3 (das Relativum lautet därda, dlda).
2. Bei Dehnung ist e die Regel: efl Esel, wedl Wedel, tsedl
Zettel, söml Schemel, gejr gegen, gahö^h Gehege, heva heben, lenloQl^t
Sehnsucht, edl edel, enenkl Enkel (mhd. enenkel), drtsela erzählen,
döna dehnen, bagrepnis Begräbnis, knöbl Knebel, reda sprechen
reti<4) Rettich, bletr Blätter, rödr Räder, ket Kette, siech Schläge,
grevr Gräber, ledeölji ledig.
. 3. Vor r wird mhd. e zu 9 , unter Reduktion des r vor folgendem
Konsonanten: gQrt Gerte, hervast Herbst, h^rverech Herberge, sdQrk
Stärke, f^rte^li fertig, Qrva erben, (jrn Fußboden, dQrm Därme, drnQrn
ernähren, kQrts Kerze, wtjrn wehren, aber war Wehr, Flußwehr.
4. Die Lautgruppe -ege- ist zu Qr entwickelt: tr^rt trägt, %-t
sagt, Qrda Egge (mhd. egede), Ujrn legen, (part. praet. galijrt). Da¬
gegen gahe<£l) Gehege, kejl Kegel, etc.
5. Sekundärumlaut (mhd. ä) wird zu a, gedehnt ä, fo harf herb,
fasr Fässer, haksa pl. Haxen, Beine, fät Pferd, gävr Gerber, äwas pl.
Erbsen, äda Ernte, §äma schämen, (>fäwa abfärben, äwedl) verkehrt
(mhd. äbich, vgl. schlesisch „ebsch“ = verrückt, eingebildet) und die
Diminutiv- und Komparativformen, soweit sie nicht Primärumlaut
haben: kastla Kästchen, kraplan pl. kleine Krapfen, Pfannkuchen,
randla Rändchen, bandla Bändchen, §4 an< ^ 8 F^ Ständchen, gläfla
Gläschen, häfla Häschen, gätla Gärtchen, betSdätla Schlafstätte, käovla
Kälbchen; nasr, dam nasta nässer etc., glatr, dam glatsta glätter etc.,
aber tjrmr ärmer, lenr länger, (jijr ärger, eldr älter.
6 . Vor Gutturalen und Palatalen wird ä zu ae bezw. äe: maeksl
Mächsel (zu machen), waeöl)tr Wächter, kwäeglan „Quärglein“, kleine
runde Käse, baenkla Bänkchen, näe<Jl)ta gestern abend, naeka necken.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
17 ‘>
#
7. Die Lautgruppe -üge- wird durch äe vertreten, mit einigen
Schwankungen: mäedlo Mädchen, täedija hin und her reden (mhd.
tägedingen, teidingen, vgl. verteidigen). wT>rn pl. Wägen (§ ], 4),
naiel pl. Nägel, nala Nägelchen (mit Kürzung); auch geträet Getreid e
schließt sich dieser Entwicklung an (wie überhaupt gesamtschlesisch,
vgl. v. Unwerth § 110).
§ 3. mhd. e.
1 . mhd. e ist gewöhnlich zu a, in den meisten Fällen unter
Dehnung zu ä entwickelt, letzteres gilt namentlich vor Gemination
außer 11 .
a: mas Messe, malka melken, hats Herz, mats Metze, klat
Klette, kala Kerl, sdalts Stelze, träte tretlen, sdape steppen, fanstr
Fenster, frgase vergessen, faspr Vesper, fräse fressen, falt Feld, fafr
Pfeffer, ar (här) er. drase dreschen, ase essen, lawündeeh lebendig,
batln betteln, wat Welle, astr desto (zu mhd. düster, wohl wie es 1
§ 2, 1 durch Lautabtrennung, etwa aus oiwlastr „und desto“ ent¬
standen), gwastr Schwester, masr Messer und talr Teller haben sich
auch sonst im Schlesischen der Entwicklung' von e angeschlossen.
ä: mal Mehl, gäma gähnen, däm dän dem den, bär Har, Eber,
war wer, wätr Wetter, wän werden, sdätsa Pflugsterzen, ganäle ge¬
nesen, tsän zehn, gasän geschehen, gän gern, gän geben, gäst Gerste,
galäft gelebt, gäl gelb, hat Herd, här her, träspa Trespe (Unkraut
im Korn) jäte jäten, latän Laterne, sdrän Strähne, smär Schmer,
kräves Krebs (mhd. krebej).
2 . Vor ch- und k-Lauten gilt ae bezw. äe: snaek Schnecke,
flaedht Flechte, (griech. nXenrij)^ sdaeke Stecken, tswaek Zweck,
läe<Jhts 3 sechzehn, slaeöht schlecht, sneke<£h scheckig, faeöhto fechten,
drsdaeöha erstechen, laeke lecken, drlaekst ausgetrocknet, verschmachtet,
blae^l) Hlech, rae^ht richtig, braeche brechen; wäek Weg, lüe<£h Säge,
fläek Fleck, brostfläek Leibchen, dräek Dreck, bäeölit Pech, räedlie
rechen, räedht rechtsseitig, s fäeöh (das) Pflugmesser (mhd. sech), fäeöh
Felge. Eine ähnliche Entwicklung zeigt auch das Oberdörfische (vgl.
Pautsch, §40), wie überhaupt das Kuhländische im Vokalismus der
Stammsilben vielfach Ähnlichkeit mit dem Glätzisehen hat (bisher
mhd. a > »7 § 1 , 2 , mhd. e > e [> Q vor rl § 2 , 2 u. 3 ). äe zeigt
auch kläewe kleben, part. kläeft geklebt (zu mhd. kleben, nicht kliben,
welches ai entwickelt haben müßte, s. § 11 ).
3 . Mitunter ist e erhalten, namentlich vor 1- und r-Verbindungen:
«•
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
180
gett Geld, helfe helfen, weit Welt, wela wollen, gelda gelten, kele
frieren (mhd. keilen), z. B. s kelt meqh of de fenr es friert mich an
die Finger.
Bei Dehnung gilt in diesem Falle Q: je Segen, tleja pflegen
(gatleöht), bewöje bewegen, nweje abwägen, wtjrmert, Wermut, s§r
Schere, swijrt Schwert, sdtjrtse den Dienst wechseln (mhd. sterzen).
4. Die Lautgruppe -ege- ist mit Kontraktion zu äe (gekürzt a)
entwickelt: laens Sense, räen Regen, ran regnen, bagan begegnen,
galan gelegen.
§ 4. mhd. i.
1 . mhd. i klingt im Kuhländischen meist wie geschlossenes e:
destl Distel, ausgade» Ausgeding, went Wind, wenkl Winkel, bient
blind, betr bitter, benda binden, breiia bringen, krestkendla Christ¬
kindlein, lenfa pl. Linsen, rent Rind, reifte richten, wek Wicke,
tsens Zins, tseplmets Zipfelmütze, tsweSa zwischen, tsenka pl. Zinken,
gafeöht Gesicht, gafent. Gesinde, hendmis Hindernis, henka gien hinken,
hena hinnen, heml Himmel, nepa einnicken, teslr Tischler, trenka
trinken, fe<$ljr sicher, fetsa sitzen, fena singen, felwr Silber. (Meinert.
schreibt hier stets ei: Seilver, speinne „Silber, spinnen“.)
Auch die Endung -ig (mhd. -ic, -ec) lautet regelmäßig
z. B. %te<^), vertebh, g^ersdeöli fertig, artig, garstig. — smet Schmiede
und raeli^h Milch zeigen sogar offenes e.
2 . Während die gewöhnliche Entwicklung i > e mit dem
Glätzischen übereinstimmt, ist bei Dehnung Diphthongierung zu Je die
Regel: rief Rippe, mle<$ti mich (betont), mlet mit (betont), ralest
Mist, tswievl Zwiebel, gasbiet Gespielin, Brautjungfer, gawies gewiß,
gievf Giebel, hlen hin, nledrdef Niederdorf, l'ieva(na) sieben, sraiera
schmieren, smlet Schmied, ädleft Stift, Snletliöh Schnittlauch, slieta
Schlitten, srlet Schritt, Sief Schiff, fiel viel, llet Deckel (mhd. lit.),
z. B. kälrliet Kellertür, bödmllet Bodentür, fiep Sieb, wleda pl. Wiede
(mhd. wit), due^lledn vergerben, durchprügeln (mhd. lideren neben
lederen).
8 . r wird bei Dehnung reduziert: klers Kirsche, wiert Wirt,
sbietsa spucken (mhd. spirzen), hlerS Hirse, tslerkl, Zirkel, gabie<£h
Gebirge, kiermas Kirmeß. sierf Scherbe, kle^h Kirche, wierka wirken,
gaSmiert geschmiert. (Meinert schreibt einfach ie, z. B. Wietein
„Wirtin“).
4. Auch monophthongische Dehnung findet sich; e besonder?
vor <di, j, s: weg Wisch, gasdeja gestiegen, tsech Ziege, tes Tisch,
Difitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERS1TY
LSI
sde<£h Stich, swejrfötr Schwiegervater, knet.se drücken, kneten, quetschen;
I vor (dial.) n: kln Kinn, blnr Bienenzüchter (zu rahd. bin), golln
geliehen, auch in ni (ni) nicht u. fik Sieg.
5. Die participia praeteriti der 1. Ablautsreihe haben teils e,
teils le (e): grefa gegriffen, garesa gerissen, gabesa gebissen, gasle^ha
geschlichen; Te bei den Verben auf bgdtn: garieva gerieben, gasdeja
(vgl. 4) gestiegen, galleda gelitten, garieta geritten, gasiena geschienen.
6 . Abweichende Bildungen: fbs Fisch, pl. fes, Analogiebildung
zu pös Busch, pl. pes; wüthop Wiedehopf stimmt zu älterem wudhup
(steirisch Wudhup(f), in Schleital i. Elsaß Wutthahn), nach Suolahti
(„Die deutschen Vogelnamen“, Straßburg 1909) onomatopoetisch.
$ 5. mhd. o.
1 . mhd. o ist meist zu ö gedehnt (wie gebirgsschlesisch-glätzisch):
knöta Knoten, gaböt Vorladung, gröp grob, göt Gott, höfa pl. Hosen,
höne<Jh Honig, töchtr (halblang!) Tochter, töeht taugte, sböt Spott,
fnt voll, dönan donnern, ötr Otter, öva Ofen, öbast Obst, dön Zug
(ai äenr dön in einem Zuge, immerfort, mhd. don Spannung), loch
Loch.
ebr- Ober- (in Zusammensetzungen, z. B. ebrdef Oberdorf) ist
wohl umgelautet.
2. Vor r tritt Diphthongierung ein (pe, glätzisch p): köerti
(koiern, vgl. Vorbemerkungen l c) Korn, töer 'l'or, dyerf Dorf, k<)erp
Korb, mpern morgen. Die Kürze bleibt erhalten in gafoe^it ge¬
fürchtet, morja Morgen.
3. Die Lautgruppe -oge- ist zu töer (oier) entwickelt: gaflöern
geflogen, gatsöern gezogen; aber gaböga gebogen, gawöga gewogen.
(Die Entwicklung ist demnach die gleiche wie im Oberdörfischen,
vgl. Pautsch, § 44).
4. Bei erhaltener Kürze gilt o, oft zu p verdunkelt: golt Gold,
knop Knopf, wolwl billig („wohlfeil“), forna vorn, et£h kont ich
konnte, rar kondn, woldn, foldn wir konnten, wollten, sollten (sonst
praet. selten!), sokjn schaukeln (mhd. schocken), fotdöt Soldat, glok
Glocke, folk Volk, pks Ochs, rpsdl Pferdestall („Boßstall“), rptsa
rotzen, wwjli Woche, sdopa stopfen; kuma kommen hat sogar u.
Vor r tritt in diesem Falle ui ein: uigl Orgel, fuim (neben
fuarrn) Form.
5 . Die mittelhochdeutsch auf o lautenden participia praeteriti
der II., III. und IV. Reihe haben in der Mundart teils p, teils ö :
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
18*2
kroctya gekrochen, gadroSa gedroschen, gösa gegossen, ganösa genossen
(letztere beiden halblang!), gaföta gesotten, gaböga gebogen, gasdöla
gestohlen, gawöga gewogen (dieses aus der V. in die II. Klasse über¬
führt). In gasduava gestorben ist o ganz zu u verdunkelt.
<*. Besondere Entwicklungen: Neben doch „doch“ erscheintauch
deöh, de^hr, z. B. mper deöh raags doch! Von mild, solch ist die
Nebenform sülch zu feöha „solche“ entwickelt; über feta = „fotane“
solche vgl. Th. Schönborn, das Pronomen in der schlesischen Mund¬
art, § 87 (Wort und Brauch, Heft 9) und Zeitschr. f. deutsche
Philologie, Bd. 4(>. S. 187. diet „dort“ ist vielleicht umgelautet.
§ 6. mhd. u.
1 . mhd. u erscheint meist erhellt als o (wie auch im Glätzischen):
ir.ontr munter, wondr Wunder, gadonka Gutdünken (mhd. gedunc),
tspkr Zucker, tson Zunge, gront Grund, font Pfund, gonst Gunst,
hondrt hundert, dplda dulden, jomfr Jungfrau, liopa hüpfen, hont
Hund, honr Hunger, polwr Pulver, notsa Nutzen, tomp dumm, tonkl
dunkel, ton Tonne, tronk Trunk, fomp Sumpf, Ion Sonne, ron Runge,
of auf (unbetont).
u ist namentlich vor k und ch zu hören: kluk Gluckhenne,
fuks Fuchs, dusdre<£h durstig, frsluka verschlucken, fup Suppe, snupa
schnauben, kuchl Küche (zu mhd. kgche), kuka neugierig schauen
(„gucken“); ebenso im Rückumlaut schwacher Verben: «"»gaflukt ab-
gepflückt, ausgasut ausgeschüttet, gadrukt gedrückt, gabukt gebückt,
frrukt verrückt.
Auf Entwicklung durch Umlaut (§ 8) weisen: rem herum, nes
Nuß, (wohl aus dem Plural), templeöh Dummkopf (mhd. tumplich),
pekleöli bucklig, keparn kupfern, jeka jucken, seleeli schuldig, finkle<jh
funkelnd, linövat Sonnabend.
2 . Vor r gilt üe (ui), meist unter Reduktion des r: füeröl^
(fui('di) Furche, büarn (buirn) Born, Brunnen, wüarf Sensenstiel, güart
Gurt, düech durch, gabüart Geburt, füerts (uie) Furz. (Meinert
schreibt bloß ue, z. B. kuez kurz).
3. Die participia praeteriti der III. Reihe haben p: gabpnda ge¬
bunden, gasbona gesponnen, gasonda geschunden, gaslona geschlungen,
kwona bezwungen.
4. Bei Dehnung erscheint ö, üo und ü: öf auf (betont), föutiöh
Sonntag, sdöf Stube, pöfi Busch, jüot Jude, küogl Kugel, ffton Sohn,
slüs Schluß, garüt^h Geruch, kümat Kummet, lük Lüge, trügt Truhe.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
183
Sme<£h Schwiegertochter (mhd. snurche) weist auf Entwicklung durch
Umlaut, ebenso gasnledr Schnupfen (zu mhd. snuderen), vgl. § 8, 2.
§ 7. mhd. ö.
1 . rahd. ö erscheint als e: serts Schöps, tep Töpfe, tlek Pflöcke,
fres Frösche, älesr Schlösser, ke<£hen Köchin, rekte Röckchen, un-
kestn Unkosten, fele<Jh völlig.
2. Bei Dehnung gilt e: fejl Vögel, hewleöh höflich, gewenle<£h
gewöhnlich, heften Höschen, emerte schwaches Kind (mhd. ome
Spreu, überhaupt etwas Unbedeutendes).
3. Vor r gilt e c : kervte Körbchen, hQrnla Hörnchen, ijrtte kleines
eigenes Besitztum („Örtchen“).
NB. Die Entwicklung ist demnach dieselbe wie im Glätzischen.
§ 8. mhd. u.
1 . mhd. ü erscheint wie im Glätzischen gewöhnlich als e: keölj
Küche (zu mhd. küche, vgl. § 6, 1), heps hübsch, melnr Müller,
gabrest „gebrüstet“, stolz, kets Schürze (mhd. kiitze), glek Glück,
templ Tümpel, sdek Stück, slepreöh schlüpfrig, dreka drücken, tsepD
mcts Zipfelmütze, äeletseöh einzeln (rahd. einliitzec), letslwais stück¬
weise, eines nach dem andern (rahd. liitzel); offenes e haben Sesl
Schüssel, hetlr kleiner Häusler („Hüttler“, mit eigenem Haus, aber
gepachteten Feldern), lekeöli lückig (z. B. s köern is hair leke^h
das Korn hat dies Jahr schwache Ähren); daneben erscheint auch i,
z. B. kisa küssen, kit Schar, Haufen (Herde, mhd. kütte).
Ansatz zu Diphthongierung zeigen sieta schütten, sietln schütteln,
kienedh König, fiepas fürbaß, vorwärts (sämtlich mit ganz kurzem
Diphthong!).
v. Bei Dehnung tritt Diphthongierung zu le ein: krlept Krüppel,
tiekl Edelstein (mhd. türkel), tlekltauf Turteltaube, mlel Mühle,
sdievla Stübchen, sletsla Dachvorsprung als Giebelschutz (mhd.
schürzelin), levr über, Tevl übel, Sdrietsl Striezel, jleden Jüdin, blet
Bürde, hievt Hügel,
len Söhne, teja taugen, meja mögen, kena können, gena gönnen
sind wohl über mhd. ö entstanden (vgl. Pautsch!).
3. Vor r erfolgt die Dehnung und Diphthongierung (letztere
hier nicht immer deutlich!) wieder unter Reduktion des r vor Kon¬
sonanten : gletl Gürtel. sdTrts Stürze, sletsla Giebelschutz („Schürz-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
184
chen“), §ierja schieben („scluirgen“), birSt Bürste, wiemIo Würm¬
chen, fe^li drbien (mhd. erbfirn erheben) sich erholen, fe<d> fiedn
sich „federn“ = sich beeilen (mhd. vürdern), flrwost Schuh-Oberleder,
Putzleder (mhd. färben putzen), tlr Tür, fir für, vor. (Meinert
schreibt einfach ie, z. B. wiede „würde“.)
In terla Türchen, fe^to fürchten bleibt die Kürze erhalten.
2 . Die mittelhochdeutschen langen Vokale.
§ 9. mhd. ä.
1 . mhd. a ist durch 5 (wie gebirgsschlesisch-glätzisch) vertreten:
möntiqh Montag, amöl einmal (unbetont), höt hat, hfiko Haken, Ruhr¬
haken, gotön getan, blö blau, grö grau, gröf Graf, töpan tapern,
töqljt Docht (mhd. tälit), iiöqI} nach, nölt Nadel, Sbön Spahn, sdröf
Strafe, Slöfa schlafen, söf Schaf, swögr Schwager, frröt Verrat, frögo
fragen, döqht dachte, jöman jammern, ös Aas, övet Abend (tsövats
abends, bei Meinert z ’Obed), klö Klaue, plö Plaue, krö Krähe, tröm
Balken, dröt Draht, mölo malen, sdöl Stahl, mös Maß, sböt (adv.)
spät, lön lassen, möfn Masern, und wohl auch böcl^t Schimpfname,
besonders auf ungezogene Kinder (mhd. bäht Kot, Kehricht, Unrat).
5 zeigen u. a. tot, loldöt Tat, Soldat, sbinöt Spinat, tsolyt
Salat, nylt Ahle.
Kürzung erscheint in hon haben (mr hon, fa hon), bopst Papst,
nokwr Nachbar, host hast, slofa gien schlafen gehn.
2 . Vor r gilt §e (oie): j$er Jahr, wyer wahr, kyert gekehrt,
gal$ert gelehrt, gelernt (zu mhd. gekärt, gelärt).
3. Abweichende Bildungen: pöka schreien (mhd. bägen) ist wohl
ebenso wie gräts Schritt und grätsa schreiten durch Umlaut zu er¬
klären (§14; mhd. grat = lat. gradus, pl. graste).
§ 10. mhd. e.
1 . mhd. e ist bei konsonantischem Auslaut zu Ie diphthongiert:
wlene<*h wenig, grledl gepflasterter Gang am Hause entlang (mhd.
grede), krien Meerrettich, gien gehen, Sdlen stehen, fiel Seele, heröjji
Lerche, tswlena zwei (männlich, ohne Beziehungswort; weibl. tswüa,
sächl. tswy).
2 . Im Auslaut ist ö geblieben: kle Klee, we weh, tswe zwei
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
185
(männl., mit Beziehungswort; weibl. tswü, sächl. tsw£), auch in enr
eher, früher.
3. Vor auslautendem r gilt offenes 3 : m<jr mehr, lijr Lehre, ^r
Ehre (wie im Glätzischen).
4. Verkürzung zeigen tsin Zehe, pl. tsina, erst erst.
§ ii. mhd. i.
1. mhd. i ist gewöhnlich durch ai vertreten: lai<£h Leiche, lait
liegt, Iaido leiden, faifo pfeifen, aiveS Eibisch, raist Flachsreiste,
drbain dabei, snait Schneide, Sdaija steigen, Sraiwa schreiben, srain
schreien, swain Schwein, sdraito streiten, raitn reutern, sieben, faijo
seihen, fait Seite, glai sogleich, gaijo geigen, wais weiß, tsailwais
zeilenweise, taich Teich, goliai Spott (zu mhd. gehiwen), vgl. Grimms
Wörterbuch ,Gehei‘ = „Hohn“ und ,geheien‘ 3 f, g, woselbst auch
des Kuhländischen gedacht ist.
2 . Oft ist dieses ai zu a verkürzt (ae vor <£h): dastl Deichsel,
dratso dreizehn, am = ai dam in dem, bam = bai dam bei dem,
wa(e)l weil, fanr feiner, san scheinen, strahlen, frati^ Freitag, smast
schmeißt, rast reist, rat reitet, laedht leicht, watr weiter, falko
Veilchen, bast beißt, snat schneidet, gran weinen (mhd. grinen). Die
Verkürzung zeigt sich also namentlich in Komparativen, im Präsens
(2. 3. sg., 2. pl.) der dental auslautenden Verben der I. Reihe und
beim Zusammentreffen von Flexions-n mit Stammauslaut n.
Abweichend von der Regel bleibt der Monophthong, nur ver¬
kürzt, in slisa schleißen, z. B. bam fädn slisa beim Federnschleißen.
Auch kräfa kreischen stellt ganz abseits von der gewöhnlichen Ent¬
wicklung.
§ 12. mhd. ö.
1 . mhd. 6 ist gewöhnlich zu üo diphthongiert, zumal in ein¬
silbigen Wörtern: grüos groß, tüot tot, trüon Thron, nüot Not, nötig,
Silos Schoß, sdrüo Stroh, srüot Schrot, brüot Brot, rüos Rose, rüot
rot, grüosla Großmutter, büos Flachsbündel (mhd. bö$e).
Daneben erscheint auch ö, so in fistn Ostern, galöla los werden
(mhd. gelesen), sdöse stoßen, asö so (schles. afü, zu afünb „ein so
einer“, vgl. Zeitsehr. f. deutsche Philologie, Bd. 4(>, 167); verkürzt
in Son schon, hokst Hochzeit.
2 . Vor r gilt fie (öie): köer Chor, rfier Rohr, gah^ert gehört,
uir Ohr und luirwr Lorbeer werden mit ui gesprochen.
Digitized ^GOO^lC
Original fro-m
PRINCETON UN1VERSITY
186
§ I3> mhd. fl. '
mhd. ü erscheint als an: kraut Kraut, tsaura Zaun, maul Maul,
häuf Haube, graufle^h abscheulich, kauen kauern (mhd. hören) tauf
Taube, taufet tausend, faule Säule, faur sauer, sdraus Strauß, kaut
Kaute Flachs (= 10 Reisten), kaul Kugel, kaule kugeln (mhd. küle,
killen neben kugel(en), tauvl(-gi) Faßdaube (mhd. düge). — Vor r:
uir Uhr.
Bei Verkürzung entstand a, wie in grap „Graupen“, Hagel,
hafe Haufen, latr lauter (wie auch glätzisch).
Unregelmäßige Entwicklungen sind u. a.: klaove klauben, müfi<&
^ Musik, tüfl Dusel (zn mhd. tüzen, vgl. Grimm „dufen“ und „dnleln“),
müfere<£h mauserig, unwohl (mhd. müjen mausern), dr£ödn er¬
schaudern, erschüttert werden; traiunk Trauung und slaidr Schleuder
sind durch Umlaut über iu entstanden.
§ 14. mhd. «.
Dem mhd. ;«• entspricht in der Regel e (so auch glätzisch):
gleöh Gelege, das Zusammengelegte (mhd. gelange; das Getreide wird
beim Haun zu losen Häufchen zusammengelegt ai gleje geirrt), tet
täte (dient zur Umschreibung des Konjunktivs), len säen, feie fehlen,
dren drehen, kren krähen, sbet spät (adj.), kes Käse, kwel Qual
(zu mhd. quade), legi Milchgefäß (mhd. la*gel), nenr näher, ge,
geleöh plötzlich, hastig (zu mhd. gaehe) dret Drähte, sben Spähne
trem pl. Balken, tööhtla kleiner Docht, fei Pfähle.
Vor r gilt <*: Swör schwer, jörleöh jährlich.
ä zeigen lär leer, sdät ruhig, langsam. Vgl. auch § 9, 3.
§ 15. mhd. «.
1 . Dem mhd. <e entspricht im allgemeinen le: khefle Klößchen,
kries Gekröse, sien schön, sdiesr Habicht, bies böse, liefe lösen,
rieste rösten, trleste trösten, krienle kleine Krone.
2 . Vor r ist «* entwickelt: hörn hören, sdqrn stören, rörn
Röhren.
3. Verkürzung zeigen namentlich Komparative und Superlative:
sinr. sinste schöner, schönste, grisr, griste größer, größte, retr röter,
heölir he<jhsta höher, höchste; auch das Präsens des Verbums, z. B.
Mist stößt. (2 und 3 ähnlich im Glätzischen!)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERS1TY
187
§ i6. mhd. iu.
1 . mhd. iu (iuw) ist zu ai entwickelt: kaian kauen, tsai(s)t
zieh(s)t, flai<y,it fliegt, baiöht biegt, haila heulen, haiflr Häusler, hait
heut, hair dieses Jahr, trai treu, naisirech neugierig, slaiöjile kleiner
Schlauch, nain(a) neun, taiwl Teufel, aitr Euter, blail Bleuel, blaijn
bleuen = die Wäsche mit dem Bleuel klopfen, sbraitsle mhd.
spriuz(e) „Spreize“, Holzscheitchen, aifaian einsauern, laigan (-ern!)
lögen (zu mhd. liugen), frfaima versäumen (mit Umlaut), gerain reuen.
2. Der Umlaut fehlt im Gegensatz zum Schriftdeutschen in
knaul Knäuel, faule Säule, sauma schäumen, slaurae gefallen, Zu¬
sagen (unpersönlich gebraucht: s’ slaurat mr es gefällt mir).
3. Häufig tritt Kürzung zu a ein (ae, ganz kurz, besonders vor
<£h): gast gießt, genast genießt, san Scheune, nantsa neunzehn,
fraen(t)soft, frlast verlier(s)t, fräst friert, rae<£ht riecht, lae<Hjit leuchtet
(laeöht amöl! leuchte mal!), bedat bedeutet, latleutet; also namentlich
im Präsens (1. *2. sg., 2. pl.) der II. Reihe und vor n, ch und t,
zumal in dentalen Flexionsformen.
3. Die mittelhochdeutschen Diphthonge.
§ 17. mhd. ei.
1 . Als regelmäßige Vertretung von mhd. ei ist für unsere Mund¬
art äe charakteristisch (wie im Oberdörfischen): läem Lehm, mäefl
Meißel, mäe Mai, wäets Weizen, ech wäes ich weiß, mäene meinen
gamäen Gemeinde, häela heilen, häelr „Heiler“, Arzt, äenletsec]}
einzeln (einlützee), räetl Reitel, räetjn reitein, üräets „Anreiz“ (Back¬
werkgeschenk zum Taufen), häetsa heizen, häes heiß, häern heim,
näe, inäe nein, täek Teig, täela teilen, faejr Wanduhr (mhd. seig*re
von seigen seihen neben sihen, also ursprünglich wohl Sand- oder
Wasseruhr), laef Seife, häet Heideland, sbäeöh Speiche, bräeta zu¬
wegebringen (mhd. bereiten).
ä in gäsbpk (Ziegenbock, mhd. gei3) Spottname für Schneider,
ist offenbar über äe entwickelt.
Ausnahmsweise erscheint ai, z. B. tsaije zeigen.
Im Auslaut ist ei zu entwickelt: Q Ei, tswij zwei (sächl., vgl.
§ 10), gasrf> Geschrei.
2 . Kürzung zu a (ae) zeigt sich namentlich in Komparativformen
und beim Zusammentreffen von Stamm- und Flexions-n, auch im
Digitized by Gougle
Original from
PRtNCETON UNIVERSITY
188
Präsensdental auslautender Verba: klanr kleiner, dam bratsta am
breitesten, met da sdan mit den Steinen, aetwa elf, brat, brätst, ga-
brat, z. B. e<£h brats nl ich brings nicht zustande, e<di hörS ni gebrat
ich habs nicht fertig gebracht, es ist mir nicht geglückt; oft auch
e<£h was. du wast ich weil! etc.
§ 18. mhd. ou.
Dem mhd. ou (ouw-) entspricht äo (vgl. glätzisch ä!) tsäom
Zaum, käoft gekauft, geräoft gerauft, häon hauen, täop taub, läop
Laub, tüof Taufe, säon schauen, äo ä auch, äoch Auge, pl. äoga,
bäom Baum, fäofa saufen, räodi Rauch.
äe in käefa kaufen, räefa raufen, gläewa glauben u. a. geht auf
md. Formen mit öu zurück. Ebenso weist häept Haupt (Teil des
Pfluges und des Ruhrhakens) auf Umlaut.
§ 19. mhd. ie.
1 . Dem mhd. ie entspricht I: knl Knie, tsln ziehen, griwa pl.
Griefen, gris Gries, slda sieden, Sdir Stir, fllja fliegen, idr jeder
frlifa verlieren, frlfa frieren, fira vier, bija biegen, krija kriegen^
bekommen, brif Brief, llt Lied, batrija betrügen.
2 . Verkürzung zeigt sich namentlich vor mhd. 5 und ch (h):
gisa gießen, sisa schießen, slise schließen, lisa das Wetter Vorher¬
sagen (mhd. lie$en wahrsagen), ri^lia riechen, li<Jhta blitzen; ebenso
in nirnt nirgends, denstich Dienstag.
§ 20. mhd. uo.
1 . mhd. uo erscheint meist als ü: hüt Hut, müm Muhme, ältere
Frau, müs muß, glüt Glut, gut gut, lmf Huf, tun tun, sfiql,i Schuh,
pl. sü, sül Schule, füs Fuß, blüm Blume, tswü(a) zwei (weibl., mhd.
tswuo neben tswo).
2 . Die Kürzung lautet u: kiudia Kuchen, mutr Mutter, rufa
rufen, rat Rute, Sdruta Stute, fludita fluchen, drtsun dazu, bust Bast
(zu mhd. buost).
Vor r gilt fla (ui): füar (fuir) Fuhre.
fnjlie suchen, rif(s)t ruf(s)t beruhen auf Umlaut.
§ 21. mhd. öu.
1 . Als legitime Vertretung von mhd. öu erscheint, dem Dialekt
eigentümlich, äe, das zuweilen in a> (zwischen ä und <j) übergeht:
räevr (rmwr) Räuber, häepla „Häuptchen“, kleiner Kopf, z. B. a
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRtNCETON UNIVERS1TY
189
häepla tsolört ein Kopf Salat, da bäem die Bäume, fäema säumen,
einfassen, gäesl Handvoll (dim. zu mhd. goufe), säevl „Schäubel“
(dim. zu mhd. schoup) Strohbündel. Säevld§($ Strohdach. Vgl. außer¬
dem § 18.
2. Die mhd. Lautgruppe öuw ist im Inlaut zu ai, im Auslaut
zu entwickelt: Im Inlaut hair Heuer, Mäher, frain freuen, frait
Freude, jedoch sdr^rn streuen; im Auslaut h^ Heu, sdre Streu. Über
die verschiedene Entwicklung vgl. v. Unwerth § 41.
§ 22. mhd. fie.
1. mhd. üe ist durch, I vertreten: brin brennen (intr.), firn
führen, fri früh, blimla Blümlein, rlf Rübe, krijla Krüglein, grin
grün, kl Kühe, gllnw-h glühend, rlen rühren, flja fügen, sllan pl.
Schuhchen, banlma versprechen (mhd. benüemen).
*2. Die Kürzung lautet i: brita brüten, fitn füttern, lis Füße,
fisa süß, hita hüten, grisa grüßen, mesa müssen, gitla kleines Bauern¬
gut, hitla kleiner Hut, kisdl Kuhstall, prela brüllen.
In gahut gehütet zeigt sich Rückumlaut.
4. Übersicht über die qualitativen Veränderungen der*
Stammsilbenvokale.
§ 23. Diphthongierung.
1. Diphthongierung langer Vokale:
6>le § 10. i > ai §11. ö>üo §12. ü>au §13. m>le
§15. in > ai § 16.
2. Diphthongierung kurzer Vokale:
a) durchgehend: ä > ae (äe) vor ch und k, § 2, 6. e > ae (äe)
vor ch und k, § 3, 2. i > Te bei Dehnung, § 4, 2. ü > Te bei
Dehnung, § 8, 2.
b) vereinzelt: u > üo § 6, 4. ii > ie § 8, 1.
3. Diphthongierung vor r:
a) kurze Vokale: ar > 9er (oier) § 1, 3. or>yer (oier) § 5, 2.
ur > üar (ui(e)r) § 6, 2.
b) lange Vokale: är>(>er (oier) §9,2. 6 r>ver (oier) § 12
ür > üar (ui(e)r) § 13.
4. Die mhd. Lautgruppen age, ege, äge, ege, oge:
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
190
age > 9 er (oier) §1,4. ege > (jr (tjer) § 2, 4. äge > äe (gekürzt a)
§ 2, 7. ege > äe (gekürzt a) § 3, 4. oge > <)er (oier) § 5, 3.
§ 24. Monophthongierung.
1. Regelmäßig tritt dieselbe ein bei:
ie>l, i. § 19. uo > ü, u. §20. iie>i, i. §22.
2. Nur bedingt:
ei>a bei Kürzung § 17, 2. öu>tj im Auslaut § 2i, 2 .
§ 25. Umlaut.
Bezüglich des Umlauts tritt die Mundart oft in Gegensatz zum
Schriftdeutschen.
1 . Rein äußerlich ist dieser Gegensatz
a) beim Diminutiv der a-Stämme: hafte Häschen, faste Füßchen,
kante Kännchen, tarnte kleiner Damm, speziell auf dem Acker die
Erhöhungen zwischen den Furchen (ädepltamte = Kartoffel furche),
kastte Kästchen, safte Schäfchen, hänte kleiner Hahn, napte
Näpfchen;
b) bei Komparativen: nasr nässer, glatr glätter. — In all diesen
Fällen stehen a und ä nur äußerlich zum schriftdeutschen ä im
Gegensatz, mundartlich sind sie die Umlaute zu 0 und $.
2. Der Umlaut fehlt
a) beim part. praet. der schwachen Verben mit ü in der Stamm¬
silbe: garukt gerückt, (ga)drukt gedrückt, (ga)bukt gebückt, gahut
gehütet, ausgasut ausgeschüttet; § 1, 5a. Bezüglich des Präteritums
vgl. Schlußbemerkung zu § 43.
b) auch sonst häufig, so bei manchen Nominalstämmen, zuweilen
auch im Präsens der Verben: nocljte Nächte, knaul Knäuel, faule
Säule, os Esche, osp Espe, sböt spät (adv.); yfyerva abfärben, sauma
schäumen, hppa hüpfen, snufjn schnüffeln, wokst wächst, gadran
gedrängt, eng, da sdrausa Sträuße.
3. Umgekehrt erscheint der Umlaut mitunter, wo er im Schrift¬
deutschen fehlt: hert hart, wöörn pl. Wagen, unkestn Unkosten, ti-ch
Tage (neben töqh), petstr pl. Polster, traiunk Trauung, kwel Qual,
kiädl Kuhstall, fieha suchen, rifst rufst, kaian kauen, brain brauen,
faierai Sauerei, schlechtes Wetter, menkjn munkeln, kaileöh kugelig,
kullig, jeka jucken, u. a. (§ 6 , 1 pekle^lj bucklig, etc.).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
191
5. Die quantitativen Veränderungen der Stammsilbenvokale
§ 26 . Dehnung. •
1. In mhd. offener Silbe ist die Dehnung allgemein wie im
Gesamtschlesischen.
lytl Sattel, pypl Pappel, snywl Schnabel, küogl Kugel, tswievf
Zwiebel, gievl Giebel, nyerl Nagel, knebl Knebel, edl edel, efl Esel,
§eml Schemel, wedl Wedel, redr Räder, bletr Blätter, wädr weder,
wätr Wetter, läva leben, käwr Käfer, sädl Schädel, swäwl Schwefel,
lewl übel, t§djn tadeln, niedr- Nieder-, kiefl Kiesel, Swejrfytr
Schwiegervater, dönr Donner, fädr Feder, ötr Otter (mhd. oter),
kwändlan pl. Quendel (mhd. quenel), lädr Leder, kymr Kammer,
hymr Hammer, snytn schnattern, geföte gesotten, rief Rippe (mhd.
ribe), sdöf Stube, ket Kette (also auch wo durch jüngere Apokope
später Einsilbigkeit entstand).
Die Dehnung unterbleibt häufig in mhd. offener Silbe, auf die
die Endungen -er, -el, -en, -ern, -ein folgen, wie in glatr glätter,
gmelr schmäler, potr Butter, gafotr Gevatter, Seml Schimmel, heml
Himmel, witiwr Witwer, tsomo zusammen, kuma kommen, bat ln
betteln. Eine Sonderstellung nimmt kiene«^ König ein.
2. In mhd. geschlossener Silbe zeigt die Mundart im allgemeinen
in folgenden Fällen Dehnung:
a) vor allen einfachen Konsonanten (im Gegensatz zum Neu¬
hochdeutschen auch vor t! vgl. Wilmanns § 239 ff.), ebenso vor ch
und sch und vor auslautendem pf. Meist sind es einsilbige Wörter,
auch solche, die mhd. inlautend Geminata zeigen.
Syf Schaff, Sief Schiff, ryt Rad, glyt glatt, lyt satt, Sdyt Stadt,
blyt Blatt, brät Brett, mlet mit, smlet Schmied, §n!etle<^ Schnittlauch,
§rlet Schritt, sböt Spott, göt Gott, gaböt Vorladung, betsdätla Schlaf¬
stätte, fyk Sack, tyk Tag, gaSmyk Geschmack, wäek Weg, fläek Fleck,
bök Bock, rök Weiberrock, Slyk Schlag, gröp grob, räophün Rebhuhn,
gorüqlj Geruch, mleqh mich, dle<£h dich, ie<9i ich, sdeöfi Stich, köklefl
Kochlöffel, IöqJ* Loch, kwyl Quelle, Sdyl Stall, fal Fell, gäl gelb,
gd$m Stamm, Slym Schlamm, kln Kinn, föS Fisch, tes Tisch, nyp
Napf, töp Topf.
Natürlich finden sich Ausnahmen wie fet Fett, drop Trab, Slof
schlaff, fre<jh frech, blaeölj Blech, doyj> doch, tswaek Zweck.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
m
b) vor r und r- Zusammensetzungen: gperf Garbe, g^ersde^i
garstig, gierte Garten, göer gar, g$ern Garn, wörn wehren, kqrts
Kerze, drnern ernähren, här her, drkwär quer, war wer, hat Herd,
sdän Stern, stftetse spucken, wlewl Wirbel, smlere schmieren (mhd.
smirwen), kiers Kirsche, kiermas Kinneß, sdäva sterben, fir vor, d§erf
Dorf, kqrvla Körbchen, snieröh Schwiegertochter (mhd. snurche),
wüarf Sensenstiel, büarn, bienla Born Brunnen, tlr Tür, gietl Gürtel,
sietsla Schürzchen, Giebelschutz, tlekltauf Turteltaube.
Ausnahmen: sworts schwarz, moek Markt, kwoek Quark, fe<dite
fürchten, gafoe<£ht gefürchtet, dusdrech durstig, harf herb, berk Berg
(bäek niedrige Anhöhe — so wenigstens mitgeteilt!), kala Kerl.
c) bei Wörtern auf -er, -el, -ern, -ein mit mhd. inlautendem
p oder pp: krlepl Krüppel, klöpr Klapper, klypan klappern, ts^pln
zappeln, l$pan läppern, trinken, analog röpan (meist remrppan) ge¬
räuschvoll tätig sein (herumwirtschaften, mhd. raffeln lärmen, klappern);
ähnlich auch in kälr Keller (mhd. keller, kelre).
3. Die Kürze bleibt in der Kegel erhalten bei mhd. Gemination
und mehrfacher Konsonanz einschließlich z, ch und sch.
a) Gemination: kesl Kessel, esl Nessel, Sesl Schüssel, älesl
Schlüssel, fokl Fackel, pekle<£h bucklig, sietjn schütteln, knetl Knüttel,
letl Löffel, tsepl Zipfel, wosr Wasser, masr Messer, talr Teller, akr
Acker, fesr Fässer, tsokr Zucker, slesr Schlösser, betr bitter, wela
wollen, klat Klette, gran weinen, flerna weinen, gawer Gewirr, tsuknelt
zerdrückt, smeka schmecken, swef Schwelle, sbera sperren; maclja
machen, waqlja wachen, laqlia lachen, kael)l Kachel, ke<^ (kueljl)
Küche, ke<dien Köchin, woch Woche, brae^ho brechen, sdaedha stechen,
drasa dreschen, tos weibl. Scham, Frauenzimmer, flos Flasche, woSa
waschen, fe<^l Sichel, seqlir sicher, lesa löschen, fres Frösche, tsweSa
zwischen.
b) Mehrfache Konsonanz: noqht Nacht, ochta acht, slocljta
schlachten, flae^it jFlechte, waeqhtr Wächter, golja Galgen, kroraf
Krampf, klomp schnell vorübergehender örtlicher Krampf (am Finger,
Fuß etc.), zu mhd. klambe Klemme? womp Bauch, gons Gans, floks
Flachs, tsits Brustwarze, galedht Gesicht, gafent Gesinde, hendr hinter,
henke gien hinken, teslr Tischler, trenka trinken, fenstr finster, frfetsa
verfitzen (Fäden verwirren), slenda schlingen, schlucken, lenla pl.
Linsen, krestkendla Christkindchen, ront rund, jomfr Jungfrau, Soldr
Schulter, dolda dulden, gonst Gunst, gront Grund.
Difitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UN1VERSITY
193
Ausnahmen: laovr selber, $st Ast, näst Nest, mlest Mist, Tes ist^
Syft Schaft, töqht taugte, räe<jht rechtsseitig, träspa Trespe, ts^spl
Zaspel, dr fdmr Kflchenschrank (mhd. almerltn), näe<jhta gestern
abend.
§ 27. Kürzung.
1 . Die Kürzung ist nicht so verbreitet wie die Dehnung; ein¬
silbige Wörter trifft sie fast gar nicht, namentlich nicht vokalisch
auslautende.
mös Maß, häes heiß, läest Leiste, röm Ruß, laei Seil, nie inäe
nein, häem heim, wais weiß, kail Keil, srüot Schrot, brüot Brot, hüt
Hut (dim. hitla!), müs muß, glüt Glut, güt gut, tün tun, brlf Brief,
llt Lied, dröt Draht, k(>ert gekehrt, grfitS Schritt, ädrüo Stroh, kü
Kuh, knT Knie, frl früh, wö wo, klö Klee, we weh.
Auch bei mehrsilbigen Wörtern ist die Kürzung in geschlossener
Silbe selten. Sie beschränkt sich somit fast nur. auf eine verhältnis¬
mäßig kleine Zahl der zahlreichen zweisilbigen in offener Silbe.
Zweisilbige mit erhaltener Länge in geschlossener Silbe: mönti<^
Montag, döqljt dachte, fotd$t Soldat, laimat Leinwand, östn Ostern,
j<jrle<$h jährlich, laens Sense, lierch Lerche, haiflr Häusler.
2 . Kürzung erscheint namentlich:
a) öfters bei monophthongierten Diphthongen: mhd. iu vor n;
uo namentlich vor ch, auch vor anderen stimmlosen Lauten; üe
gleichfalls vor stimmlosen Lauten, namentlich vor 5 und t, ie vor¬
züglich vor $ und ch; ei nur ausnahmsweise. Vgl. Unwerth, § 104.
iu: fraentsoft Freundschaft (ae ganz kurz!), San Scheune, nantsa
neunzehn; uo: kucha Kuchen, fi<ihe suchen, flucht» fluchen, mutr
Mutter, rut Rute, rufa rufen, Sdruto Stute, drtsun dazu; üe: gitla
kleines Gut, hitla Hütchen, brita brüten, fitn füttern, kiSdl Kuhstall,
fisa süß, grisa grüßen, mesa müssen, prela brüllen; ie: sisa schießen^
gisa gießen, ganisa genießen, lisa das Wetter vorher sagen, riöha
riechen, li<^ta blitzen, densti^h Dienstag, nirnt nirgends; ei: aetwa
elf; auch in falka Veilchen (mhd. viol).
b) in Steigerungsformen: sinr schöner, sinsta schönste, watr
weiter, klanr kleiner, fanr feiner, grisr größer.
c) in den dentalen Flexionsformen der Verben mit dentalem
Anslaut: bedat bedeutet, hast heißt, gast gießt, rat(s)t reite(s)t, smast
schmeißt, frlast verlier(s)t, fräst frier(s)t, ganast genießt, frdrast ver¬
drießt, brat(s)t bring(s)t zuwege, gabrat zuwege gebracht, gahut ge-
Mitt*ilnne» , n d. Sehle*. Oe«, f. Vkde. Bd. XIX. 18
Difitized by Gougle
Original frorn
PR1NCET0N UNIVERS1TY
hütet, hast heißt, rast reißt, snat(st) sclweide(s)t, was(t) weiß(t),
auch raecht riecht;
d) meist beim Zusammentreffen der Endung -en mit Stamm¬
auslaut n: san scheinen, grau weinen, bagan begegnen, met fan
Swan mit seinen Schweinen;
e) häufig vor oht (mhd. lit): laeeht leicht, läei^t seicht, faecht
feucht, (äeöhtüeh Seihtuch, lae^hta leuchten, baeel>t Beicht;
f) sonst nur ausnahmsweise: wal Weile, dratsa dreizehn, dra-
seeh dreißig, fratich Freitag, hafa Haufen, tsin Zehe, erst erst, hopst
Papst, slepa schleppen, mr hon, ir hot wir haben, ihr habt, nokwr
Nachbar, terla Türchen.
II. Die Konsonanten.
1. Gutturale.
' § 28. mhd. g
1. mhd. g ist im Anlaut erhalten (gierte Garten, gront Grund,
glen gehen, gän geben, gejr gegen, etc.). Nur in vereinzelten
Fällen erscheint es in Eigennamen und 'in Fremdwörtern als j:
Jier<£h = Jura Georg, jeneräl General, k steht für g in kuka
gucken, koksa gacksen, kluk Gluckhenne; in Fremdwörtern wie
kulas Gulasch, kalup Galopp; in naisireqh neugierig beruht das S
auf dem sg von nd. nisgirig.
2. Im Inlaut erscheint mhd. g zwischen Vokalen und nach r
und 1 als Reibelaut, und zwar nach dunklen Vokalen als stimmhafter
velarer (g), nach hellen Vokalen und r. 1 als palataler Reibelaut (j):
fröga fragen, wöga wagen, frts$ga verzagen, m^go Magen, gaböga
gebogen, gawöga gewogen, äoga pl. Augen; sdaija steigen, gasdeja
gestiegen, laeja pl. Säge?), öweja abwägen, bawya bewegen, ‘fleja
pflegen, fijja Segen, teja taugen, krlja kriegen, tsaija zeigen, gaija
geigen, batrija betrügeu. ^Terja schürgen, schieben, aieja eineggen,
faija seihen, morja Morgen (aber möern morgen!), golja Galgen,
frjj- ärger, fäeja pl. Felgen, folja folgen (jedoch uigl Orgel, guigl
Gurgel).
3. Wo im Dialekt durch Wegfall der Endung -e die Gutturalis
in den Auslaut tritt, erscheint g als ch oder öl>, ebenso vor dentaler
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
1!)5
Flexionsendung: fröqlji Frage, wl<£ljt Wiege, tyqh Tage, gle<^i Gelege,
tse<d) Ziege, sdeqh Stiege, äoch Auge, gdhö^h Gehege, gableqh Ge¬
birge, fäeeb Felge, hyrweredh Herberge, wöclji Wage, sbäeeli Speiche,
trych Trage, sleöh Schläge, krleli Krüge: baiclit biegt, fledht pflegt,
flai<£l>t fliegt, gawöqht gewagt, gaplöqht.
4. ln der Stellung vor 1 und r erscheint die Entwicklung zu
g bezw. j nicht mehr so durchgehend: küogl Kugel, föjl Vögel, wäjr
wegen, gejr gegen, laejr Wanduhr, swögr Schwager, swejrfntr
Schwiegervater, Grejr Gregor, krljla Krügchen; daneben, offenbar
unter dem Einfluß der Schrift: rcgl Riegel, guigl Gurgel, legi
Milchgefäß, begln bügeln, sbigl Spiegel, uigl Orgel, ergernus Ärger¬
nis, m(>gr mager.
In peko schreien (rnlid. bägen), klpnkrleöli liederlicher Mensch,
Troddel (mhd. klungeier) wirkt der harte Anlaut auch auf den In¬
laut :
Bezüglich ng vgl. § 4o.
5. Außer in den Lautgruppen age, ege, äge, ege, oge (§§ 1, 2,
3, ö) ist g auch sonst noch geschwunden: m<)ern morgen, nirnt
nirgends.
§ 29. mhd. k.
1. Im Anlaut und im Inlaut ist k erhalten (kent Kind, körn
Kammer, krlje kriegen, knmo kommen, akr Acker, trenka trinken,
5eko schicken, etc.).
mhd. qu lautet kw: kweua, praet. kwoiw bewältigen, bezwungen
kwändlon pl. Quendel, kw$l Quelle, kwel Qual.
2. k im Stammauslaut (mhd. c, ahd. g und k) ist ebenfa 11
erhalten: grlntsaik Grünzeug, täek Teig, gasmök Geschmack, fyk
Sack, krank krank. (NB. Demnach unterscheidet sich tök Tag von
t 9 ch pl. Tage!)
jomfr zeigt Ausfall des k und Assimilation.
mhd. c im Auslaut unbetonter Silben wird im Dialekt durch
stimmlosen palatalen Reibelaut vertreten (ch): mufeöli Musik (müfiölj-
kanta Musikanten), f*»rteeh fertig, häeleöh heilig, aile<£h eilig, föntiöl*
Sonntag, möntich Montag (etc.), fiwieh Viehweg, also namentlich in
-ec = nhd, -ig, das im Dialekt -eöti lautet; analog ist köereeh karg,
geizig gebildet.
13 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
lfltt
§ 3o. mhd. h, ch.
1. mhd. Ii ist im Anlaut als' Hauchlaut erhalten (hont Hund,
häes heiß, drheoan erhungern, etc), im Inlaut zwischen Vokalen
geschwunden: tsai(s)t zieh(s)t, lain leihen, galin geliehen, lan sehen,
gaSän geschehen, tsän zehn, tsin sg. Zehe, pl. tsina, kietla = „Küh-
hirtlein“.
NB. Das betonte har „er“ entspricht der md. Nebenform her.
trügl Truhe und wögarn wiehern zeigen g vor liquiden End¬
silben des Dialekts.
2. Der mhd. Verbindung hs entspricht im Dialekt ks: beks
Büchse, feks sechs, wokst Wachs, woksa wachsen, floks Flachs,
waeksjn wechseln (wie im Bühnendeutschen!); aber dastl Deichsel
(vgl. lansitzisch daistl).
3. Im Inlaut t vor Konsonant,erscheint mhd. h,als cl> bezw. ölj;
noqht Nacht, ochta acht, slocljte schlachten, flaeqht Flechte, waedhtr
Wächter, gafeeht Gesicht, sleöljta schlichten, kämmen.
h in niht ist ausgefallen: nl (ni) nicht.
4. mhd. h im Auslaut (entsprechend seiner spirantischen Aus¬
sprache meist ch geschrieben) behält diese spirantische Aussprache
meist bei: rau rauh, rö roh, ge jäh, aber ^ü<jh Schuh (pl. SO Schuhe,
dim. Silan und äücljlan), tu£h Vieh, Tier, flöql) Floh (pl. tlö<£l>, dim.
tlllan Flöhlein!), fi<$h sieh, höqh hoch. Die Aussprache ch ist auch
in den Inlaut übertragen: außer suchten Schuhchen auch fiöhr Tiere,
he<!hr höher, he^hsta höchste.
5. mhd. ch ist je nach dem vorhergehenden Vokal velar oder
palatal entwickelt: mache machen, lacha lachen, löch Loch, ech ich,
rae<ih mich (unbetont), Slae^ht schlecht, räocl) Rauch, bauch Bauch,
sdraiehr Sträucher. Mitunter findet sich k für ch, so in köklefl
(unter der Wirkung des Anlauts?) Kochlöffel; in nokwr (mhd. näh-
gebür) Nachbar; drlaekst „erlechzt“ = ausgetrocknet, verschmachtet.
Ausfall des ch in welr welcher? (nur Frage-Pronomen); Abfall
in glai sogleich, äo ä auch, f statt ch zeigt blentslaif Blindschleiche
(vgl. mhd. slifen gleiten).
§ 31. mhd. j.
mhd. j ist stimmhafter palataler Reibelaut geblieben (j\>ern
jagen, jöman jammern, jorafr Jungfrau, etc.)
Zwischen Vokalen ist es geschwunden: dren drehen, len säen,
krön krähen, brln brennen (mh. briiejen), nen nähen, wen wehen,
bien blähen. (Auch im Glätzischen so, vgl. Pautsch § 124).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
197
mhd. ieder hat im Dialekt kein j entwickelt: Idr jeder; ebenso
ets (mhd. ie-zuo) jetzt, etse<5£ jetzig (mhd. iezec): em da etsija
tsait.
(Über mhd. g > j vgl. § 28, 2).
2. Labiale.
§ 32 . mhd. b.
1. mhd.' b ist im Dialekt im Anlaut erhalten (bauch Bauch,
bek Bäcker, blö blau, bäte beten, byda baden, etc.).
Zu den Wörtern, die v. Unwerth in seiner Abhandlung über die
schlesische Mundart § 71 als gemeinschlesisch mit p anlautend anführt
tritt im Kuhländischen, wenigstens wie es in Kunewald gesprochen
wird, noch peka schreien (mhd. bägen), prentsledh brenzlig, plus
Bluse, hattpän entbehren und präf brav (frz. brave), ferner wie im
Glätzischen (vgl. Pautsch. § 108), pankröt bankrott, pöntsltöp
Bunzlauer Topf, preshoft bresthaft. Die übrigen lauten paur Bauer,
pairejen Bäuerin, pokl Bnckel, pekle^li bucklig, pytr Butter, pöS
Busch, prele brüllen, prel Brille, püers Bursche, (perslo Bürschchen),
praka ausschneiden.
2. Inlautendes b ist zwischen Vokalen und Liquiden zu bilabialem
Reibelaut (v) entwickelt, dessen Bilabialität in der Stellung vor 1 am
reinsten gewahrt ist, während er sonst zu labiodentalem w neigt.
(Meinert hat v, z. B. lave „leben“, gave „geben“, Livle „Liebchen“).
Nach Vokalen: hövr Hafer, räevr Räuber, raive reiben, grlwo
pl. Griefen, mvo Rüben, aives Eibisch, sraivo schreiben, övot Abend,
sdlevlo Stübchen, knövle<di Knoblauch, läva leben, krävos Krebs, hevo
heben, kläovo klauben, lawendeöh lebendig, snövl Schnabel, tswTevl
Zwiebel, gievl Giebel, lävr Leber, levl übel, fteva(na) sieben, rlewa
pl. Rippen, r$dwr Radwer (mlid. radeber), söve schaben, gryva graben,
kläewo kleben, gläewo glauben, navr neben, swäva schweben. Inevl
Hügel, säwosdekl Schabbesdeckel, schlechter Hut. Bemerkenswert ist
f in pufl Bubi, Hundename; ferner w$pe Waben (b > p).
Nach r und 1: sdäve sterben, hörwere^ Herberge, kervta
Körbchen, bolwlr Barbier, gosdüavo gestorben, hervast Herbst, yrva
erhen, fäovr selber, käovta Kälbchen, lotwablötr Salbei, lelwr Silber.
3. Tritt mhd. b im Dialekt in den Auslaut, so wird es zu f:
slrf Scherbe, rlf Rübe, rTef Rippe, käf Kerbe, sdöf Stube, häuf Haube,
fotf Salbe, dräf herrschaftlicher Diener. Gesindevorsteher (zu mhd.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
.198
(haben?); ebenso vor Flexions-t: sdieft stirbt, läft lebt, galäft gelebt,
kläoft (ge)klaubt, kläeft (ge)klebt, gläeft (ge)glaubt. (Meinert schreibt
auch in diesen Fällen v, z. B. Liv „Liebe“, derlaovt „erlaubt“).
v
wos bis zeigt im Anlaut w. wos of STen bis nach Schönau.
4. Außerhalb der Flexion steht unter Verkürzung der mild.
Nebensilbe p für b: heps hübsch, bopst Papst, häepla Köpfchen
(mhd. hübesch, bähest, höubetlin).
Zuweilen steht d für inlautendes b: ^dr aber, ädr-os Eberesche,
waintraudl Weintraube.
f>. mhd. mb im Inlaut wird zu m, auch wo es durch Wegfall
des -e in den Auslaut tritt: kmnr Kummer, swem pl. Schwämme,
kem Kämme, a tomr ein Dummer, temr dümmer, ein um, rem herum
jedoch womp Bauch (mhp. wambe).
mild. Inlauts-b ist ganz geschwunden in gän geben, blain
bleiben, gablien geblieben.
•I. Auslautendes b ist wie im Mittelhochdeutschen durch p ver¬
treten: laip Leib, waip Weib, gröp grob, gröp Grab, täop taub, läop
Laub, räophnn Rebhuhn, köerp Korb, kolp ganz junges Kalb (kolf
nicht mehr ganz junges Kalb, wohl fern. „Kalbe“, mhd. kalbe). In
fätsdlf Pferdedieb ist f aus dem Inlaute flektierter Formen ein¬
gedrungen, vgl. bei Meinert z. B. S. *260 Waiv, Laiv „Weib, Leib“).
b fällt all in n ab, rn herab (röfola herabfallen, rösdaij» herab¬
steigen).
§ 33. mhd. p.
1. mhd. p ist im Anlaut erhalten (plüga plagen, pemfl Pinsel,
plompan plumpsen, mit dumpfem Aufschlag fallen, pöer Paar, etc.).
Wo mhd. p neben b steht, stimmt der Dialekt mit der Schriftsprache
übereiu: pltidn pleudern (mhd. blöderen, plöderen), prödija predigen,
polstr Polster.
mhd. pf (nh. pf) ist im Dialekt f: fafr Pfeffer, faife pfeifen,
font Pfund, fät Pferd, tleja pflegen, fiel Kopfkissen, semfe schimpfen,
fnüdn schnauben (mhd. pfnuten).
mhd. sp in Anlaut ist sb: sbets Spitze, sbrena springen, sbletse
spucken, sbnt spät (adv.); auch nach Vorsilben: gosbielt. gespielt.
Inlautend wechseln sp und sb: faspr neben fasbr Vesper, hosp
Haspe, roshln raspeln.
*2. Inlautendes p (pp) (vgl. Wilmanns § ÖS) ist erhalten: raup
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
199
Raupe, grap „Graupe“ = Hagel, p$pl Pappel, krlepl Kröppel. l^pan
läppern, klQpon klappern.
mhd. pf j m Inlaut und im Auslaut nach Vokalen erscheint in
der Regel als p: hopo hüpfen, slepre<di schlüpfrig, snupo schnauben,
keparn kupfern, sopo Schuppen, top Topf, tep Töpfe, klopo klopfen,
sdopa stopfen, nepa einnicken, kropa Krapfen (kraplen pl. Pfannkuchen),
tsopa Zapfen, füstopa pl. Fußstapfen, wütliop Wiedehopf, opl Apfel,
templ Tümpel (mhd. tümpfel), plompen plumpsen, l'aur-ompr Sauer¬
ampfer.
3. Im Auslaut nach Konsonanten erscheint pf unter dem Einfluß
der Schriftsprache meist zu f entwickelt: kroraf Krampf, domf Dampf,
komf Kampf, aber sdromp Strumpf (pl. sdrerap), fomp Sumpf.
Im Gegensatz zum Schriftdeutschen bleibt auslautend mp (ahd.
mb) erhalten (hier also keine Analogie nach dem Inlaut § 32, 5!
So überhaupt im Gebirgsschlesischen und Glätzischen, vgl. v. Unwerth,
§ 73): komp Kamm, tomp dumm, swomp Schwamm, slemp schlimm,
krpmp krumm.
p ist geschwunden in serts Schöps, ebenso in sukora Schubkarren
(durch Assimilation), b steht für orthographisches p im Ortsnamen
Böertsodef Partschendorf.
§ 34. mhd. v, f.
mlid. f (v) ist in allen Stellungen als stimmloser labiodentaler
Reibelaut erhalten: f$tr Vater, fräo Frau, Herrin, räefo raufen, trafa
treffen, sief Schiff, faef Seife, grof Graf.
Wo es jedoch inlautend einem gei-manischen f entspricht, wird
es zwischen Sonoren stimmhaft. Dabei bleibt es im allgemeinen
labiodental: fern wo fünf, tswetwe zwölf, swäwl Schwefel, taiwl Teufel,
käwr Käfer, hewle<*h höflich, slwr Schiefer, övo Ofen, ebenso im
Lehnwort polwr Pulver.
Verwechselung mit anderen Lauten zeigen holstr Halfter (offen¬
bar mit Holfter vermischt, vgl. Kluge „Holfter“), rypon geräuschvoll
hantieren (mhd. raffeln).
§ 35. mhd. w.
1. mhd. w ist im Anlaut als labiodentaler Reibelaut erhalten:
wö wo, wache wachen, woksa wachsen, waip Weib.
mir, gewöhnlich mr, für „wir“ erscheint schon mhd. als Neben¬
form.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSiTY
200
mhd. w nach Konsonant erscheint auch in der Mundart labio¬
dental: Swastr Schwester, Swäwl Schwefel, swain Schwein, tswß tswü
tsw? zwei (absolut tswlena tswüa tswij), tswlevl Zwiebel, tsweua
zwingen, kwoek Quark.
2. Im Inlaut klingt mhd. w bilabial, auch wo es spätmittelhoch¬
deutsch und Schriftdeutsch als b erscheint: nijerva pl. Narben, gyerva
Garben, $f$erva abfärben, mlrvr mürber.
Vor t in der Flexion und im Dialekt-Aus laut wird mhd. in¬
lautendes w zu f: farfit färbt, gaf^erft gefärbt, f$erf Farbe, n$erf
Narbe, mirf mürb, gan$erft genarbt.
m für w iu swolm Schwalbe und melm Milbe, (pl. swolma,
melma) raelme<d? milbig (so auch im Glätzischen!) ist nach Pautsch,
§118 durch Assimilation von w-t-n in den flektierten Formen ent¬
standen.
3. Nach langen Vokalen und Diphthongen (ou, öu) ist mhd. w
wie im Schriftdeutschen geschwunden: klö Klaue, häon hauen, säon
schauen, traiunk Trauung (zu mhd. triuwen), sdr^ Streu, hair Häuer,
Mäher, knaul Knäuel, nai neu, kain kauen, frain freuen, rün ruhen.
In Übereinstimmung mit dem Schriftdeutschen fehlt w auch in
ämlera schmieren; außerdem noch in den flektierten Formen von
gäl gelb: pl. gäla. Assimilation ist in laimat Leinwand und laukart
Langwiede eingetreten.
3. Dentale.
§ 36. mhd. d.
1. mhd. d ist im allgemeinen im Anlaut und Inlaut als stimm¬
hafter alveolarer Verschlußlaut erhalten (d$ch Dach, donr Donner,
dü du, denka denken, etc.).
In Lehnwörtern erscheint im Anlaut oft t für d: tukyta Dukaten,
tälia Dahlie, tistllrn destillieren, tesntern desertieren, tolln Doline,
toplt doppelt, tüsl Dusel, tauvl Daube (mhd. düge), tauarn dauern.
In tefa dürfen ist das t aus mhd. turren übertragen (vgl. § 37).
Mit d fand ich datum Datum, dütsat Dutzend, derektr Direktor.
Anlautendes d ist geschwunden in astr desto (genau so im
Glätzischen, vgl. Pautsch, § 107), Beispiel für Lautabtrennung nach
F. Vetter (Lautverwachsung und Lautabtrennung im Schweizer-
deutschen, Herrig’s Archiv f. d. Studium der neueren Sprachen,
Bd. CXXX 1913). Das Gegenteil findet bei dam „am“ beim Super-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
201
lativ statt, z. ß. dam miesta am meisten (Lautverwachsung, wie jene
aus häufigem Zusammentreffen mit vorhergehendem dentalem Auslaut
zu erklären). Auch in der Flexion des Artikels ist d geschwunden:
e<£h h$r a kperp raem fläes frgasa ich habe den Korb mit dem
Fleisch vergessen; eqh hnrJm f§tr gaf^ert ich habs dem Vater gesagt.
2. Im Gegensatz zum Schriftdeutschen steht d in ondr unter,
hendr hinter, dropa draben, l'oldn sollten, kondn konnten, woldn
wollten (einige der wenigen Präterita; das Präteritum wird meist
durch die Formen von hon „haben“ und tön „tun“ umschrieben).
Für dieselbe Erscheinung irn Glätzischen-vgl. Pautsch § 106.
In polkrn poltern erscheint k (rahd. bollern, spätmhd. boldern).
t für d findet sich auch in w$ta pl. Waden, sw$ta Schwaden.
Im Inlaut fällt d gelegentlich nach Liquiden aus: wän werden,
gawüarn geworden, öerntleöh ordentlich, seletfh schuldig.
nd ist abweichend vom Schriftdeutschen auch in slenda schlingen,
schlucken und grendl Grengel erhalten. In gline<£h glfihend (mhd.
glüendec) und in on „und“ ist d geschwunden.
4. Im Auslaut wird d stimmlos wie in der Bühnensprache (kent
Kind, hont üund, etc.), natürlich auch, wo es erst im Dialekt in
den Auslaut tritt (durch Wegfall von -e): ernt Ende (er = über¬
offenes e!), Sdunt Stunde, w(it Wade, nölt Nadel (mhd. nälde neben
nädel); in fent findet, bent bindet, gabot gebadet, ijgatsent angezündet
bei Verschmelzung mit dem Flexions-t von -et. überhaupt in ver¬
kürzten Formen (snat schneidet, lat leidet).'
§ 37. mhd. t.
1. mhd. t ist im allgemeinen in allen Stellungen, namentlich
in der Gemination, als stimmloser alveolarer Verschlußlaut erhalten
(tun tun, tüot tot, bäta beten, bieta bitten, betr bitter, haut Haut, etc.).
Im Gegensatz zum Schriftdeutschen findet sich anlautendes t.
auch in folgenden Wörtern erhalten (wie überhaupt gemeinschlesisch,
vgl. v. Unwerth, §66): tqnkl dunkel, t<)m Damm, (tamla §25, la),
tengjn deugeln, tötr Dotter, tomp dumm, tel Dille, tena düngen,
ferner wie im Glätzischen (vgl. Pautsch, § 108) in töql^t Docht, traql>
Drache, tröm Balken (tremlan), % darf, (terst darfst, tqrn neben
tefa dürfen; zu mhd. tar, turren), dazu hier noch in te<^ta dichten.
st wird im Anlaut Ad gesprochen: sdäen Stein, sdan Stern, sdien
stehen; auch nach Vorsilben: gasdalt gestellt, zugerüstet.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
202
Im Inlaut und Auslaut bleibt st alveolar: hust Husten, host
hast, fest fest, koste Kasten.
Zu den schriftdeutschen Fällen mdh. tw > qu = kw (kwoek Quark,
drkwär quer) tritt hier noch kweiia bezwingen, überwältigen.
2. Nach 1 ist inlautendes t durch d vertreten (wie oft schon im
Mittelhochdeutschen): xbatda spalten, fatda falten, hafda halten, soldr
Schulter, eldn Eltern, getda gelten, golda gegolten. Die in diesem
Falle gemeinschlesisch geltende Dehnung von a unter gleichzeitiger
Assimilation des d (v. Unwerth § t>7, Pautsch § 109) tritt, hier nicht
ein.
Folgende Heispiele zeigen Verlust des t durch Assimilation
bezw. Kürzung: hampri<ih Handwerk, hamtl Handvoll, hanska Hand¬
schuh, fransoft Freundschaft, tenk Tinte, käfamäk Kasematte.
Die Verba auf d und t der ersten Klasse verhalten sich im part.
praet. wie im Schriftdeutschen: gasdrieta gestritten, gasniete ge¬
schnitten, gamieda gemieden, nur analog dem letzteren galleda gelitten.
rots Ratte (pl. rotsa) ist schon mhd. ratz(e).
3. Die Wörter mit Stammauslaut -cht verlieren das t vor den¬
taler Flexionssilbe: dam laechste am leichtesten, dam läe<jhsta am
seichtesten, lae^ljst leuchtest, laecht leuchtet, galaetjht geleuchtet
(ae überall ganz kurz!).
Stammauslauts-t verschmilzt mit dem Flexions-t: badat bedeutet,
rat reitet, tot tatet, bit bittet, gabat gebetet.
predig Predigt (mhd. bredige) und köri^h Kehricht sind gegen¬
über den schriftdeutschen Formen die ursprünglichen, moek Markt
kann schon mhd. und les „ist“ bereits ahd. ohne t erscheinen.
Ähnliche Bildungen wie kerieh zeigen auch Flurnamen, so sdekidl*
Steckicht (vgl. Dickicht!), Oderwiese zwischen Kunewald und Seiten¬
dorf b. F., waide<£h Weidicht, Wiese zwischen K. und Hausdorf.
Für nacket „nackt“ wurde nakeCji gebildet; hiräten ist zu haiarn
heiraten verstümmelt. Bemerkenswert ist auch hie! halte (ganz kurz!
hie! da gos halt den Mund! hie! dejem palänts halt dich im Gleich¬
gewicht! hieldrs behalt dirs!); vgl. schles. hilst hilt analog zu stilst
stilt (schles. stäln-häln), Mitteilungen der Schlesischen Gesellschaft
für Volkskunde, Heft 20 S. 37).
4. Folgende Wörter zeigen unorganisches t (Wilmanns I § 152),
eine rein physiologische Folge der Artikulation der voraufgehenden
Spiranten: pulst Puls, übast Obst (mhd. obej), akst. Achse, wokst
Wachs, löst Ferse (pl. tasda), tlonst Zerrmaul (mhd. flans), möst
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Moos, ristl Rüssel, dosthotp deshalb, kaströl Kasserolle, Schmortiegel,
ynst Anis, gesmäest „Geschmeiß“, Schimpfname besonders auf Ver¬
leumder, rjrtst Erz, femft Senf, fluchte fluchen (hier t im Inlaut
nach Analogie des Auslauts!), bäedlit Pech, analog bechte pichen.
Das bekannte Schimpfwort heißt jedoch ö$ Aas.
§ 38 . mhd. s, z.
2. Bezüglich des Unterschiedes zwischen stimmhaftem und stimm¬
losem Reihelaut gelten im allgemeinen im Dialekt dieselben Gesetze
wie im Bühnendeutschen: f wird im Anlaut vor Vokalen und im
Inlaut zwischen Sonoren (außer nach r) gesprochen (f$tl Sattel, (an
sehen, föfnoeljt Fastnacht, kiefl Kiesel, läfe lesen, etc.), s stets im
Auslaut und für mhd. 5 , 55 , ss (weis was, fös Faß, hftes heiß, häeso
heißen, wosr Wasser, lesr Fässer, etc.) sowie in mhd. z und in nicht-
sonoren Konsonantenverbindungen im In- und Auslaut — außer in¬
lautendem sp und nach r (tsitso saugen, koste Kasten, tlonst Zerrmaul,
osp Espe, wokso wachsen, tsens Zins, mTest Mist, etc.).
Die mhd. Verbindungen sl sm sn sw sp st werden im Anlaut
wie im Bühnendeutschen mit Zischlaut (postalvaolar) gesprochen (wie
mhd. nhd. sch = s): sl, sm, sn, sw, sb. sd. Also sl(>m Schlamm,
slbn schlagen, smaiso schmeißen, smöl schmal, snyvl Schnabel, swemo
schwimmen, sbets Spitze, sbrena springen, sdnl Stall, etc.
sb erscheint auch im Inlaut (fasbr Vesper neben faspr, rosbln
raspeln), aber nicht, wo es mit Auslautsstellung wechselt wie in
wespo pl. Wespen zu wesp, auch nicht in träspa Trespe, ts^spl Zaspel.
2. Die wichtigste Abweichung vom Bühnendeutschen (Siebs
„Deutsche Bühnenaussprache“ § 17 A 5 ; § 1 <S, 2 ; § 11 ) A 2 ) ist in
der eingangs aufgestellten Hauptregel bereits angedeutet: mhd. rs
(rj) wird in der Mundart im Inlaut wie im Auslaut stets rs, vor
Sonoren rf gesprochen; indes ist dies der gemeinschlesische Stand¬
punkt. Also andrs anders, erst erst (kurz!), %-s Vers, öers (oiers)
Arsch. hierS Hirse, hirs Hirsch, merfl Mörser, le<Jh öfperlb
sich stolz auf blähen, last Ferse, (pl. iasda), gast Gerste, duarst
Durst, wuarst Wurst, smleri'lkucha Schmierseikuchen, ebenso in wirst
wirst, werst wärst, werfe wäre sie, firfe für sie, im Genitiv (nopwrs
hendla Nachbars Hündchen, waiwrslait Weibsleute) sowie in der
Enklisis: gemrs gib mirs! nemdrs nimm dirs!
3. s haben auch sonst zahlreiche Dialektausdrücke und Lehn¬
wörter: gräts Schritt, trotse schwatzen, grotsa pl. (unschöne) Hände,
Digitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNIVERS1TY
204
trüsan = plfitsrn (stark) regnen, nütsln saugen, nesjn an den Haaren
zerren, nuskarla Ferkel, hopats Hops, Sprung, sgäka spucken, sganits
kleine Tüte, Papierbeutel, $foersJn vordreschen (vor dem Aufbinden
der Garben, „anforscheln“), trötSr Hochzeitskuchen, STtserlan pl. Busch¬
birnen, lietsa tröern (Kinder) im Brusttuch tragen, hetSapets Hagebutten¬
marmelade, sllska pl. eine Art Knödel, Gänsenudeln, kats—kat$ (auch
kätS) Lockruf für Enten, lüS Pfütze (pl. lüfa, dim. liflan), nüs Messer
(pl. nüfa), gäS Gage, räs Wut, etc. etc.
4. Besonderheiten: Mit s beginnende Nachsilben behandeln dieses
wie im Anlaut, z. B. Sb$erfora sparsam. — In mäefl Meißel, klleflen
Klößchen wird auch rahd. 5 stimmhaft gesprochen. — In frlfa frieren
und frllfa verlieren hat sich im Gegensatz zum Schriftdeutschen das
alte s erhalten. — Das Verbum lön lassen stößt das s aus: let läßt,
löt laßt, galön gelassen (außer im Imperativ 1 . pl. lösmrs blain lassen
wirs bleiben !). — Genetivisches s zeigen klaps leichter Schlag, sluks
kleiner Schluck (partitiver Sinn!). — ts statt s erscheint in tsolört.
Salat, tserlr Sellerie (mit überoftenem e!).
4. Nasale.
§ 39. mhd. m.
1 . mhd. m ist überall erhalten (mal Mehl, smotsa küssen,
närna nehmen, hemt Hemd, tröm Balken, etc.), auch im Auslaut der
Wörter auf -ein häufiger als im Schriftdeutschen: ödm Atem, bödm
Boden, bonsm Bansen, fodm Faden, bäfm Besen, büfm Busen, trydm
Webabfälle, brödm Brodem.
inda immer (nur so! indafort immerfort) gehört wohl nicht zu
mhd. iemer, sondern iendert; zum Bedeutungsübergang vgl. die
Beispiele mit inde bei Schönborn § 101 (s. S. 30).
2. Auch im Artikel hat sich 111 besser als r und n erhalten,
wie folgende Deklinationsproben zeigen:
Sing. Mask. N. dar (da) fnk Sack, G. fom (fo dam) fr»k, I). 111
(dam) fi)k, A. a (da) lok.
Sing. Fern. N. da fon Pfanne, G. fo dar (da) Ion, D. dar (da)
fon, A. da fon.
Plur. N. da fek Säcke. G. fo a (da) fekn, D. a(da) fekn, A. da fek.
Sing. Mask. N. a hont ein Hund. G. fo am hont, D. am hont,
A. an hont.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
205
•* Sing. Fern. N. a m^ert eine Magd, Ö. fonar m^ert, D. anar
m(>ert, A. a m$ert.
Die betonten Formen des Artikels (da, dam) stellen den Gegen¬
stand als schon bekannt hin. Eine Genetivform gibt es nicht. Eine
Dativendung -e erscheint nur ausnahmsweise, so bei einsilbigen
Substantiven auf nd (m kenda dem Kinde, m honda dem Hunde).
§ 40. mhd. n.
1. n ist im An- und Inlaut erhalten (n^erl Nagel, näst Nest,
ende finden, lüon Sohn, etc.)
Anlantendes n ist in esl Nessel ausgefallen. Vgl. Natter — Otter;
Nordschwaben > Ortschwaben, Ortschaft bei Bern (F. Vetter, Laut-
- Verwachsung und L^utabtrennung im Schwei zerdeutschen, in Herrigs
Archiv für das Studium der neueren Sprachen, Bd. CXXX, 1913).
2. Im Inlaut atebt mitunter m für n (namentlich vor Labialen):
femft Senf, hombuos Amboß (mhd. aneböj), fomft sanft, -kumft =
kunft (anskumft Auskunft), laimat Leinwand, jomfr Jungfrau, femf
fünf, femwa z. B. du konst me^h femwa etwa „du kannst mich gern
haben, du bist mir gleichgültig“, ramftla (romtt) Ränftchen, hempl-
bf;r Himbeere, peml'l Pinsel, hamfl Handvoll.
Übergang zu m zeigen auch tsaum Zaun, Flaume (mhd. slünen)
behagen, ylaum Alaun, gäraa gähnen.
Vor Gutturalen gilt n > n wie in der Bühnensprache (Siebs „D.
B.“ § 13 II). Ganz anders wie in dieser ist jedoch die Aussprache
von ng (= 11 bezw. nk). ng im Inlaut = u: fena singen, fe»
singt. Im Auslaut gilt nk (lauk lang, bank Bank), bei ausgefallenem
-e nur n: lau lange Zeit, bau bange, ebenso im Imperativ: henf öf
hängs auf! fei» amöl sing einmal!
Inlautendes n.ist ausgefallen in äda Ernte, in fuftseQ} fünfzig,
dröeh .= drnöi^h danach. Verschmelzung von Inlauts- und Auslauts-
n ist bei den Wortformen auf -nen die Regel: «an scheinen,
won wohnen, r.on regnen, bagan begegnen, met da &dan mit den
Steinen, met dan bridn mit deinen Brüdern, met man Swastn mit
meinen Schwestern (jedoch nicht bei Stämmen auf nn § 43, 1).
3. Auslautendes n ist abgefallen:
a) in mai, dai, läi in attributiver Stellung (mai f^tr mein Vater);
b) in a (äe) ein, ka (käe) kein, »es eins, käes keins (amöl mal,
äeraCd is käemöl einmal ist keinmal);
Digitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
2<x;
c) in ai „in“, nai hinein, rai herein. $ an, dry dran, fo von,
hendrdrai hinterdrein;
d) in näe (inäe) neiu (ja — eia!);
e) in dratsa dreizehn, foraftso fünfzehn etc*., fiepta siebente
(fievata), dratsafo dreizehnte etc., taul'at tausend, dütsat Dutzend,
övat Abend (tsövats abends);
f) in unbetonten Silben, besonders in -ing und -ling: folta
vollends, pöls polnisch (dar went kemt pöls der Wind kommt von
Norden), h(*ri<£li Hering. sbQrlich Sperling, hlnli^li Pfifferling, fertig
Säufer, seprleöh Schipperling; in nävr neben, wäjr wegen, gejr
gegen ist n mit r vertauscht.
no nun, mö Mohn, hust Husten, wäets Weizen sind schon mhd.
ohne n. — Umgekehrt zeigt non nahe (nenr näher, ai dr nen in der
Nähe) schon mhd. n. Ebenfalls mit n erscheinen enr eher und
tsien Zehe (pl. tsiena; ie ganz kurz!).
Die Endung -en lautet -a: sdäva sterben, läva leben, falde pl.
Falten, riewa pl. Rippen, öva Ofen, öba oben, ofa offen.
Euphonisch ist n .in drtsun dazu, tsünam zu ihm. bainr bei ihr.
.5. Liquiden.
§ 41. mhd. r.
1. r ist im Kuhländischen häutig verkümmert. Als vollwertiges
Zungenspitzen-r erscheint es im Anlaut, nach Konsonanten, in der
Gemination und in den Vor- und Nachsilbeh er-, ver-, -er, auch
nach langen Vokalen ira Auslaut, rots Ratte, rjon regnen, brüot
Brot, trenka trinken, sukoro Schubkarren, gawer (Jewirr (das ver¬
streute Getreide), fanstr Fenster, sustr Schuster; tsu ktiir z. R. rena
hin und her rennen, bär Bär, ber Beere, drfir dafür.
Deutliches Zungenspitzen-r zeigt die Vorsilbe ver-: frgasa ver¬
gessen, frlifa verlieren, leqh frfraehta sich aufmachen, wegbegeben
(„sich auf die Strümpfe machen“) sowie dr in Vertretung der Vor¬
silbe er-: drlaekst verschmachtet, drfrifa erfrieren, drbyerma er¬
barmen und in Vertretung von mhd. dar- der-: drfir dafür, drtsun
dazu, drmlet damit, drfön davon, (betont dödrtsun, dödrmiet, dödr-
fön), drhilem daheim, drhiena über, oben, drnöeh > dröclj danach,
drwael derweil, drhendr dahinter, drnäva daneben, während der ton¬
lose Artikel mehr dr dar klingt (wenn auch allenfalls dr schreib¬
bar); betont lautet er dar. — zer- klingt tsu-: tsuresa zerrissen.
2. r wird fast durchweg vor allen Konsonanten im Inlaut und
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
t -207
Auslaut reduziert, meist unter gleichzeitiger Dehnung des Stamm¬
vokals: göerf Darbe, sworts schwarz, forna vorn, gehöert gehört,
.gal^ert gelehrt, köert gekehrt, göersdeöh garstig, erst erst, göerte
Garten, sböern sparen, snöei'dia schnarchen, büarn. blenla Brunnen,
wüerf Sensenstiel, snTerdh Schwiegertochter, dyerf Dorf, sdörk Stärke,
b\>erwas barfuß, drbyema erbarmen, t;rn Fußboden.
Das r wird geradezu vokalisiert bei vorhergehendem I (Meinert
ie!) und verschwindet ganz bei vorausgehendem a (außer vor Guttu¬
ral): sbietsa spucken (mhd. spirzen), wiewl Wirbel, sletsla Giebel¬
schutz, tTekl Edelstein, tlekltauf Turteltaube, blet Bürde, kieöh
Kirche, bienla kleiner Brunnen, wiert Wirt, ftralern schmieren, kiers
Kirsche, lieröli Lerche (überall deutliche Diphthongierung, wenn auch
das r nicht mehr so völlig verdrängt scheint wie offenbar zur Zeit
Meinerts, der durchweg Hiet „Hirt“, wied „wird“ u. s. w. schreibt);
ferner hat Herd, änst Ernst, gfin gern, sdän Stern, wät wert, gast
Gerste, sdäva sterben, 3dätsa Ptlugsterzen, äwas pl. Erbsen, kale
Kerl, hats Herz; däda der, welcher, wäde wer (Relative); vor Guttu¬
ral bäek niedrige Anhöhe (aber berk Berg — so wenigstens mit¬
geteilt!), wäek Werg, kwäeglan pl. kleine runde Käse. Auch in
uigl Orgel und guigl Gurgel schwindet r ganz.
3. Die Reduktion bezw. Vokalisierung des r tritt natürlich
auch vor der Endung -en > n ein: haltpän entbehren, rien rühren,
firn führen, hijrn hören, lern lehren, sbien spüren. Insbesondere
schwindet r gänzlich in kauan kauern, ferner in aifaian einsauern
(mhd. siuren), dönan donnern (mhd. dunren).
• In der Nominalendung -ern verschwindet r stets ganz: da andn
die anderen, da swastn die Schwestern, da köman die Kammern,
gestn gestern, östn Ostern, da ödn die Adern, da blötn die Blattern,
hendn hintern (z. B. hendn bäom hinter den Baum). Vgl. folgende
Deklinations proben:
N. da kendr Kinder, G. fo (d)a kendn, D. (d)a kendn, A. da kendr.
N. da swastn Schwestern, G. fo (d)a swastn,- D. (d)a swastn,
A. da Swastn.
In der Verbalendung -ern (-eren) erscheint r mindestens stark
reduziert: khppan klappern, sn$tn schnattern (gasnytat), fitn füttern,
jüman jammern, fe<^i fiedn sich beeilen, t$pan tapern, drheuan er¬
hungern, klätn (auch klädn) klettern. Dasselbe gilt vor der Endung
-et: gefitrt gefüttert, drheuet erhungert.
4. Im Gegensatz zum Schriftdeutschen bleiben auch folgende
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
, 208
Lokalbezeichnungen ohne r: dena drinnen, dausa da draußen, hausa
hier draußen (in anderen Dörfern -hasa, dasa wie im Glätzischen,
vgl. Pautsch § 94), dönda drunten, döva droben, dleva drüben (z. B.
dleva hote<£hs on hieva hyre^hs frluirn drüben hatte ichs und hüben
hab ichs verloren), herna hier drum (mhd. hier-umbe), dema da
drum (mhd. därumbe).
1 tritt für r ein in mattr Mörtel, bolwir Barbier. Umstellung
des r hat dusdredh durstig. Unorganisches r haben Sdruta Stute
und (meist nur alleinstehend oder am Satzende) die Partikeln etsr
jetzt, dotjhr (deqlir) doch, okr nur (mhd. ocker, ockert) hat sein r
aus dem Mittelhochdeutschen in der Enklisis bewahrt, in der Pro-
klisis verloren, z. B. s lain ok tsäna (Proklisis) es sind nur zehn;
aber .als „unmittelbare «Antwort auf die Frage: Wieviel sind es?:
tsän okr (Enklisis) nur zehn. <
5. Nach Diphthong im Dialekt wird das r silbisch: paur Bauer,
fajr Feuer,^ faar sauer; maur Mauer; m-aur kann auch Maurer be¬
deuten und zeigt dann wie for Pfarrer Verschmelzung des Stamm-r
mit der Endung -er.
-dorf in Ortsnamen ist derf > def: Bänsdef Bärnsdorf; auch
stets ebrderf Oberdorf, niedrdef Niederdorf.
§ 42. mhd. 1.
1. 1 ist im Kuhländischen im In- und Auslaut, namentlich aber
als silbisches 1, vielfach velar entwickelt. Im Anlaut ist es alveolar
(gewöhnliches Zungenspitzen-1), während die velare Bildung (in meiner
Arbeit nur in den deutlichsten Fällen bezeichnet) in der Hauptsache
die Stellung vor Konsonant, nach dunklen Vokalen und in der Gemi¬
nation betrifft. Ion Lunge, lävr Leber, Slön schlagen, loft Luft,
potm Palme, pypJ Pappel, kwpt Quelle, snet schnell,: fotf Salbe,
ädepl Kartoffeln („Erdäpfel“), t$dln tadeln, kätr Keller, kofp Kalb,
käovte Kälbchen, aelwa und atw» elf, tswetf zwölf, halt bald, kwel
Qual, lnnli<Jj) Pfifferling, epfpislen Äpfelscheibchen. Wie in käovto
ist auch in fäovr „selber“ das velare 1 geradezu vokalisiert.
2. Ausgefallen ist 1 in fäeja Felgen, fost sollst, feöha solche,
und wohl auch in doswi „alswie“ mit epithetischem d (vgl. Pautsch
§ 96 os = als; F. Blumenstock „Die Mundart von Klein-Allmer-
spann 0. A. Gerabronn“, Diss. Tübingen 1911: § 109: aswi = „als,
wie“ in Vergleichen).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
209
III. Die Betonung in Nebensilben und Zusammen¬
setzung.
§ 43. Flexionssilben.
1. -en > a nach Konsonanten außer einfachem r: bäte beten,
kwela quälen, tyla schwatzen, fetsa sitzen, halde halten, tsaija zeigen,
gise gießen, smaisa schmeißen, möla malen, öfsbera aufsperren,
gähnen (Doppel-r!); bolka Balken, plur. tsaue Zangen, flosa Flaschen.
-en > n nach Vokalen und nach r: blain bleiben, brin brennen,
nen nähen, len säen, tsTn ziehen; da len die Seen, da wen Wehen,
lqrn lehren und lernen, föern fahren, Abiern spüren, hqrn hören;
plur. bqrn Beeren, paurn Bauern; im dat. plur. da hondn den
Hunden, da fekn den Säcken, da rotsn den Ratten (vgl. § 39); ferner
im Plural der Konjugation: mr wän, welan, fein, redn, lävn wir
werden, wollen, sollen, reden, leben.
Nach einfachem n im Stammauslaut wird -en meist mit diesem
zusammengezogen: san scheinen, ran regnen, frdin verdienen, gran
weinen, met man swan mit meinen Schweinen. Dagegen mit Doppel-
n im Stamraauslaut: Sbona spannen, sbena spinnen, frdena verdünnen,
gawena gewinnen, dat. plur. met kona mit Kannen. Aber auch mit
einfachem n nach langem Vokal dena dehnen, mäena meinen.
2. -ern > ern > an (n): sn§tn schnattern, plompan plumpsen,
dumpt aufschlagen, fitn füttern, fernstn gien fenster(l)n gehen; als
Nominalendung stets n: gestn gestern, hettsn hölzern (hettsnr
hölzerner) met da andn kendn mit den anderen Kindern, of da defn
auf den Dörfern.
-ein > Jn: batjn betteln, saufjn pl. Schaufeln.
3. -e ist abgefallen: 1. sg. ech ret ich rede, gis gieße, blöh
biege, smais schmeiße, bät bete; kiech Kirche, tsan Zange, fon
Pfanne, rek Rücken (rahd. rücke); plur. da rek Röcke, da körf
Körbe, gabies Gebisse.
In einigen Fällen ist jedoch -e erhalten:
a) in manchen Partikeln und Adverbien: forna vorn, hema hier
drum, dema da drum, eia (dial.) ja, ina freilich.
b) bei den Zahlen von *2—1*2, wenn sie allein stehen: tswlena,
tswüa zwei (§ 10, 1), femwa fünf, tsäna zehn, etc. und bei den
Ordnungszahlen: der fievata der siebente, oqljta ochta etc.
Mittfiluugeu <1. ScUles. Ges. f. Vkde. Bd. XIX. 14
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
210
c) beim Adjektiv in attributiver Stellung: a bleib kn eine böse
Kuh, a toma tos ein dummes Frauenzimmer, pl. Siena mäedlan
schöne Mädchen. -
d) auch sonst vereinzelt: sdruta Stute, l'aula Säule, kala Kerl,
fisa süß; in der Komposition kwletagäl quittegelb; neben yerm Arm
nnd mönt Mond hört man auch dr oema (sg!), dr mönda.
4. -et>t, oft mit auslautendem Dental eng verschmolzen: rat
reitet, badat bedeutet, gabat gebetet, gabot gebadet, smast schmeißt,
laecht leuchtet, galae<£ljt geleuchtet.
5. -el > 1: tswlevt Zwiebel, uigl Orgel, sädl Schädel, mqrfl-
Sdr.ompl „Mörserstempel“? (mhd. morselstein) Mörserstampfer. (Mit
gdrnmpl Stempel wäre sdruta Stute zu vergleichen).
-er > r: fanstr Fenster, akr Acker; menr Männer, kendr Kinder;
grisr größer, klanr kleiner. Im Gegensatz zum Schriftdeutschen
fehlt -er in bek Bäcker (mhd. becke neben becker).
Für die Konjugation ergibt sich demnach folgendes Schema:
e<£h bren ich bringe, du brenst, (h)ar brent, mr brenan, lr
brent, fa brenan; e<Jli kont konnte, du kontst, (li)ar kynt, mr kondn,
Ir kont, fa kondn; eoh tet täte, würde, du totst, (h)ar tet, mr tötn,
Ir tot, fa tötn.
Besondere Formen für das Präteritum kommen (namentlich bei
starken Verben) selten vor, wie e<Jh hot ich hatte, wyer war, wolt
wollte, folt sollte, kont konnte, lyert sagte, lotst setzte, k$m kam,
töqiit taugte, tyt tat (vereinzelt auch toft durfte, gun ging). Noch
seltener sind Formen für den Konjunktiv, der außer e<£lj het hätte,
wyr wäre, kent könnte, körn käme, auch fett, feldn sollte, sollten mit
tet umschrieben wird. Von den zahlreichen unregelmäßigen Präsens-
bildungen sind eine Anzahl an verschiedenen Stellen der Arbeit
erwähnt.
§ 44. ge- beim Präteritum.
ge- beim part. praet. lautet ga: gawuarn geworden, gasrleva
geschrieben, gabllen geblieben, gafasa gesessen, etc.
Das participium praeteriti bleibt im Kuhländischen häutig ohne
Präfix, besonders vor gutturalem, zuweilen auch vor labialem Wurzel¬
anlaut: gän gegeben, gana gegangen, kuma gekommen, grefa ge¬
griffen, yfana angefangen, gösa (halblang!) gegossen, kwoua be¬
zwungen, bewältigt, käoft gekauft, knert „geknetet“ = getreten
(z. B. e^Ji bien ai wos naiknert ich bin in was hineingetreten, e<£h
hyrmr a füs frknert ich habe mir den Fuß vertreten), krocl^a ge-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
21.1
krochen, k(»ert gekehrt, kläoft geklaubt, kläeft geklebt, gläeft ge¬
glaubt, bröqljt (neben gabröcht) gebracht, kriölit gekriegt, klätrt
geklettert, gase gegessen, tsuknelt zerknüllt, due<£hknelt durchge¬
prügelt, knurt geknurrt und geknarrt, grant geheult, gräntst gegrenzt,
gase gegessen, kret gekräht, grist gegrüßt, kocht gekocht, öflokt ab-
gepflückt, (q)klopt (an)geklopft, kost gekostet, knolt geknallt, kwelt
gequält, ofknept aufgeknöpft, klone geklungen, guiglt gegurgelt,
kokst gegackert, kukt geguckt, gryft gegraben (neben gr^ve). aus-
gletSt ausgeglitten, kwetst gequetscht, kwTtst, kwätst gequietscht,
geschrieen, öpakt angepackt, yketst abgekürzt, auskfitrt „ausgekatert“,
verfärbt, verblichen, krädlt gestohlen (dial.)
Dagegen lautet das schrifldeutsche „worden“ in Verbindung
mit dem partic. praet. stets gawuarn, z. B. hait ies de hokst ofga-
böta gawuarn heut ist „die Hochzeit“ (!) aufgeboten worden.
§ 45. Vorsilben.
Hier wie im folgenden Paragraphen werden nur die wichtigsten,
vom SührifTtdeutschen abweichenden Prä- und Suffixe aufgeführt,
ba- und ge- mehr wegen ihrer Wirkung auf den Wortsinn,
be- > be-: benime versprechen, fe<£lj bedenke sorgfältig überlegen.
ge>ge-: gerain reuen, gedonke Gutdünken (mhd. gedunc); ge-
kläef Füllung beim Backhuhn („Geklebe“), gesnledr Schnupfen,
geslijpr „Geschiapper“, Weibergescliwiitz, gesbints Fopperei und
zahlreiche andere Dialektausdrücke r
er- > dr: drgän ergeben, drfrlfe erfrieren, drböema erbarmen,
ver > fr: frgase vergessen, lech frfra<^hte aufbrechen, sich wegbegeben,
zer-> tsu: tsnslöern zerschlagen, tsuresa zerrissen,
ent > halt (Meinert hat-): haftkqrn entgegen, hattfaue empfangen,
haltnärae entnehmen, haltpän entbehren,
ab- > 9 : $wekln abwickeln, <Jl$de abladen.
an-> 9 : $f§er§jn = firdrase vordreschen („anforscheln“), $lqrn an-
legen, §ian. ansehen.
där- > dr: drfön davon, drnöqh danach, dnnlet damit.
§ 46. Nachsilben.
-ec > e <5h: tQrte^li fertig, fompedh sumpfig, dusdre<Jh durstig.
-lieh > le<£h: \>erntle<^ ordentlich.
-linc>lieh (letfli). Bildungen mit -li<£h = ling sind im Kuh¬
ländischen zahlreich. Sbqrleqlj Sperling, gr^rale^j verdrießlicher
14 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
212
Mensch, hinlich Pfifl’erling, snfitrlich Schwätzer, frtlewliöh „Ver-
derbling“, Taugenichts,, slenkrliöh, wetsrliVJi Bezeichnungen für
Perpendikel, vgl. § 49.
-haft>hoft: n (»erhoff nahrhaft, bösthoft boshaft, wos snakrhoftijas-
was Lustiges zum Lachen.
-schaft > soft: fantsoft Feindschaft, wietsoft Wirtschaft.
-sam > fom: sbyerfom sparsam.
-rnuot^mat: yerraat Armut, wörmat, Wermut.
-a*re?-r: waeöhtr Wächter.
-isch (-nisch) > s: pöls polnisch, bems böhmisch.
-heit, -keit =» häet, -käet: krankhäet Krankheit (kranket fallende
Sucht!), daukböerkäet Dankbarkeit.
-mat>mart: häemert Heimat.
-lin > la, pl. -lan: häfla Häslein, pl. hüllen. Die Verwendung der
Diminutiva ist im Kuhländischen sehr häufig.
-inne>en (en): paireqhen Bäuerin, de Meksen die „Frau Miksch“.
§ 47. Komposition.
1. Meist Verkürzung des zweiten, unbetonten Gliedes: böerwes
barfuß, jomfr Jungfrau, harntl Handvoll, hanske Handschuh, kppfl
> kopl Kopfseil, Tragseil zum Karrenziehen, wolwl wohlfeil, hokst
Hochzeit, yrtst Ortscheit, snTetle^h Schnittlauch, knöbledh Knoblauch,
jöermat Jahrmarkt, löntidh Sonntag, möntidh Montag, densti<$h
Dienstag, ebrdef Oberdorf, niedrdef Niederdorf, 1 ankert Langwied,
firtse vierzehn, fomftse 15, raemvereöh Rainwegerich, etc.
’l. Beide Glieder sind verkürzt in: frati<£i) Freitag, laimat Lein¬
wand, siemlkome schön willkommen! dratse dreizehn, ros dl Pferde¬
stall, kisdl Kuhstall. nokwr > nopwr > nppr Nachbar, rnofn-k<jrr
Rauchfangkehrer, Schornsteinfeger.
A. Wie im allgemeinen das Flexions-e im Kuhländischen verpönt
ist, so ist auch das mhd. Verbindungs-e in der Komposition weniger
vertreten. Ich hörte nur kwletogäl quittegelb mit Flexions-e, dagegen
grysgriti für grasgrün (glätzisch gröfogrln). Dafür zeigt sich öfter
genetivisches s (s): fätsdif Pferdedieb, monslait. Mannsleute, waiwrs-
lait Weibsleute, esposläop Espenlaub, fätsbüf Pferdejunge, kentsfrüo
Kindfrau, Wöchnerin, fatskraplan Pferdedünger, hontsluiwr „Hunde¬
lorbeer“ (beides launige Euphemismen!), pettsörmlsdik pelzärmel-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
■dick, wandrspiukl „ Wanderspinkel“, Reiseböndel, holpsäet „Halbs-
heit“, Hälfte.
NB. Bemerkenswert ist die häufige Verbindung mit der Mehrzahl: kisdl
Kuhstall, kietlo Kuhjunge, eigtl. Klihstall, Kühhirtlcin, kitsövr Kuhzober, etc.
§ 48. Anlehnung.
1. Eine Anzahl einsilbiger Wörter, namentlich Pronomina, zeigen
verschiedene Quantität, je nachdem sie betont oder unbetont, gewisser¬
maßen schwach angelehnt gebraucht werden. Solche sind: wös —
wos was, d^s — dos das, tedh — e<ih ich, mteeh — medh mich,
dle<£h •— decli dich, Tem — etn :> am, ihm. sich, har — (h)a er,
dar — da(r) der der, dän — da den. mTet — met mit, Tes - is ist,
etc. — „ja“ lautet betont eia, angelehnt ja.
2. Bei stärkerer Anlehnung pflegen namentlich der Artikel und
die Personalpronomina sehr zu verkümmern: ech hör im fr»tr galoert
ich habs dem Vater gasagt. wörtrn äo ai dr kieeh? Wart ihr
denn auch in der Kirche? mr wändr an senil naigan wir werden
dir einen Schemel hineingeben, da hon mr a top 011 da tlos tsu-
§l<~>ern die haben mir den Topf und die Flasche zerschlagen, fa höt
baina m$ert tönam tsaum gasdanda sie hat bei einer Magd an einem
Zaun gestanden, hosdn ni gafän? Hast du ihn (denn) nicht ge¬
sehen? mr lönan a naia tTr naimaqha wir lassen ihnen eine neue
Tür hineinmachen, dö wamram misa araöl sraiva da werden wir ihm
einmal schreiben müssen, mr was ja ni, wis wätr wiet man weiß
ja nicht, wies Wetter wird, ine dö wamrons frfrachta nun, da werden
wir uns verfrachten (= aufbrechen, wieder gehen), wos hotrn dö?
ina mö! Was habt ihr denn da? nun, Mohn! gemrs gosla. eöh gä
drs wiedr gib mir (das Mündehen = ) einen Kuß, ich geh (dirs
wieder =) dir auch einen!
§ 49. Fremdwörter.
]. Mehrsilbige Fremdwörter, namentlich lateinische und fran¬
zösische, erscheinen mehr oder weniger entstellt, z. B. perpatikl
Perpendikel (auf gut altkuhländisch übrigens sehr treffend mit slenkar-
letfh oder wetsarleijh bezeichnet!), pätsonkala Portiuncula, gasbenst-
köert Korrespondenzkarte, sbiklirn spekulieren, telhtörn desertieren,
kontra kujonieren, eksbens Dispens, tikürs Diskurs, lüparuatsiön
Subordination, sdandobe auf der Stelle (staute pede), pahints Gleich¬
gewicht, smtfl Vorhemdehen.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNtVERSITY
•214
2. Die infolge der tschechischen Umgebung ziemlich zahlreichen
slavischen Lehnwörter sind im ganzen besser erhalten geblieben, wie
pöwldl Pflaumenmus, lös Pffitze, nüs Messer, kas Hirse, katS — kat§
Lockruf für Enten, sllska Stopfnudeln, kleingeschnittene Klöße, kapas
Tasche, plütsr Kürbis, tsTtsarlan Buschbirnen und wohl auch lietsa
in hetsa tryern (Kinder) im Brusttuch tragen, taränt ungezogenes
Kind, pownnk großblütige Gartenblume (vgl. tschechisch hejöka
Schaukel von Leintuch, taranda Plaudertasche, povonny duftend).
§ 50. Eigennamen.
1. Stark vereinfacht erscheinen namentlich die Rufnamen: Dolf
Adolf. Lex Alexander, Lois Aloysia, Tön Anton, Bfibrla Barbara,
Böertlm,' Bartholomäus, Lls Lifla Elisabeth, Tina Ernestine, Nantla
Ferdinand, Jier<£h Jüra Georg, Len Helene, Sef Beps Josef, Dit
Judith, Lina Linka Karoline, Kät Katharina, Lön Magdalena, Myrta
Martin, Mätes (Möts) Tes Matthias, Medhl Michael, Sinka Sin Rosina,
Rfldl Rudolf, Sfil'i Susanna, Tres Theresia. Bemerkenswert ist Ans»
Anna, vielleicht nach Analogie des Gebrauchs der Familiennamen,
z. B. die Schmidtsehe, die Müllersche, vielleicht auch unter dem
Einfluß des slavischen Deminutivs -us.
2. Nicht so stark ist natürlich die Tendenz zur Kürzung bei
den Familiennamen, von denen hier einige aus Kunewald genannt
seien: Bläska ßlaschke, Bens Höhnisch, HäekaweMr Heikenwälder,
Hlkl Hiickel, Klems Klemisch, Köflr Kosler, Mäk Maak, Monsbyert
Mansbart, Meks Miksch, Mika Mücke, Rlepr Repper, Schrym Schramm.
NB. Zur Unterscheidung gleichnamiger Familien erhalten diese
Namen, oft besondere Zusätze, z. B. Sana-Goldas „Scheunen-Gold’s“
(weil ihr Besitztum bei der herrschaftlichen Scheune in Kunewald
liegt), Bienbaom-Hfkls (weil vor deren Hause ein großer Birnbaum
steht), KöflrrBäbas Kosler-Barwigs (weil ein früherer Besitzer dort
Kosler hieß). Auch der Stammbaum wird umständlich mit dem
Namen in Verbindung gebracht, wie Telska-Tönas Anla Teltschik-
Antons Anna, Menstr-Hanfas-Dawits Sef Münster-Hansens (Großvater)
Davids (Vater) Setf.
J. Heimische Ortsnamen: Kümvalt Kunewald, Slen Schönau,
Siel Sohle. Satndef Seitendorf, Byertsadet Partschendorf. Bänsdef
Barnsdorf, Semftläva Senftleben.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Wortgeschichtliche Studien II.
Von Dr. G. Schoppe in Breslau.
Ablaut und »blauten: Kluge, Et. Wb. (1915) 3 b : ,von Jakob
Grimm 1854 im DWB. zufrühst gebucht, und in seiner Grammatik
1819 (*2. Autl. 1822 1, 10 geprägt). Grimm verzeichnet DWB. I, 69
unter Ablaut: permutatio vocalium literarum, geregelter Übergang
des vocals der wurzel in einen andern 1 ; und unter ablauten vermerkt
er als Bedeutung auch nur ,den vocal der Wurzelsilbe wechseln 4 .
Es war ihm also unbekannt, daß wir das Wort geraume Zeit früher
haben. So lesen wir bei J. P. Zwengel 1568 Formular Buch 3b:
,In bewegung des leibs sind warzunemen die theil der stimm
(davon ab laut) sich darnach zu bewegen. 4 Ira Jahr 1673 er¬
schien in 4° zu Braunschweig ohne Namen ein Büchlein ,Horren-
dum bellum Grammaticale Teutonum antiquissimorum 4 , das Schotte-
lius verfaßt hat. Hier lesen wir auf Seite 42 f.: ,Die beiden
übrigen Regimenter bestanden in lauter ungleichfliessenden*)
Zeitwörtern, waren stärker dan die vorigen (sc. die aus gleich-
fliessenden bestanden), und musten alle Dragoner werden, dan sie nicht
wie die gleichtliessenden Zeitwörter, einerlei Ordnung und gleich-
messigen Zug und March behielten, sondern bald lings, bald rechts,
dan zu Pferd, dan zu Fuß, sich setzten, stellen und fechten
kunten. Waren versuchte Leute, hatten zwei erfahrne Obristen, die
hiessen: Fechten und halten, die zwantzig Dragoner-Haubtleute waren
diese: Brechen, denken, fahren, fangen, linden, gelten, hauen, helfen,
kennen, können, nehmen, rauften, reissen, reiten, schiessen, schlagen,
stechen, treffen, wachsen, werfen: welche alle unter sich wakkere
*) Die Ausdrücke gleichfließende und ungleichfließende Zeitwörter
hat Schottelius der niederländischen Grammatikerspracbe entnommen. Gegen
diese Verdeutschung von transitiv und intransitiv hat sich J. Grimm in der
Vorrede zum 1. Bande des DWB. ebenso entschieden ausgesprochen, wie gegen
die jetzt beliebte zielend und ziellos.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
216
Kriegs Kinder hatten, so willig folgten, und mit dem Tode den Ge¬
horsam enderten, wiewol ihre Ordnung und Nachmarch ungleich¬
förmig, und ihr Dragoner Trummeischlag ungleichfliessend und ab¬
lautend war‘: Seite 90: sonderlich dem Teutschen Pöbelvolke, sei
das Maul so krum und voll geworden, und die Zunge und Lippen
so scheef und knobbicht gewachsen, daß man so unartig, ablautend
und übel sprechen und ausreden müssen 1 ; und Seite 85 finden wir
ablautsam: ,Aber über zwantzig Jahren nach dieser Sprach Ver¬
giftung und misteutschen Wassertrinken, war diesen teutschen Wörter
Rinderen der Hals, Maul, Zunge und Lippe gantz breit, misformig,
ablautsam und unkennlich 4 . Schottelius ist also das ablautende, das
ungleichmäßige, das unschöne. Aber wichtig bleibt es doch, daß
er die ungleichfließenden Zeitwörter, also die starken, ablautende
nennt.
Sich ahmarachen. Vgl. Schmeller I, 1640; Sanders II 239*
belegt das Wort aus Voß und Zs. f. d. W. 13, 306 aus Joh. Gott¬
werth Müller; Paul im WB. bringt einen Beleg aus Immermann; aus
Ostpreußen belegt vonE.Lemke, Volkstümliches ausOstpreußenl57; auch
bei K. Sallmann (Reval 1880) Beiträge zur deutschen Ma. in Estland 48.
Früher als diese Belege ist eine Stelle bei Zinzendorf. 1748 In den
Reden über die Augsburgische Konfession Seite 174 spricht er von
dem Stimulus des Todes, der die Hütte abmarachet, bis sie da liegt.
Ich füge noch bei aus dem von Vahlen (1892) herausgegebenen
Briefen Lachmanns an Moritz Haupt aus dem Jahre 1*44 eine Stelle
Seite 132: ,Letzte Woche war ich wie ein Gaul ahmarecht. In
der Vorrede XII erwähnt der Herausgeber, daß Weinhohl ihm das
Wort gedeutet habe. Die Ableitung ist ohne weiteres klar.
Abweichung. Nach Piur (Halle 1903) »Studien zur Sprachlichen
Würdigung Christian Wolfs 39. 93, wäre das Wort von der Ab¬
weichung der Magnetnadel zuerst bei diesem zu belegen; er beruft
sich auf Stieler, dem dieser Gebrauch noch unbekannt ist. Diese
Behauptung Piurs bedarf, wie so manche andere in dem Büchlein,
der Berichtigung. Bei I). Specker 15X9 Architectura 5* heißt es: ,So
merck fleißig wenn der schatten vom Stylo, so inn der mitten stehet
eim Circkelriß eben gleich kompt im Abweichen, so mach ein fleißiges
Püntlin dahin 4 ; und ibid. ,wie viel Gradus und Minuten das Züngle
(des Kompasses) von Mittag abweiche 4 . Der Ausdruck, die Ab¬
weichung des Magnets 4 steht bei H. Röslin 1610 Mitternächtige
Reisen 68. Noch andere Belege sind: E. Weigel 1665 Erd-Spiegel
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
217
70: ,daselbst der Magnet auch nichts merkliches abweichen soll 4 :
und S. 78: ,Abweichung des Magnet-Züngleins 4 ; und Chr. A.
Knorr v. Rosenroth 1680 Pseudoxia Epidemica 467.: ,es ist eine
Abweichung der Magnet-Nadel gegen die Ost- und West-Seite von
der wahrhaften Mittags-Linie 4 . — Ich möchte mir die Frage erlauben:
Wann werden wir endlich einmal dahin kommen, daß wir die Wörter¬
bücher nicht als absolut sichere und untrügliche Zeugen anrufen, sondern
nur als Kontrolle benützen bei der eigenen Durcharbeitung gleichzeitiger
Schriftsteller? Denn es ist doch schon hervorgehoben worden, daß
bei Schottelius, Stieler usw. sich Lücken finden, und sie naturgemäß
auch nachhinken müssen. Tut das etwa das I)WB. nicht, und finden
sich hier keine Lücken? So fehlt z. B. unter abweichen und Ab¬
weichung die hier behandelte Bedeutung.
Affenschande. Im Jahre 1819 scheint das Wort noch nicht
bekannt gewesen zu sein; sonst hätte es Vilmar wohl gebraucht.
In einer bei Hopf I, 78 abgedruckten Briefstelle sagt er: „wo sich
über 120 Gießener und — o Afterschande! nur 40—50 Marburger
einfanden 4 . Man könnte freilich auch daran denken, daß Vilmar,
der bei dem Wort Affenschande an den Affengreuel erinnert wurde,
absichtlich hier eine Umbiegung vorgenommen hat. Vgl. noch
Gombert, Zs. f. d. W. 8* 122. So dürfte der bis jetzt frühste
literarische Beleg folgende Äußerung Jahns aus dem Jahre 1881 sein,
Briefe 329: ,Auch gehört Belgien, wenn es sich von Holland trennt,
wieder zu Deutschland, und seine Festungen sind als deutsche Bundes-
festungen zu besetzen, wenn sich nicht die neue Affenschande blau,
rot, weiß darin einnisten soll. Diese Dreifarbe ist eine Heraus¬
forderung von ganz Europa von Lissabon bis Moskau 4 . Man vergleiche
auch noch folgende Stelle Ludwig Feuerbachs (3 II. 1835) an Christian
Rapp bei Bolin I, 252: ,Bei uns ist allein, wenigstens auf unsern
Universitäten, die Affenschande noch in Activität 4 . Der Ausdruck
wird dann bald geläufiger cf. Zs. f. d. W. 4, 310; Sanders, WB. III,
889 c ; Sanders 1852 Das deutsche Wörterbuch von Jacob und Wilhelm
Grimm I, 23, wo er das Fehlen des Wortes im DWB. tadelt; Sanders
mochte der Ausdruck auch aus dem Plattdeutschen bekannt sein: es
verwendet ihn z. B. John Brinckmann, Kasper-Ohm un ick 11 (Hesse,
Band 2) und öfter.
Anhiedeni. Zu dem Mitt. XVIII, 75 beigebrachten Nachweis sei
noch nachgetragen aus Fr. v. Raumer(1816) LebenserinnerungenII, 21:
Daß er (Canova) aber zwei Ringer auf den Vatikan setzen ließ, ist eine
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
218
die Kritik übermäßig reizende Thorheit.- Nicht als wenn dort nicht
hundert schlechtere Bildsäulen ständen, sondern weil er der einzige
Neuere ist, (1er sich dort anbiedert.‘
Anheimeln. Das von Kluge 1912, Wortforschung und Wortge-
schichte 76f. behandelte Wort (vgl. auch Kluge bei Pfaff 1906, Volks¬
kunde im Breisgau 151) erscheint 1815 bei C. Graß, Sizilische Reise
II, 94 in Klammern, wodurch doch wohl angezeigt werden soll, daß
es schweizerisch und nicht schriftsprachlich ist: .Ich nahte einem stillen
Thal, das etwasso Heiteres, Friedliches (Anheimelndes) hatte, wie in
der Schweiz das Haslithal den Wanderer anspricht 4 . In etwas un¬
gewöhnlicher Wendung haben wir es denn 1820 bei Vilmar: ,Meine
Ze?t ist sehr beschränkt, da ich für jetzt nur strebe, mich so viel
als möglich ein-und anzuheimeln-. Vgl. Hopf, August Vilmar, ein
Lebens- und Zeitbild I, 90. Das hier gebrauchte Wort einheimeln,
von dem das DWß. nichts weiß, verwendet nach F. J. Schneider
1911 Theodor Gottlieb Hippel 12 dieser Schriftsteller: ,die „ein¬
heimelnde Simplizität“ ihres Witwensitzes blieb ihm in Erinnerung 4 .
In den fraglichen Stellen konnte ich aber diesen Ausdruck nicht finden.
Animos. Von Schulz wird animos im Fremdwörterbuch über¬
gangen. Animosität aber erst von dem Jahrp 1802 ab belegt. So mögen
hier einige Nachträge stehen. ,Haben denn Ew. Wohl-Ehrwiirden
damals, als sie ihre animosische Feder wider mich spitzeten, an den
gewissenhafften Radt des frommen Justins gedacht? 4 H. B. Schuftes
1790. Wohlmeynende Erinnerung 6; vgl. 18: ,und läßt sein animöses
Gemüthe Wirken 4 ; Zinzendorf 1746 Natflrl. Reflexionen 201: ,so
war der Syndicus in seinen Ausdrücken so rund, so aniraos, und
ging so direct wider den Mann an 4 .
Animosität (vgl. Schulz, Fremdwörterbuch) ist mir zuerst bei
E. G. Happel 1692 Historia modernae Europae 36* begegnet: ,darauß
die Animosität deß einen Theils gegen das andere gnugsam er¬
hellet 4 ; dann bei Jo. W. Petersen ungefähr 1718: ,Sie würden sich
solcher Animosität gewiß nicht angenommen haben, wenn sie nicht
gedacht hätten 4 . Kurtze Abfertigung 16. Gar nicht selten finden
wir das Wort bei Zinzendorf. ,daß die alte Animosität gegen alle
diejenige, welche das wahre Gute suchen, noch immer währet 4 1734
Bedencken 47; 1735 Aufsatz von Christlichen Gesprächen 4: ,wenn
man ihm (sc. dem Wort Sekte) die unfehlbare Idee einer Trennung,
Ausschlüssung anderer, und eine nothwendige Animosität und Ver¬
folgungs-Geist gegen die Widriggesinnten andichten will 4 ; 1740
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
219
kleine Schriften 477: .als hier ein unpartheyischer Kirchen-Historicus
mit einiger Animosität etalirt 4 ; 1746 Natürl. Reflexionen: ,die generale
Widrigkeit, die damals gegen die Separation gewesen, die hat sieh
verloren, seitdem die Animosität gegen die Gemeine allgemein worden
ist 4 ; vgl. auch 1747 Wunderlitaney 274. Noch einige Beispiele aus
anderen Schriftstellern mögen folgen: Joh. Paul Weise 1747 Un¬
gezwungene Heimleuchtung 2: .und hierauf (sc. die Querellen) bis
jetzo in einer Animosität fortgesetzet, die niemand hinter ihm ge¬
sucht hätte 1 . H. Förster 1784 an Sömmering, Briefwechsel 125:
,Von aller Animosität ist man hier weit entfernt, so sehr auch in
Berlin gesetzt wird*; Doro Caro 1797 Novellen I, IV: ,so erscheint
in jeder Messe ein Bändchen, bei dessen Abfassung ich die Warnungen
einer ohnejAnimosität geschriebene Critik sorgfältig benuzen werde 4 ;
und zum Schluß J. Fr. Rebmann 1793 Briete über Jena XXIII:
,Animosität und Leidenschaft gegen Jena kann dem Verfasser gewiß
nicht Schuld gegeben werden 4 .
Annektieren, vgl. Ladendorf 6. Lothar Bücher 1862 Bilder
aus der Fremde I, 374 Anm. berichtet: ,Dieser zartere Ausdruck
(sc. annexieren für Aneignung fremden Gutes) ist, soviel ich weiß,
zuerst von den Yankees gebraucht worden, als sie sich Texas nahmen,
und daher in der englischen Form to annex in die europäische
Zeitungssprache übergegangen. Seit der obige Artikel geschrieben
(d. h. 1855). haben die Deutschen mit gewohnter Gründlichkeit be¬
wiesen, daß man von L. Napoleon nicht sagen müsse: erannexirt,
sondern: er annectirt — was ihm ziemlich gleichgültig sein wird,
wenn die Deutschen ihn nur nicht hindern zu nehmen, was er haben
will*. Nach dieser Angabe wäre 1845 als Geburtsjahr des Aus¬
druckes festgestellt. Man darf wohl mit Sicherheit annehmen, daß
Treitschke diese Äußerung Lothar Buchers gekannt hat und sein bei
Ladendorf abgedrucktes Urteil hierauf zurückgeht.
Beeinträchtigen. Weigand-Hirt nennt als ältesten Beleg
Schottelius 1641: Frisch 1741 bezeichnet das Wort als Juristen-
compositum, Adelung 1793 hält er für einen Oberdeutschen Juristen
ausdruck, während es Heynaz 1796 empfiehlt. Im DWB. wird uns f
ein Beleg aus Wieland beigebracht. Gottsched kennt das Verbum
nicht, wohl aber das Substantivum, vgl. Reichel, s. v. Mir ist das
Wort noch begegnet 1605 Beschreibung des Rheinstromes 365: ,und
Handelsschaflt keineswegs turbiret oder beeinträchtiget werden 4 -
Beeinträchtigung haben wir dann noch 1683 Das verwirrete König-
Difitized by Gougle
Original frn-m
PRINCETON UN1VERSITY
220
)
reich Ungarn 275: ,Zugleich aber auch die Beeinträchtigung der
Evangelischen Freiheit ihren Anfang genommen habe 1 : 1 <>84 .Jesuiter
Rahts-Stube 78: ,Beeinträchtigung ihrer Privilegien und Freiheiten 1 .
Zinzendorf verwendet des öfteren beide Worte: ,So kan auch nicht
alle Beeinträchtigung der guten Sache von einem weisen Fürsten
geandet werden*. 1734 Bedenken und besondere Sendschreiben 19;
,der Vater will, daß eine Seele nicht den allergeringsten Schaden
habe, daß nicht das mindeste abgehe, daß sie sich über einige Be¬
einträchtigung nicht zu beschweren habe 1 . 1749 Gemein-Reden
305; ,darum ohne alle Beeinträchtigung, Despotismum und
Tyranney bleibt* 1748 Londoner Reden 124; ,und was Jesus denen
Jüngern überhaupt sagt, sie sollen den Beeinträchtigungen nie
widerstehen, Matth. 5, 39, das wird wohl mehr gelten, wann
der unsere Obrigkeit ist der uns beeinträchtiget*. 1741 Jere¬
mias 96. Wegen des Gebrauches dieses Wortes an dieser Stelle wird
der Graf hart gescholten von Job. dir. Adami 1747 Jeremias 71:
,Ich will nur noch anbringen, daß der Herr Verfasser auf dem
96. Bl die Stelle aus Matth. 5, 39 sehr undeutlich übersetzt, da das
Wort xot’7]QÖg, durch Beeinträchtigungen gegeben. Ob es aber
die böhmisch- und mährischen Bauern verstehen werden, glaube ich
nicht. Beeinträchtigung und Übel ist ja nimmer mehr ein Wort,
und warum wird es dann in der Übersetzung des hernhuthischeu
\
neuen Testaments durch Boßheit gegeben Bl. 10, wenn es Beein¬
trächtigung heißen soll? -
Bergfex. Ladendorf im Schlagwortwörterbuch belegt das Wort
nach Sanders vom Jahre 1880. Früher taucht das Wort auf bei
J. Nordmann, Meine Sonntage. Ich kenne nur die zweite Auflage
vom Jahre 1880. Dort lesen wir auf Seite 315 in einem Artikel
aus dem Dez. 1872: ,Ks ist in der jüngsten Zeit Mode unter den
Bergfexen geworden, Höhenpunkte selbst dann, wenn voraussichtlich
nicht die beschränkteste Fernsicht zu gewinnen ist, und nur deshalb
um oben gewesen zu sein, zu erklimmen*. —
Auf Seite 18 schreibt Nordmann in einem Aufsatz vom 22. V. 1864:
,Von Dr. Genczig stammt auch die genaue Spezificirung der Touristen
die er nämlich in „Sternfexe“ oder Mineralogen, in „Gras- und
Heufexe“ oder Botaniker,.welche beiden er als sehr gefährliche be-
zeichnete, weil sie die Felsen zum Absturz bringen und die Alpen¬
wiesen zertreten, und in die ungefährlichen „Aussichtfexe“ ein-
theilte. in welche letztere er etwas unberechtigt auch die Landschafts-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
maler und Schwärmer für Sennerinnen subsumirte*; Seite 214 (29. Juni
18t>7): ,und verlege mich, vom Aufsteigen ermüdet, auf die Aus-
sichtsfeierei ; ; Seite 98 gebraucht er das Wort Theaterfex.
Blasiert. Schulz im Fremdwörterbuch gibt Belege aus dem
Anfang des 19. Jahrhunderts. Dazu vergleiche man: ,Wenn ihr
doch wüßtet, welch ein Compliment. ihr mir macht, ihr blasirten
Geschöpfe, die ihr gar keiner Zeit, euch zu entsinnen wißt, wo ihr
noch neu wäret 1 . Fr. Bouterwek. 1793 Graf Donamar III, 72.
Boudieren, so ist Zs. f. d. W. XV, 179 statt des verlesenen
bondieren zu verbesern. Dieses Wort läßt sich auch anderweitig
belegen. So schreibt F. L. Stolberg 1784 an Voß, Briefe 114:
Neulich hat Boie in einem Briefe an Luise geklagt, ich bou-
dirte ihn, das ist sein Ausdruck (in einem Briefe an meine
Schwägerin) 4 ; und Wilhelm von Humboldt 1819 an seine Ge¬
mahlin: .Dann mußte ich mich auch damals sehr hüten, daß ich
nicht zu boudieren schiene, nicht Bernstorffs Platz zu haben 4 . Brief¬
wechsel VI, 437; und bei Pfickler-Muskau 1840 Südöstl. -Bildersaal I,
80 heißt es: ,In einer solchen Lage wird sogar das Boudiren (auf
deutsch glaube ich „Schmollen“ genannt, drückt die Sache aber
nicht ganz so gut aus), welches eigenmächtige Herren keinen Augen¬
blick vertragen, am Platze sein*; und III, 499: ,Er aber warf sich,
wie gekränkt, und boudirend wegen meiner harten Worte, in die
tiefere Fluth*.
Briese. Kluge bringt als ältesten Beleg für das Wort in der
Seemannsprache ein Zitat aus dem Jahre 1726. Mir ist das Wort
mehr als 100 Jahre früher begegnet, und zwar gleich sehr häufig
bei J. de Acosta 1605 America; wir finden hier Seite 58: ,Eins ist,
daß in der Region oder Gewest Ostwind herrschen, die sie Brysen
nennen 4 ; .daß ihnen nimmermehr an Brysen mangelt 4 ; ,da finden
sich alsobald die Brysen 4 . a. a. 0., Seite 59: ,dann man lind all-
weg bey der Linea Vorwinde, welches sind die Wind Brysen*, 60:
,was wir mit dem Namen Brysas und Vendanalen andeuten wollen*;
65: ,Unter denen (Winden) so sie Brysen nennen, begreifen sie alle
die, welche von Orient oder Ost her blasen*; ähnlich 62: ,daß der¬
selben Seiten Winde unnd rechte Orienten oder Ostwinde die sind,
so gemeinlich in der Torrida blasen, und Brysen genennet werden 4 ,
auf Seite 86 werden aber die Nordwinde einmal Brisen genannt: ,an
denen Orten, da- die Brysen oder Nordwinde hinwehen 4 , und
bei D. Dapper 1673 America 442 b ; ,wann sie (die Sonne) aber von
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
222
Mitternacht nach dem Mittag zu lauffet. dann wehen die schärften
Ostwinde Brises des Morgens um die siebente Stunde'. Das Wort
wird aus dem Spanischen entlehnt sein, wo brisa frischer Nord¬
ostwind heißt. Mever-Lübke, Romanisches etymologisches Wörter¬
buch 95* vermutet, man müßte vielleicht von dem engl, breeze
ausgehen. Vielleicht wäre dann ein Zusammenhang mit ndl. bruisen
nhd. brausen anzunehmen. Ich denke hierüber bald näheres bei-
bringen zu können.
Creme der Gesellschaft, vgl. Ladendorf, Schlagwörterbuch
45fg. Hinzuweisen wären auf die Denkwürdigkeiten der Caroline
Pichlerl, 322: ,Die Versammlung war sehr glänzend; es war die
Creme de la Sociote, obwohl sie damals noch nicht so genannt
wurde. Gemeint ist der Fasching vom Jahre 1808, als die Frau
von Stael in Wien war. Geschrieben sind diese Worte im Jahre
1836, wie die Pichler 332 selbst sagt. Pückler-Muskau 1835 Semilasso
in Europall, 12 spricht von der Creme der aristokratischen
Nuance der Gesellschaft'; Creme de la Noblesse lesen wir
bei W. v. Rahden 1847 Wanderungen II, 78 und B. Weber. Charakter¬
bilder 324 spricht von der Creme deutschen Volkstums, wie er
die Abgeordneten der Paulkirche nennt: E. Förster 1853 Ge¬
dichte 169:
,Frei sind wir und oben auf als die Reiches Creme,
Unsere Devise bleibt: Königtum Quand memo! .
H. Püttmann, Soziale Gedichte 153:
,Und dann (schaut) die Majestät von Niederland;
Den Bürgerfreundlichen von ehedem,
Und viele der Geschichte unbekannt,
Obwohl der deutschen Adelsstämme Creme*.
L. Kalisch 1845 Schlagschatten 85: ,die Creme der haute volee*.
Dank. A. Götze hat Zs. f. d. W. XII, 206 zuletzt über die
bekannte Lutherstelle ,und kein danck dazu haben* gehandelt, und
mit Recht gegen Leitzmann hervorgehoben, daß an der Deutung
Dank = gratia festgehalten werden müsse. Ich möchte hier auf eine
bisher übersehene nicht lutherische Stelle aus J. Andree 1567 Er¬
innerung 31 hinweisen: ,da sie dann ihr schlemmen und prassen,
fressen und sauffen werden lassen müssen, und dennoch kein danck
darzn haben. Deine Weib, spricht er, wfirdt in der Statt zur
Huren werden, deine Sön und Töchter sollen durchs Schwert fallen,
du aber solt in einem unreinen Land sterben und Israel soll aus seinem
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Land vertriben werden*. Der Sinn ist doch hier: Ihr Fressen und
Sauten werden sie lassen, aber es wird ihnen nichts nützen sie werden
dazu keinen Dank haben, denn außerden werden iltre Weiber zu Huren
werden (Arnos 7, 17). Angeschlossen sei noch ein Beleg aus demTheatr.
Diabol. II, 227 b aus .T. Schütz, Sacrament teuffei: ,jr letsterer ir
müsset mir Christum nicht unter gott, sondern neben gott, auch
nicht an die linke, sondern an die rechte seite setzen, und keinen
dnnck darzu haben*. Für die Bedeutung Dank = ,Wollen* könnten
reichere Belege als bisher beigebracht werden, aber wort- und sprach-
geschichtlich ist aus ihnen nichts zu lernen. Deshalb unterbleibt
hier ein Abdruck [vgl. 0. Brenner 1917, in den Lutherstudien 72 fg.]
Demagogische Umtriebe. Jahn schreibt Anfang September
IS 19 (Briefe 140) an den König: .Auf bloßen Verdacht wegen Teil¬
nahme an heimlichen Umtrieben bin ich auf die Festung gesetzt
worden*; aber am 27. September 1819 auf Seite 165 lesen wir: .Ich
weiß nichts von demagogischen Umtrieben, verstehe nicht einmal
den Ausdruck, und weiß sogar nicht, welche sprachliche Falsch¬
münzerei diese Neuerung geprägt hat*. Wir werden also nicht fehl
gehen, wenn wir annehmen, daß im September 1819 der unglückliche
Ansdruck zuerst gebraucht wordeu ist, vermutlich von der Unter¬
suchungskommission. Bald bildet Jahn nun Umtriebsriecher u. a.
S. 241; Umtriebshetze 266; Umtriebshände 270; Umtriebs¬
jäger 271; Umtrieber 203; umtriebern 297; Zauberum¬
triebe 248.
Dunstkreis. Gombert, Programm 1908 S. 7 weist das Wort
als Übersetzung von Atmosphäre im Anfänge des 18. Jahrhunderts
bei Scheuchzer nach und nimmt an, daß von diesem, also von der
Schweiz, her sich das Wort verbreitet habe. Das ist ein Irrtum.
Denn bei E. Francisci 1676 Das eröffnete Lust-Haus 52 steht: ,Durch
sie (sc. die griechischen Philosophen) wissen wir, daß jedwede
Himmelkskugel, mit jhren Atmosphaeris, oder lufftigen Dunst-
Kreisen umgeben. Wie man dieses Wort Atmosphaera aufs deutlichste
zu Teutsch geben möchte*. Vgl. auch S. 19: ,Haben nicht die
Planeten ihre atmosphaeras oder Dunst-Kreise?* Aber früher ver¬
wendet E. Weigel das Wort ohne das Fremdwort daneben zu stellen,
so daß er also glauben mußte, so verstanden zu werden. Er sagt
1661 Himmels-Spiegel B s a : ,wie solche Erdkugel rings umher mit
Lufft urabgeben, das ist mit einem Dunst-Creiß*; und B s b : ,Bei
□ igitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
2‘24
diesem Dunst Creiß ist dieses wohl zu betrachten würdig, daß er
zwar gantz durchsichtig ist*.
Energie. Gorabert 1908 Beiträge zur deutschen Wortgeschichte
lOverzeichnet Belege von 1777 an: Ihm schließen sich Schulz im Fremd¬
wörterbuch und Kluge, EWB an. So werden frühere Nachweise für das
Wort nicht unwillkommen sein. ,Es sind etliche Frantzösische und Latei¬
nische Wörter (woran dem gemeinen Mann wenig gelegen) in ihrer
Sprache um der mehreren Energie willen gelassen worden, die man sich
(zurNoth) von einem guten Freund kann erklären lassen 4 . Zinzendorf
173*2 Der teutsche Sokrates 301; Büdingesche Sammlung (1741) I,
654: das eintzige, was ich (d. i. Zinzendorf) noch gegen sie habe,
ist dieses, daß sie nicht aus der Fülle ihres Hertzens, aus der ge¬
nauen Erkänntniß von meiner Armuth und Nichtigkeit, von meinem
Elende, mit aller Freymüthigkeit, Deutlichkeit und Energie, allen
uusern Gemeinen klar machen, daß ich ein Arbeiter bin, auf den
keine Reflexion mehr zu machen ist*; A. G. Spangenberg 1752
Apologetische Schluß-Schrift I, 193: ,die occidentalischen Sprachen
aber sind durch ihre Netigkeit von aller Energie entblösset, und so
trocken, daß er anbrennen möchte; ,das Wort Airvafug zeigt auch
eine wörtliche Energie an‘. Zinzendorf 1757 Londoner Predigten II,
248; ,wem dieselben (Lieder) nicht bekannt sind, wird öfters die
Energie des ausdrucks nicht verstehen 4 . 1758 Kinder-Keden, Vor¬
erinnerung; Z bildet das Wort energi»««>£ bei A. G. Spangenberg
a. a. 0. II, 597; Außer Z. möge noch J. A. Ebert angeführt werden
1763 Young’s Nachtgedanken II, 38: ,Deßgleichen Wortfügungen
haben ihr (der englischen Sprache) gewiß den Ruhm der Energie,
den sie bei andern Nationen erlangt hat, mit erwerben helfen 4 .
Hngelsmutter. ,In einer rheinischen Stadt belegt der Volks¬
witz die letzteren (Kinderverpfiegerinnen) mit dem sarkastischen
Namen „Engelmütter“, weil die ihnen anvertrauten Kinder schnell
in den Himmel kommen 4 . K. Braun 1874 Aus der Mappe eines
deutschen Reichsbürgers II, 197 (Geschrieben ist die Abhandlung in
dem Jahre 1864). Das Wort Engelmacherin belegt Gombert,
Programm 1908, 11 vom Jahre 1842.
Erbfeind. F. Behrend 1916 Altdeutsche Stimme 16 findet es
auffallend, daß Kaiser Maximilian, der zuerst die Franzosen als Erb¬
feind, der nach dem Rheine stehe, bezeichnet habe, fast keine Nach¬
folge gefunden. Zu dem Beleg von Behrend aus dem Jahre 1513
auf Seite 18 komme nun ein zweiter aus Mechtel (1569—1632?).
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
In der von Knetsch herausgegebenen Limburgisehen Chronik lesen
Seite 6: ,Alani und Schwaben, der Franken hanpt- und erbfeind,
iure belli herzukommen 4 . —
Der Teufel als Erbfeind der Frommen bei Adam Berg (München
1588) Warhafftige und gründliche Historia, Vom Ursprung . . Montis
Serrati B 2 b : ,Als er nun in seinem heiligen Wandel also fortgefahren,
hat der böß Geist, als ein Erbfeind solcher andechtiger Leut, . . disen
list erdacht 4 . Behrend 8. — Etwas ungewöhnlich werden bei (B. de
las Casas) 1597 Newe Welt 32 die Spanier wegen ihrer Grausamkeit
und Mordsucht ,Erbfeinde deß menschlichen Geschlechts 4 genannt.
Das Original konnte leider nicht verglichen werden.
Franstreck. Im l)WB. ist eine Stelle aus S. Franck bei¬
gebracht, Grimms Vermutung, das Wort dürfte bei Franck häufiger
erscheinen, ist wohl nicht der Fall, denn Fischer kennt auch nur
diesen einen Beleg bei ihm, fügt aber noch einen aus einer Augs¬
burger Bibel hinzu. Über die Etymologie weiß ich nichts beizu¬
bringen, nur hin weisen möchte ich auf eine Reihe von Belegen, aus
denen wenigstens die Bedeutung sich unschwer feststellen läßt. Merk¬
würdig ist, daß die Quellen alle aus Augsburg stammen. So lesen wir
in einer Übersetzung des Buches de libera vita (Augsburg 1490) des
Walterus Burleus von Anton Sorge6 b : ,Nun magst du sy (sc. die Wider¬
wärtigen und Widerspännigen) nicht als gar vertryben, noch ganz ver¬
tilgen, dann dir wyder sein würdet franstrechlychen der dir yetz nit
verdachtlich ist, vnd jm fürcht darumb er schweiget, vnd der jm nit
furcht, tut dich pringen 4 . Der lat. Text heißt: Adversabitur autem
aliquis non suspectorum 4 . Fast genau so steht die Stelle in einer
Ausgabe aus Augsburg vom Jahre 1519, die übrigens H. Kunst,
Stuttgarter litter. "Verein 177, 414 Anm. 1 nicht kennt. (Breslauer
Stadtbliothek 40 194.)
Gar nicht selten gebraucht das Wort C. Huberinus, über den
erst Th. Koldes Artikel in der RE. uns recht belehrt hat. Im
Spiegel der Haustzucht (1553) *21 b : machen damit die Kinder störrig,
fronstreck, und ungehorsam 4 ; 26»: Dieweil doch solche Kinder so
fron streck seind, und so gar keyne zucht, noch vermanung an jhnen
erschießen will, so muß hellesch fewer zuletzt drein schlagen 4 : 169*:
.Frau Venuß hat sondere besoldung, die sie jhren kriegern zu lohn
gibt, erstlich das sie wild, fronstreck werden 4 ; 221 b : ,darumb nur
bey zeit darzu gethon, die weil sich das rütlin nun biegen last, sonst
werden sie (sc. die Töchter) fronstreck, und geben um kein zucht,
Mitteilung!“» d. Schles. Ge*, f. Vkde. Bd. XtX. 15
Difitized by Gougle
Original frmn
PRINCETON UNIVERS1TY
226
und kein vermanung, noch straff mer 4 ; im Christlichen Ritter (155S)
n^: Oder bist nie ungehorsam gewesen, sondern nur streflich, mut¬
willig, fron streck unnd unbendig‘. Im Jahre 157:-* erschien zu
Augsburg eine Übersetzung des Werkes Ordini di Cavalcare von
Frid. Griso durch J. Fesser, hier steht *204: Wann es (das Pferd)
aber gantz franstreck, das ist, nichts urnb die straft geben wolt, so
magstu die selbige scherpffen der gestalt 4 . Genau so in der Ausgabe von
J. Fayser (Frankfurt 1043) Hippokomike ‘201. — Sicherlich ist heran¬
zuziehen niederd. wranten „mürrisch sein“, wrantrig, frantrig, wfries.
wrantelich „ärgerlich, verdrießlich“; der Übergang von nd. wr. in obd.
fr. ist bekannt ; vgl.z.B. Behaghel, Geschichte derdeutschen Sprache 4 228.
Gattichen. Das Mitteil. XVII, S7 aus Fr. Seidel 1626 Tftrck
Gelängnis beigebrachte und von Diels erklärte Wort kommt in der
Form Giattehen vor bei Reinhold Lubenau, der zu derselben Zeit
wie Fr. Seidel in Konstantinopel weilte und auch mit ihm bekannt,
war (vgl. die Ausgabe der Reisen des Reinhold Lubenau von W. Sahn,
Königsberg II (1915) 49. Er hat sich ein kurzes Wörterverzeichnis
zum täglichen Gebrauch zusammengestellt und a. a. 0. 60 verzeichnet
er unter den Kleidungsstücken die ,Giattehen 4 . ,Ihre (der Araber)
Weiber tragen Ungarische Gatic, das ist Hosen aus weißen oder
blauen Leintuch bis an die Knoten lang 4 . J. G. Harant 1678 Der
christliche Ulysses 65*2. Diese Gattichen trug der ungarische Pferde¬
knecht noch im 19. Jahrhundert, wie Karl Braun 1878 Reise-Ein¬
drücke aus dem Süd-Osten II. 55 meldet: ,Der Tschikosch ist in der
Regel beritten; er trägt den bekannten kleinen schwarzen Hut,
blaues Hemd und blaue Gatyen (so heißen die fabelhaft weiten
ungarischen Beinkleider) 4 ; vgl Paul Kretschmer 1916 Wortgeographie
112 Anm. Reinhold Lubenau a. a. 0. 61 verzeichne! auch Pa putsch,
cf. Zs. f. d. W. 15, 117 b .
Dunkle Gefühle. Über das Aufkommen dieses Ausdrucks hat
0. Walzel im Jahrbuch der Goethe-Gesellschaft (1914)1, 7f. ge¬
handelt, ohne zu einem Abschluß gekommen zu sein. Ich wage hier
sehr zögernd eine Vermutung zu äußern, die nur als ein Tast¬
versuch gelten will, um in diese Frage mehr Licht zu bringen. Als
ich vor Jahren anfing mich mit Zinzendorf näher zu beschäftigen,
war ich verwundert, bei ihm den Ausdruck nicht zu finden, bis mir
allmählich das Verständnis des Begriffes Gefühl bei ihm aufging.
Wo nämlich Z. sich vorsichtig ausdrückt, wenn es ihm darauf an-
koramt. scharf umrissen zu sprechen, klingt bei ihm bei dem Wort
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
immer das* Fühlen durch, wie z. R. ganz grobsinnlich verstanden
als tasten, greifen. Wohl spricht- er einmal vom geheimen Gefühl
1741 Jeremias B7: dergleichen Ideen pflegen die Obrigkeiten zu
haben, deren Glück Gott stabilirt, und bey denen ein geheimes
Gefühl ist, wem sie es zu dancken haben 1 .
Dagegen fiel bald ein anderer Ausdruck auf. Z. nennt die
Mystik einen dunklen Glauben 1 ), so 1742 Hüd. Samml. III,
193: ,Ich habe sehr lange und mehr als es jemand nöthig zu rathen
ist. in dem sogenannten duncklen Glauben gestanden, davonidie
Mvstici sehr viel schreiben und ihn zu einem hohen Grad machen
ich aber nicht*; und 1746 Natfirl. Reflexionen 9t 1 : .Wenn aber der
ungefühlige, oder dunkele Glaube so viel sagen solle, daß man
seinen Erlöser einen Tag lieber hat, als den andern, einen Tag mehr
traut als den andern: so habe ich was gegen diese Sache einzu¬
wenden, weil der Ausdruck sie in ein falsches Licht setzet*; Zwei
und Dreyßig einzele Homiliae oder Gemein-Reden in denen Jahren
1744. 1745. 1746. XVII. Rede S. 6. ,Und daraus ist endlich diese
solution geworden, die man schon lange vorher gehabt, und die man
nicht nöthig hatte, itzo von neuen zu erfinden, daß ein Christ seines
Glaubens nicht gewiß ist, noch gewiß seyn kan; sondern daß man
so - dahin geht in einem dunkeln glauben, und so oft einem einfällt,
ob das ding auch wahr ist, bey sich selbst immer wiederholet: .Ich
glaube; welches Doctor Luther zu seiner Zeit nennt, sich eineu ge-
danken machen, der da spricht: Ich glaube; damit fängt man sich
nun bey ernsthaften leuten an zu behelfen, wenn man keine gewiß-
heit und beständige freudigkeit erlangt.* —
XXX. Rede S. 6. Wir finden aber auch noch eine andre art
von leuten in unserm wege, die mit uns noch weniger auskommen
können, als wir mit ihnen. Das sind die leute, die vom dunkeln
glauben reden, und die in praxi auch Atheisten sind: ob man ihnen
gleich gern zugibt, daß sies nicht von herzen und mit Vorsatz sind,
und denselben grund nicht dazu haben haben, der in den theoretischen
Atheisten liegt, die da wünschen, daß weder eine active noch
passive Unendlichkeit seyn möchte.*
Wäre es nun nicht möglich, daß dieser Ausdruck später von
l ) Wohl bekannt ist mir, daß der Ausdruck dunkler Glaube früher vor¬
handen ist, z. B. bei A. H. Buchholtz 1666 Herkules I, 21b: ,Behalte dir deinen
tunkein und überverständlichen Glauben 1 . Hier wird der Glaube der Heiden
so genannt im Gegensatz zu dem hellen, lichten Ghristusglauben 4 .
15*
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
2 28
dem andern .dunkle Gefühle 4 . abgelöst ist •? • Fr. v. Raumer, der
Schleiermacher nahe stand, schreibt • z. B. 18. 4. 1802 Lebens¬
erinnerungen I, 188: ,Er (Lessing) ist der unwidersprechliche Beweis,
wie die größte Klarheit und Bestimmtheit sich mit der lebendigsten,
thätigsten, tiefsten Empfindung vereinigen kann und soll; ohne alle
die vorgeblich nothwendige Beimischung von Mvsticismus, von
dunkelen unbestimmten Gefühlen, die bei den mehrsten leerer
Dunst, sind 4 . Die Verbindung von Mysticisinus und dunkelen Ge¬
fühlen ist hier beachtenswert. J. v. Baader verwendet den Ausdruck
öfter in den von Schaden herausgegebenen Tagebüchern; z. B. S. 45-
vom Jahre 1786.
Gemütlich. Da frühe Belege für das Wort sehr spärlich sind
(vgl. DWB.); so seien ein paar nachgetragen. Das puch der hiral.
Offenbarung der heil, wittiben Birgitte (Nürnberg 100*2) 8. Vorrede:
,wann ettlichstund in Verzückung des gemütlichen aufferhebens,sehend
in der verßjldlicjien odpr geistlichen gesiht*. (elevationis mentalis.); ,da.
die vorgenant fraw von Christo: und der junckfrawen Maria völligklich
ward underwissen von der materi ze erkennen die geist und gesicht
und gemietlich erapfindung. a. a. 0. 8 Vorrede *2 (mentalia senti-
menta). — ,Item das gebett, das da ist ein uffsteigung des gemütz
in got: und also heist es ein gemütlich gebett, daruß das raunndtlich
gebett mit den Worten, auch das gesang und lob gotts entspringt.
Johan von Lanßpurg 1518: Eyn schöne Unterrichtung was die recht
Evangelisch geystlicheit sy, und was man von den Clöstern halten/
soll B 2 *. Valentin Weigel 1013 Gulden Griff B ;1 b : ,Mit dem
Verstand des Gemüths, siehe ich an die Engel und den ewigen Gott,
Also ist Gott und die Engel ein Gegenwürff des gemfithlichen
Auges 4 . Diese Belege und die Verwendung des Wortes gemüthlich
in ihnen ermöglichen uns auch das Verständnis des im DWB. zu
kurz abgetanen Gebrauchs des Wortes bei Zinzendorf; cf. IV, I, II,
3330. Ich stelle eine Auslassung Zinzendorfs voran, die ganz klar
ist. Bei A. G. Spangenberg 175*2 Schluß-Schrift II, 471: ,Gefühl
und Salbung ist nicht einerley. Gefühl ist der Effect von der
Salbung. Die Salbung ist die Theilhaftigkeit an seinem Geiste,
die agirt, und der Effect von dieser Action ist das Gefühl. Das
Wort Gefühl ist ein schlechtes Wort. Denn im Grunde heißts nicht
Gefühl, sondern es ist mir so. Denn beim Gefühl stellen sich die
Leute vor, als wenn einem etwas stieße, oder über die Haut liefe.
Gemüthlich drückt es besser aus. Die Salbung macht uns ge-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
müthlich. Was Zinzendorl' auch anders einmal so ausdrückt Sokrates
1725 Nr. 23: ,Ich kann nicht alles sehen, woran ich denken kan;
aber ich kan darauf treffen mit meinem Gemüth; Welches eben so
viel bei der Seelen ist, als das Fühlen beim Cörper. Das heißt
also mit anderen Worten: ,Das Gemüt ist für die Seele dasselbe,
was tür den Leib das Fühlen ist. Es ist gleichsam der ins Geistige
erhobene Tastsinn*. Die Berührung dieser Auffassung Zinzendorfs
mit den oben vermerkten aus dem Buch der heiligen Brigitte und
der Weigels ist klar, wenn auch nicht so scharf pointiert wie bei
Zinzendorf. Ja, ich vermuthe, daß Z. diese Begriffsbestimmung von
gemütlich von Gichtei oder dessen Quelle Valentin Weigel übernommen
hat. Denn Z. kannte beide.. Einen Beleg aus Gichtei bringt das
DWB. IV', I, II, 3330. — lü dieser zugespitzten Form wendet nun
Z. das Wort durchaus nicht immer an. Wir begegnen ihm des
öfteren in der uns verständlicheren Bedeutung. 1757 Londoner
Predigten II, 25: ,Einem ordinairen Heiden ist, wie man im Teutschen
sagt, gemüth lieh, es ist nach seinem Sinn, er findet nichts
revoltirendes drinnen*; 1746 Natürliche Reflexionen 222 , . . kan auf
drey Seiten betrachtet werden, je nach dem einem Leser gemüth*
licher ist*; 193: ,denn weil man einem Hauffen super-klugen und
zum Theil -angesehenen Leute das Maul stopften mußte: so war es
mir ganz gemüthlich, um denen ehrlichen und gottesdienstlichen
Pennsylvaniern zu helfen*. 194: ,und es war bevnahe einem jeden
gemüthlicher, an mir zum Ritter zu werden, als mich zu hören*.
Diese Ausdrucksweise verspottet z. B. J. G. Schütze 1758 Herrn-
huthianismus in literis: ,Weil aber das Urtheil Zinzendorffen nicht
gemüthlich, so leugnete er hernach die Klage gar*. Von hier ist
nun der Weg nicht mehr weit zu einer gemütlichen Unterhaltung,
Kneipe, usw.
Gewächs. Wunderlich lehrt in DWB. IV, I, 3, 4724 unter 8,
daß die Ausdruckweise ,Gewächs der Reben* zuerst von Luther
in der Bibelübersetzung verwandt worden sei. Mc. 14, 25 und
Mt. 26, 29: hinzufügen kann man Lc. 22, 18. Diese Behauptung
ist aber nicht richtig. Denn wir lesen bereits bei Matthäus Ring¬
mann 1513 Der text des Passions und lidens Christi C 2 *: .Wann ich
sag vch das ich nun hinfürder nit werde trineken von dem gewechß
der reben*.
Glaubensbekenntnis. Gombert, Programm 1908. 14 f. wies für
die übertragene Bedeutung des Wortes auf das grammatische
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
230
Glaubensbekenntnis Gottscheds vom Jahre 1748 • hin. Diese
Verwendung des Wortes ist aber alter: ,Noch.zu guter Letzte mit
dem grösten Amts-Eifler ein Glaubens-Bekäntniß gethan; Das wolte
er noch hiermit sagen, daß er von des Lipsius Schreib-Art nichts
hielte, weil Sie allzu kurtz wäre*. J. B. Meneken 1710 Zwei Reden
vom der Charlatanerie 131. Das politische Glaubensbekenntnis be¬
gegnet auch etwas früher als a. a. 0. in den von Geiger heraus«
gegebenem Briefen Ifflands (8. II. 1703) I, 200: .Zuvor mein poli¬
tisches Glaubensbekenntnis über die gegenwärtige politische
Lage der Dinge 1 . — Für Glaubensartikel in übertragener Bedeutung
sei bei dieser Gelegenheit folgender Beleg beigebracht aus P. J. Mar¬
pe rger 1710 Beschreibung des Hauffs und Flachs 287): ,sintemahl es
ein Glaubens Articel der Wäscherinnen ist, daß so lange die
Lauge noch nicht braun scheint, so lang habe auch die Lauge ihre
gebührende Schärfe noch nicht'.
Glitschen. Weigand-Hirt verweist auf ein mrh. Voc. ex quo
vom Jahre 1400, wo glitschen neben glitsen erscheinen. Und
fährt dann weiter fort: .Nach Campe von Wieland in die Schrift¬
sprache eingeführt 1 . Diese Bemerkung ist irreführend. Denn was
Campe unter Schriftsprache verstand, verstehen wir heut unter dem
Wort nicht mehr. Es wäre eine verdienstliche Arbeit, einmal zu
untersuchen, wie der Begriff des Wortes Schriftsprache sich ge¬
ändert hat.
Wer nun keine eigenen Sammlungen hat und z. B. Sanders ver¬
gleicht (1, 000“), wo, unter sehr kurzem Hinweis auf Fischart, nur
Belege aus dem 18. und 10. Jahrhundert gebucht sind, der kann
leicht vermuten, das Wort wäre seit dieser Zeit erst gebräuchlich
und stimmt Campe zu. Für das Schwäbische gibt nun Fischer schon
ein paar Belege aus Brenz und Knifft? Reisen. Hier mögen noch
einige andere stehen, aus denen man entnehmen kann, daß das Wort
seit dem Ende des 10. Jahrhunderts ganz geläufig ist und von
Schriftstellern gebraucht wird, die für ihre Zeit anerkanntes schrift¬
sprachliches Deutsch geschrieben haben. Z. Rivander 1501 Fest
Chronica I. 7*: ,die (Höllenbande) glitzschete abe 4 . H. v. Breüning
1012 Orient. Reise 103: ,gleich als auff einem Eyß glitschen 4 .
Harsdörtfer 1001 Heraclitus u. Democritus 502: ,glitschet ihm der
Fuß*. E. Francisci 1080 Lufft-Kreis 808; ,das Hellschen oder Rutschen
und Glitschen auf dem Eise 4 . F. v. Sandrart 1680 Iconologie
deorum 131 b : ,Der breite Weg zeigt uns ein Rosenlindes Reisen
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
231
Allein das Ende glitscht auf harten Klippen ab’. H. Widerhuld
1681 Beschreidung der sechs Reisen I, 49* 52*. Diese Belege ließen
sich leicht vermehren, dürften aber genügen.
Grell. Im DWB. IV, 1, 6, 102 wird bei Grell m. hinter die
Bedeutung Zorn, Grimm ein Fragezeichen gesetzt. Folgende Stelle
ergibt für das Wort als f. fraglos diese Bedeutung; ,welcher bei seinem
Leben die Rhodiser mit einer sonderbarn unmenschlichen Grell und
grausamkeit. hat verfolgt 4 . H. Lewenklaw 1590 Neuwe Chronica Türck.
Nation 301. Was heißt aber Grelle bei Job. Faustus 1619 Fasti
Limpurgenses 19*? ,Er was ein herrlich starck man, von Leib, von
Person, und von allem gebeine, und hatte ein groß haubt mit einer
strauben, ein weite braune grelle, ein weit breit anlitz mit bausenden
backen, ein scharpf man lieb gesicht, einen bescheidenen mund mit
gleffe 4 .
Grellheit. Das DWB. belegt das Wort, zuerst aus Heinsius
1801 und bringt nur Belege aus dem 19. Jahrhundert. Wir finden
das Wort aber in der Bedeutung Grausamkeit bereits bei H. Lewenklaw,
a. a. 0., und noch viel Unruhe vorhanden, wegen des Schach damals
unfürsiclitiglich geübter Grellheit 4 , 95 und 124: .auch allem Blut¬
dürstigen Weisen und Grellheit zuwider seyn 4 .
Hausmusik. Das DWB. weiß über das Wort weiter nichts zu
berichten, als daß es einen Beleg aus einem Schriftsteller des 19. Jahr¬
hunderts anführt. Es hat also keine Ahnung von der Entwicklung
des protestantischen Kirchen- und Gemeindegesanges. Es ist dies
übrigens nicht die einzige Stelle, wo es in dieser Hinsicht den Be-
nützer völlig im Stich laßt. Das Quellenverzeichnis führt S. 33
Joh. Heermann, Devoti Musica Cordis Hauß- und Hertz-Musica
Lpz. 1630 u. 1636 an. Indessen ist das Wort älter. Hierüber be¬
richtet jetzt Herman Petrich 1914 Paul Gerhardt 75 f. Jetzt sei
noch ein von Petrich nicht bemerkter alter Beleg für das Wort bei¬
gebracht: ,I)ie beste Haus-Musica stehet in andächtigen Psalmen
und Lobgesängen 4 . V. Herberger 1619 Trawrbinden VI, 202. Auch
ein Beispiel aus dem 18. Jahrhundert: ,Diß ist die schönste Haus-
Musi c, (wenn nämlich Mann und Frau zusammen stimmen).
H. v. Assig 1719 Ges. Schrifften 314. Den Aufsatz von C. J. Becker,
Zur Geschichte der Hausmusik, Neue Zs. für Musik. .Juliheft 1837
konnte ich nicht erlangen. Ebenso stiefmütterlich ist das Wort Haus¬
kirche bedacht, obgleich hier aus Büchertiteln sich mancherlei bei-
bringen ließ. So seien denn hier wenigstens ein paar Nachträge
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
232
verzeichnet. Andreas Fabritius, Pfarherr in Eisleben zu S. Niclas
1569 in 8°. Die Hauskirche: Das ist: Wie ein Hausvater neben
dem öffentlichen Predigtampt, auch daheime sein Heufllein zu Gottes
Wort und dem lieben Catechismo reitzen soll; ßoth 1573 Catechism.
Predigt I, 148 b : .Hierzu nemet nu in ewrer Hauskirchen die
schönen Weihenachts Gesenge 4 ; Wolffg. Musculus 1595 papist.
Wetterhan 64: ,das ist mein haußkirche, vnd haußzucht 4 ; .und
wollen (Braut und Bräutigam) ihrem lieben Gott eine keine Hauz-
kirche anlegen 4 . S. Artomides 1609 Christliche Auslegung I, 759.
E. Weigel 1685 Rechenschaftliehe Forschung 17: ,I)enn Mahlzeiten
sind Hauskirchen-Zeiten, die mit lauter Gottes-Furcht und Christ¬
licher Erbauung zuzubringen 4 .
Heimweh. J. A. Walz hat Zs. f. d. W. XII, 184 darauf hin¬
gewiesen, daß das Wort sich im Gesangbuch der Brüdergemeinde
finde. Wir haben es aber hier nicht etwa bloß vereinzelt. Man
vergleiche Gesangbuch (1737) nr. 8° 1496, 2:
Ihr friedenskinder, ich hab euch im Herzen,
nicht ohne heim weh, und desselben schmerzen 4 .
Aus den Zinzendorfischen Schriften mögen folgende Stellen genügen,
die sich leicht vermehren ließen. 1738: ,Ferner ist noch bey unsrer
Heyden-Sache sorgfältig zu vermeiden das Heimweh 4 . Büd. Samml. I,
675; 1755: ,ein heimweh verursachender wunden-blick 4 . Kinder-
Reden 12; 1755: ,unds heimweh mach ausstehlich, durchs heilige
Abendmahl 4 . Kinder-Oden III. Zinzendorf und die Brüdergemeinde
verwendet ja überhaupt Zusammensetzungen mit heim sehr gern:
heimgehen, heirakehren, Heimkehr, Heimgang, Heimfahrt, Heimgangs¬
gedanke usw. — Bei dieser Gelegenheit seien auch noch ein paar
schlesische Belege beigebracht: .Vor allem soll Juste die Wehmut,
d. h. auf gut Breslauisch: das Heimweh nicht auf kommen lassen 4 .
Joh. Tim. Hermes (31. V. 1806) an seinen Schwiegersohn Zahn in
Neumarkt, abgedruckt bei G. Hoffmann 1911 Joh. Tim. Hermes. Ein
Lebensbild 85, und Seite S7: ,vor allem soll auch sie das Heimweh,
diese schlesische Unart nicht aufkommen lassen.
Hep! Hep! Ladendorf hat Zs. f. d. W. VI, 50 auf eine
Germ. 26,382 angezogene Stelle aufmerksam gemacht, nach der das
Hep! Hep! spöttische Nachahmung des Rufes jüdischer Hausierer
gewesen sei. Hierzu vergleiche man John Brinkmann, Kasper Ohm
un ick 61 (Hesse): ,Hepp-hepp-hepp, Schachermachei 4 ; und
F. Gregorovius, Wanderjahre in Italien 1, 96: .Man sah sie (die
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Juden) also bis auf diese Zeit mit allen Sachen hausieren gehen,
und in den Straßen hörte man sie Hep! rufen, womit sie sich an¬
kündigten und zum Kauf ihres Kettels einluden*. Warum Laden¬
dorf seinen ursprünglichen Weg nicht weiter verfolgt und sich der
höchst unwahrscheinlichen Erklärung des DW r B. angeschlossen hat,
für die er ja noch weitere Zustimmung gefunden, ist schwer' zu
sagen. Ich bin immer noch geneigt anzunehmen, daß die bereits
1819 aufgestellte Vermutung, Hep sei Verkürzung aus Hebräer,
richtig ist. Das man das Wort Hebräer in der Bedeutung Händler,
Hausierer gebrauchte, bestätigt der unter dem Wort im DWB. ab¬
gedruckte Beleg aus Thümmel, und mir persönlich ist dieser Ge¬
brauch sehr geläufig. Die Frage ist nur, ob die jüdischen Händler
sich selbst so nannten. Hierzu fehlen mir die Nachweise.
Inneres Düppel (vgl. Gombert, 1903, Festschrift 33) Fr.
Engels schreibt am 7. XI. 1804 an Karl Marx: ,wie jetzt Wagener
einen „inneren Düppel“ verlangt’. Briefwechsel III, 192. Wenn
Engels hier auf den Artikel der Norddeutschen Allgemeinen Zeitung
vom 30. September 1804 anspielt, so wäre also Hermann Wagener
der Präger dieses Wortes in der zugespitzten Form.
In puncto puncti. Gombert, Zs. f. d. W. VIII, 130 hatte
eine burschikose Abänderung des Ausdruckes in puncto sexti ver¬
mutet. Dies wird bestätigt durch eine 1791 namenlos erschienene
Schrift: ,Freimüthige Briefe über Bahrdts Lebensbeschreibung*; in
dieser wird p. 73 das in puncto puncti ausdrücklich ein „lustiger
St u d en ten a us d r uck“ genannt.
Kleine Leute. (Gombert, Z. s. f. d. W. VII, 8; Ladendorf,
Schlagworte 171). Mir ist der Ausdruck zuerst begegnet bei A. A.
Rhode 1755, Schlüssel zu Herrnhut 86: .Das sind kleine Leute
in ihren (der Herrenhuter) Augen. Sie sehen und kommen viel
weiter*. Mit den kleinen Leuten sind die Apostel Petrus und Paulus
gemeint. Hier sind die kleinen Leute offenbar unbedeutende Leute,
die kein Gewicht, und Ansehn verdienen. Ob dies die ursprüngliche
Bedeutung des Ausdrucks ist, scheint sehr fraglich. — In demselben
Sinne lese ich ihn bei Fr. v. Raumer 1824 in einem Briefe an
W. Müller, Lebenserinnerungen II, 162: ,Einverstanden sind wir, . .
daß ein ungemein großer Dichter dagewesen sein müsse, und nicht
alles auf eine Menge kleiner Leute zurückgeführt werdeu könne*.
In der Antwort verwendet Müller den Ausdruck (II, 165): .Für die
klei neu Leute, um mich ihres Ausdrucks zu bedienen, ist ein
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
234
solches Nacharbeiten und Nachhelfen recht eigentlich eine passende
Arbeit 1 . Ebenso wie uns heut scheint Müller die Anwendung des
Ausdrucks auf unbedeutende geistige Männer tremd geklungen zu
haben. — Es ist vielmehr zu vermuten, daß die Redensart aus
bäuerlichen oder ländlichen Verhältnissen stammt und später all¬
gemeinere Bedeutung bekommen habe. So schreibt z. B. E. Ziehen
1874 Geschichten und Bilder aus dem wendischen Volksleben: ,Einige
andere Hofbesitzer erhoben ähnliche Klagen und stimmten Warnow
bei, daß man bei einigen verdächtigen „kleinen Leuten“ Haus¬
suchung halten solle. Zur Erklärung dieses Vorschlages muß bemerkt
werden, daß die wendischen Hofbesitzer vor Zeiten eine auffallende
Geringschätzung, ja oft eine unerbittliche Härte gegen diejenigen
Gemeiudeglicder au den Tag legten, die entweder gar kein Eigenthum
oder nur ein unbedeutendes besaßen und daher auch in der Ver¬
sammlung der „großen Leute“ keine Stimme hatten 1 . Sehr oft spielen
die kleinen Leute eine Rolle in den Werken des Lehrers Adam Lange, der
die ländlichen Verhältnisse seiner glätzischen Heimat genau kennt und
mit diesem Ausdruck einen ganz bestimmt umschriebenen Begriff
verbindet: kleine Besitzer, die, um sich durchzubringen, noch für
andere arbeiten müssen. In den Erinnerungen aus dem Leben eines
Dorfschullehrers (1908) schreibt er: ,Von den Familienfeiern der
Bauern erhalten auch die in der Nähe wohnenden sogenannten
„kleinen Leute“ ihren Anteil und dadurch wird Neid und Haß
vermieden 1 , Seite 8. Besonders wertvoll aber sind seine Angaben
in dem Roman .Der Prozeßgeist 1911‘; z. B. 78: ,aber die „kleinen
Leute“, die bloß eine Kuh oder Ziege im Stalle haben, die müssen
das Futter auf dem Rücken herbeischleppen, und doch ist ihnen das
nicht zu beschwerlich. Sie sind vielmehr froh, wenn ihnen der
Bauer einen dürren Rand oder eine Lichtung im Walde zum Ab¬
grasen überläßt - , 325: „kleine Leute“ — Häusler und Gärtner;
309: ,Die sogenannten „kleinen Leute“: Stückbauern (Stück¬
männer), Feldgärtner, Gärtner und Häusler hatten Handrobot zu
leisten und zwar jeder 54 Tage innerhalb eines Jahres 4 . — Hiermit
vergleiche man, was Fürst von Pückler-Muskau 1834 Tutti Frutti
j, 174 bemerkt: ,Sie (die Bauern) schaffen die Pferde ab, weil sie
sie nicht mehr auf eigenem Grund und Boden ernähren können.
Sie werden nun sogenannte kleine Leute, keine Art von weiter
greifender Industrie kommt ihnen mehr nahe, sie bearbeiten und
düngen ihr bischen Feld notdürftig seihst mit Frau und Kind nebst
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
ein paar Kühen, und sind für ewig zufrieden, wenn, sie nicht Hunger
leiden - . Während der Korrektur stoße ich auf folgende Stelle: ,Unter
denen Heinrichauischen Closter-Gestiffts-Unterthanen, wird durch-
gehends bei allen Gemeinden die sehr nützliche Umwechslung in
steter Übung gehalten, solcher gestalten, daß alle Anlagen, wie sie
auf einander folgen, die eine nach der Indiction, die andere nach der
Huben-Zahl, ohne Eigen-Nutz eingetrieben werden. Und solcher
Gestalten kommt der Bauers-Mann guth daran: daß bei der Huben-
Zahl 4. Gärtner vor eine Huben, und wiederum acht Häußler vor
eine Huben mit concurriren; Und diese kleine Leuthe kommen auch
wiederum guth daran, daß sie nach Indiction gar nichts beitragen 1 .
J. A. Friedenberg 173N De generalibus et particularibus quibusdam
Silesiae Juribus 319 u. ö. z. B. 320. 327.
Kneipe. Zu Kluges Artikel über die Geschichte des Wortes
Kneipe (zuerst Zs. f. d. W. III. 114-fg.; dann Wortforschung und
Wort geschieht e 1 fg.) hat Meiche, Mitteilungen des Vereins f.
sächsische Volkskunde 0, 84. 173 sehr dankenswerte Nachträge ge¬
bracht. Er hat das Wort hergeleitet von kneipen, kneifen, zwicken,
schrauben. Seine Ansicht findet eine Bestätigung durch den Aus¬
druck ,Kneipzange‘, den wir für eine solche Wirtschaft angewandt
finden: .Aber wo logieren wir? Doch nicht in der Kneipzange? 4
(F. A. Kritzinger) 1704 Die bunte Reihe, oder eine Handvoll lustig
satvrischer Gespräche, zwischen Leipziger neugierigen Junggesellen
und politischen Mädchen 17. Auf Seite 33 desselben Werkehens
erfahren wir mehr von dem Betrieb in einem solchen Hause: ,Geht
er nicht manchmal da drüben nein, in die Kneipe, ich weiß alles,
was da passieret. — Ich habe ein paarmahl da was zu vermeublen
hingebracht, je nun Herr Wohlfeil will auch leben, man hat da
allemal gleich baar Geld davon. Ist es auch etwas Heimliches, so
verkaufen es diese Leute an die stöckischen Juden, da kriegts nie¬
mand zu sehen, da werden Sachen hingebracht, ich kann es Ihnen
nicht sagen, manchmal aber kömpts doch raus, da thut Ihnen die
Gesellschaft desto weher. Es sind nun solche ehrliche Leute, die
einem manchmal aus der Noth helfen und besser sein sollten.
Doch Silentium, mit Schmerzen sich verrät niemand 4 .
Koloß auf tönernen Füßen, vgl. R. F. Arnold, Zs. f. d.
W. VIII, 13. Ich verweise auf R. Prutz 1847 Kleine Schriften I, 01:
,l)azu kommt, daß dieser Koloß (d. h. Rußland), im Grunde doch
nur ein Götzenbild ist. das auf t hone men Füßen steht*. Wo-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERS1TY
23«;
dieser Aufsatz ,Der nächste Krieg 4 , aus dem diese Stelle stammt,
zuerst erschienen ist, konnte nicht ermittelt werden. Außerdem führe
ich an F. Gustav Kühne 1843 Portraits und Silhonetten I, 100:
,und was hat Rußland zu tun? — China zu gewinnen, sagt List.
Hierzu gehören Menschenalter; aber der Coloß auf thönernen
Füßen muß vor der europäischen Bildungskraft stürzen 4 .
Lebensknnstler. Ladendorf 180 bringt als frühesten Beleg
eine Stelle aus Goltz 1860 Typen der Gesellschaft. Einviertel Jahr¬
hundert früher finden wir das Wort bei Pückler-Muskau, Semilasso
in Europa III, 140: ,Ein sehr liebenswürdiger Sanskritgelehrter sagte
mir einmal, „ich sei der größte Lebenskünstler, der ihm je vor¬
gekommen wäre.“
Löwe. Im DWB. VF, 1216, 5 wird für dieses Wort in der
Bedeutung für einen geistig, künstlerisch hervorragenden Menschen
ein Beleg aus Heine angeführt. Diese Bedeutung des Wortes ist
natürlich älter. Es schreibt Karl Julius Weber 1826 Deutschland I,
194: ,Anf der andern Seite der Stadt über die Feuerbacher Haide
nach Leonberg, Geburts-Ort des philosophischen Löwen Schellings-
und des freimüthigen Paulus 4 ; während G. Förster 1786 in einem
Briefe an Sömmenng (Briefwechsel 335) für Löwe das Wort Phönix
braucht: ,dieser Phönix unter den Philosophen'. Blücher wird der
Löwe der Schlachten genannt bei L. Rellstab 1827 Gedichte 30.
Krach. Über das Aufkommen des Wortes im Mai 1873 in
Wien berichtet L. v. Przibrara 1910 Erinnerungen eines alten «jster-
reichers I, 360: ,Erinnere ich mich recht, so tauchte dieser Terminus
(sc. Krach) zum ersten Male in dem Börsenberichte eines Wiener
demokratischen Blattes auf, dessen Reporter ihn aus dem Munde
eines Börsenbesuchers galizischer Provenienz vernommen haben wollte.
Matthäi am letzten wird von Weigand-Hirt aus Bürger belegt.
Mir ist die Redensart viel früher begegnet: ,Der eine Koch so an-
richten sollen ein Polack, spricht auff sein böse Deutsch, Nu ist mit
uns der letzte Mattheus 4 . Friedrich Seidel 1626 Türckische
Gefängnuß D 4 \
Muh. Das Wort wird von Sanders, Ladendorf, Weigand-Hirt
erst aus dem Jahre 1840 bei Heine gebucht. In der Mitte des
18. Jahrhunderts ist aber der Ausdruck bei uns ganz geläufig. ,l)er
Heiland wird uns wohl einmal von dem liederlichen Mob wieder
erlösen 4 . Zinzendorf bei A. G. Spangenberg, Apologet. Schluß
Schrift II, 612 und 498: .da heist der Mob auch Gemeine'; in
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
237
den' Zeyster-Reden 1759: ,Sie wolten des Heilands Sache zu einer
art von einem Mob, einer erneute du peuple, zu einem tumultuarischen
Schwindelgeist machen, der über die gemeinen Leute gekommen
wäre' 85. In der Büdingischen Sammlung können wir aus dem
Zinzendorfeschen Kreise das Wort noch öfter belegen; z. B. III, 583:
,Kaum hatte man angefangen zu singen, so machten die Reformirten
einen Mobb, fielen wie Teufel mit den horribelsten Ausdrücken und
Geschrei: Schlagt den Hund todt, in die Lutherische Versammlung
ein‘; III, 585: ,das er (sc. Zinzendorf) durch keinen Mobb sich
etwas nehmen ließ', und auf derselben Seite: .daß er dem Reformirten
dieses Haus nicht cediren wolle, weil sie es durch einen Mobb an
sich gerissen 4 ; D. Cranz 1771 Alte und neue Brüder-Geschichte 374
schreibt: ,Des bösen Feindes Absicht war wohl keine andere, als das Volk
gegen die Brüder aufzuwiegeln und einen Mob (das sind die schreck¬
lichen Tumulte, die in England oft große Noth und Lebens-Gefahr
anrichten) zu verursachen' ;.■•> vgl. noch A. G. Spangenberg 1775 Leben
Zinzendorfs 1922; ,Auch Hessen feindselige Leute fast täglich solche
Dinge in die Zeitungen einrücken, die gar leicht die Folge hätten
haben können, daß ein Mobb, daß ist ein tumultuarischer Zusammen¬
lauf des Volks, welcher in London was sehr gefährliches ist, gegen
die Brüder entstanden wäre 4 . Im 19. Jahrhundert finden wir das
Wort bei Gutzkow 1834 Wellington: dieser Mob tritt Präzedenzien
in den Kot, die damals als sie neu waren, vergöttert wurden 4 ? VHI,
41 (Hesse); das Eigenschaftswort ,mobisch 4 lesen wir bei J. Venedey
1845 England III, 161.
Moralische Eroberungen. Nicht erst Treitschke (Ladendorf
206) steht 1864 den »moralischen Eroberungen 4 skeptisch gegenüber.
Bereits 1860 schreibt Dahlmann an Gervinus (Briefwechsel II, 439):
,so verläuft es mit den »moralischen Eroberungen 4 , die unser
gegenwärtiges Ministerium für Preußen in Deutschland machen wollte 4 .
Mucker. An die Zs. f. d. W. III, 99; VI, 110. 332; VIII, 103
gesammelten Belege reiht sich ein, was Tobias Friedrich am* 5. Mai
1730 aus Jena an Zinzendorf schreibt: ,Gestern ging er (sc. August
Wilhelm Spangenberg) auf der Straße, da kam ein kleiner Gassen¬
junge, sah ihm munter ins Gesicht und sagte: Du Mucker! Darüber
kam er so vergnügt nach Haus und erzählte uns solches mit innigster
Freude 4 . Gerhard Reichel 1906 A. W. Spangenberg 51 Anm. 3.
Da Muckernest im DWB. übergangen ist, so stehe hier ein
allerdings später Beleg:, „das ist rein weg am des Teufels zu werden.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
238 _
wenn man tagaus tagein in dem verdammten Muckerneste hocken
muß 4 . Freiligrath 1838 bei Büchner I, 277.
Musterstaat. (Zs. f. d. W. VIII, 129). Oelsner spricht von
einem erwünschten Musterstaat Preußen in den Politischen Denk¬
würdigkeiten 75: ,Preußen nicht bloß für sich zu ordnen, sondern
auch als Musterstaat für Deutschland aufzustellen; und Weber
1826 Deutschland I, 179 bezeichnet sein geliebtes Württemberg als
den deutschen Musterstaat. Für das Wort Musterregierung,
das im DWB. auch übergangen ist, möge Gustav Pfizer 1849 die
deutsche Einheit und der Preußenhaß 18 einen Beleg liefern: .es
fällt kein Gelehrter, kein Staatsmann vom Himmel, und ebensowenig
eine konstituelle Musterregierung'.
Naiv. Weigand-Hirt belegt das Wort zuerst vom Jahre 1746
aus Bodmer und meint, dieser habe es in die Literatur eingeführt.
In demselben Jahre nun gebraucht Zinzendorf den Ausdruck in
seinen in London gehaltenen Reden, die dann 1748 gedruckt worden
sind, Es ist kaum wahrscheinlich, daß Z. sich um Bodmer und
seine Arbeit gekümmert haben wird. So wird das Wort bereits vor
1746 bei uns gebraucht sein; die Belege sind nur noch nicht ge¬
funden. Zinzendorf Londoner Reden 31: ,Das ist der naive und
einfältige Sinn der vierten Bitte 1 . Einige andere Belege aus Zinzen-
dorfschen Reden seien angeschlossen; so z. B. Gemeine Reden (ge¬
halten 1747, gedruckt 1748) ,da wird ein naive confession draus';
1747 Vier und dreißig Horailien, Vorrede 2b: .Weil Du nun eine
beständige Liebhaberin von denen einfältigen und naifen Ideen
gewesen bist und dich der in den ersten Jahren unserer Anstalten
einschleichenden Trockenheit, und geeirkelten Wesen . . entgegen¬
gesetzt. hast; so bedancke ich mich bei dieser Gelegenheit ganz
herzlich dafür 4 . Neben Zinzendorf möge noch Joh. Paul Weise an¬
gemerkt werden: ,auf eine recht naive Art abgeschildert 4 . 1747
Ungezwungene Heimleuchtung. Naivität habe ich mir nur vom
Jahre 1752 aus A. G. Spangenbergs Apologetische Schluß-Schrift I,
199 angemerkt: ,es konnten aber doch noch allemal Critiquen über
die Naivität oder Dunckelheit mancher Stellen gemacht werden 4 ;
und II, 464: ,Die Menschen Gottes sollen von allen Sachen, die
Gott geschaffen, reden, wie die H. Schrift davon redet, mit eben der
Naivität 4 .
Putsch (Ladendorf, a. a. 0. 257). J. G. Kohl 1849 Alpen¬
reisen II, 456 behauptet: Hier (bei den Bewohnern von Baselland)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
231»
ist das Vaterland des- widerlichen Wortes „Putsch“ und des davon
abgeleiteten Verbums „putschen“, das seitdem auch in Deutsch¬
land mit so großem Beifall adoptiert worden ist*.
Rechnung tragen. Durch den Nachweis, daß die Redewendung
bei Heynatz im Antibarbarns vom Jahre 1797 gebucht ist (vgl.
Weigand-Hirt s. v.), sind die früheren Behauptungen und Ver¬
mutungen über ihre Entstehung und Aufkommen (vgl. R. M. Meyer
400 Schlagworte, S. 57f.; Gombert, Zs. f. d. W. II, 270 u. a.) hin¬
fällig geworden. Wir finden aber diese Wortverbindung bereits im
IG. Jahrhundert. So lesen wir bei Hieron. Halverius 1570 Warhatftige
Beschreibunge aller Ohronikwirdiger namhafftiger Historien und Ge¬
schichten 18: ,sonder (er hat) der Florentiner Jugend frett'el und
mutwillen ernstlich gestraffet, damit er in einer ungewissen zweiffel-
hafftigen Sach dennoch seines gethanen Eyds, auch seines grossen
Ampts, ein Rechnung trüge*. In dem lateinischen Original des
Paulus Jovius, Historiarum sui temporis Tomus Secundus (Florentiae
i552) 17 steht ,ut in re dubia atque ancipiti magistratns fidem
sincerumque personae niunus tueretur*. Ferner bei 0. Wurstisen
1572 Paulj und Aemilij und Arnoldj Ferrarj . . Historien I, 263: ,l)ie
Teutschen herren trugen jhrer nation rechnung*; ferner 1. 429; .ihr
solten doch der zeit rechnung getragen haben* II; 65, od. II. 72: 103 u. ö.
J. Schlusser von Suderbnrg, Beschreibung des Protestierenden
Kriegs 25 (nach der Ausgabe von Basel 1573): ,er trage auß un-
gepürlicher gemüts trotzheit. weder Göttlicher noch Weltlicher Sachen
rechnung. Im Original des Lambertus Hortensius (Basel 1560) De
bello Gennanico libri septem S. 29 steht: ,Eum nihil divini aut
humani juris, pre impotenti animi ferocia. sanctum servare*. Johann
Fuglinus 1586 de praestigiis daemonum 133*: ,Nun aber ob ich
jhn gleich als wol kenne, als der jhn selbst gemacht hat, wil ich
doch seines namens auff dißmal verschonen, vnnd meiner eignen
conscientz, die mir bescheidenheit vnnd frerabder lästern verdeckunge,
soviel jmmer müglich gebent, rechnung tragen*. Aus dem Original
bei Wierus lib. II, cap. XVII ist nichts zu erschließen. — J. Gugger
1590 Christliche Heerpredigten II, 32: ,Dargegen aber welche Kinder
jhrer Eltern kein rechnung tragen, die kommen zuschanden*. Aus
dem 17. Jahrhundert stammen drei Belege:
, Darneben ich noch mehr da find
Wohnungen vil der Oberkeit,
Die aller Sachen Rechnung treit*.
Difitized by Go ugle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
240
J. R. Rebmann 1020 Naturae Magnalia 032. — J. J. Grasser 1623
Waldensische Chronica 47: .Sie pflegten auch den Gefangnen bald
den Todt zu träwen, sprechende, trage deiner Seele rechnung,
und widerspreche deinem Irrthurab 4 . Bei dem dritten konnte leider
das französische Original nicht verglichen werden. H. Widerhold
1681 Beschreibung der sechs Reisen I, 65 a : ,Welches die Ursach,
daß dieser Mosqu6e wenig Rechnung getragen wird 4 . Schirmer
1911 Kaufmannssprache 155 hat nachgewiesen, daß wir bei den
Redensarten mit Rechnung ein Bedeutungslehnwort von Cento an¬
nehmen müssen. So wird auch, worauf Herr Professor Siebs mich
hinweist, ,Rechnung tragen 4 auf italienischen Ursprung zurückgehen,
vielleicht ist es eine Wiedergabe des italienischen render conto,
oder portare conto 4 . Dr. Hilka belehrte mich, daß render conto
in der lombardischen Geschäftsprache gebräuchlich gewesen ,und von
hier in die französische ,rendre compte* übernommen worden sei.
Für ,Rechnung tragen 4 begegnet gelegentlich auch »Rechnung halten,
so z. B. bei Wurstisen, a. a. 0. I, 191: ,Er hielt nicht nur seiner
verwandtschafft, sonder auch wolverdienter leuten nnd guter freunden
rechnung 4 .
Beinschen. Im DWB. VIII, 708 ist das Wort aus Campe
(1807) III, 405, der es als ein obersächsisches gewöhnlicher Rede
angehöriges bezeichnet, übernommen. Belege bringt keiner. Im
16. Jahrhundert haben wir das Wort noch in der Predigtliteratur.
,welchesdenn jhrviel begeren nnd darnach reinischen 4 . J.Mathesius
1591 Corinthier I, 220 b : ,Pferde rin sehen 4 bei Geo. Phil. Hars-
dörffer 1654 Geschichtspiegel 720; Helwig 1666 Ormund 9:
.welcher (Schimmel) sich mit stetem wiehelm oder rinschen streitbar
erzeigete 4 ; Reichel 1754 Bodmerias 33: ,nach unserem Beyfall
rein seht, letzt nur ein Tröpfchen Lob 4 . Wieder aufgenommeu hat
dann das wohl ziemlich seltene Wort G. Regis 1832 in seiner
Rabelaisfibersetzung I, 6-59: .Ich lechz, ich reintsch nach bravem
Dienst und Arbeit, wie vier Acker Ochsen 4 . Die Niederdeutsche Form
wrinschen verwendet A. H. Buchholtz 1666 Herkules l, 238 1 :
»Worauf die Pferde ein solches wrinschen, schlagen und beißen unter
sich anligen . . . 4 Hier wie bei Harsdorffer und Helwig heißt es nur
wiehern 4 , (vgl. übrigens Schiller-Lübbeu s. v. und Neumarkter Rechts-,
buch 167 (cap. 564): ,pfert die rennischz sint 4 ; und Lexer II, 405 1
s. v. renschen; Germ. VII, 491; Grafl'I, 978; Frisch II, 458*; Müller-
Fraureuth II, 346).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
‘241
Salbader. Von den bisher versuchten Erklärungen, die DWB.
VIII, 1882, Weigand-Hirt II, 840 verzeichnet stehen, dürfte keine
befriedigen, auch die Schröders, Streckformen 17-s ist sehr unwahr¬
scheinlich. Sollte das Wort nicht entstanden sein aus Salmbader?
Was Salm bedeutet, erklärt das DWB. VIII, 1898 u. Weigand-Hirt II,
84*2. Sachlich und lautlich dürfte diese Deutung keine Schwierigkeit
machen, und einfach ungesucht ist sie auch.
Sohaumblasen des Widerspruchs. Über die Schaumspritzen
jugendlicher Freiheit hat Gombert gehandelt Zs. f. d. W. III, 330.
Die Schaumblasen des Widerspruchs ist eine Redewendung, die
B. Weber in den Charakterbildern 399 gebraucht. Das Buch ist
erst 1K53 erschienen, der liier in Betracht kommende Aufsatz aber
bereits 1848 im Tiroler Boten. Er kann frühestens im Oktober ge¬
schrieben sein, denn Dölliger hat den Vortrag, den Weber hier meint,
damals bei Gründung des Piusvereins gehalten. Es heißt dort also:
,Sein Vortrag (sc. Döllingers Vortrag in Mainz) floß bestimmt und
überzeugend im Bette logischer Entwicklung, mit unerbittlicher
Consequenz alle Schaumblasen des Widerspruchs fortreißend,
nicht ohne die Artigkeit eines gebildeten Gesichtes 4 .
Schneiden. Vergleiche Gombert, Zs. f. d. W. VIII, 133 lg.
Zu beachten ist, was Kohl 1844 Land und Leute auf den brit. Inseln
sagt II, 97 fg.: Gefallt ihm (dem Peer) ein Plebejer, mit dem er
einmal bekannt wurde, nicht, so nimmt er nie wieder Notiz von ihm.
Er blickt ihn nicht einmal an, oder fällt sein Auge etwa zufällig
auf ihn, so kennt er ihn nicht mehr. Will er ihn nicht wieder in
seinem Hause sehen, „schneidet er ihn ab“ (he cuts him) und
dabei hat die Sache für ewig ihr Bewenden 4 .
Seelenpflege. Das DWB. belegt das Wort zuerst aus Herder.
Dieser hat es aber fraglos von Zinzendorf übernommen. Daß Herder
die Schriften Zinzendorfs kannte, ist bekannt. Ferner aber gehörte
das Wort zu den sogenannten Hernhuter Schlagworten und als so
einzig Herrnhutisch, daß jeder, der es gebrauchte, sich sofort als
Hernhuter offenbarte. Bei Fresenius 1748 Bewährte Nachrichten II,
344 finden wir: ,Wenn aber nachhero die Zeugen-Sache und See len-
Pflege, wie die Sprache der Hernhuter lautet, allhier ordentlich
übergeben habe, ist mir noch nicht so merklich vorgekommen 4 . Maria
Philippine Rönnau klagt 17;>5: ,Wann sie die arme Seele durch
verkehrten Unterricht, in dem sie die Seelenpflege nicht verstehen,
verwundet haben 4 in ihrem Büchlein ,Wahrhaftige und gründliche
MitteiJnngeu d. Fehles. Ges. f. Vkde. Bd. XIX. 1*>
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
242
Entdeckung Einiger Geheimnisse 3. Ich schließe einige Belege aus
Zinzendorf au. Gesangbuch der Brüdergemeinde Nr. 2103. 7: .Sein
Geist, die Mutter (denn das heißt und ist er) der masset sich der
Seelenpflege an, salbt und bestellt auch der Gemeine Priester,
und giebt ihnen leicht verstand und plan*: und Nr. 2140,(5:
,Zu ihrer desto bessern seelen-ptlege,
hast du’s gerichtet in die selge wege‘.
Zinzendorf 1748 Marienborner Gemeinreden II, 228: ,Dann wird man
geptleget und gewartet: dann wird einem alles auf die Seite geräumt,
was einem schädlich sein könnte, und das heißt Gemeinschatt,
Ordnung, Einrichtung Seelen-Pflege: aber keine Seelenpflege
kann uns so machen, sondern nur, wenn sie so sind, bewahren, fort¬
führen, schmücken, die Gnade, die da ist, merklicher, gebräuchlicher
und appieabler machen*. Sehr oft verwendet Spangenberg das Wort
in seiner Biographie des Grafen, z. B. 424. 543. 841. 960, deß-
gleiehen Cranz, der erste Verfasser einer Brüderhistorie, z. B. (522:
,darait sie an ihren Orten die nöthige Seelen-Pflege und Erbauung
genießen könten*; und Seite 548: .und ihnen eine heilsame Seelen-
Pflege nach ihrem Grad angedeihen zu lassen 1 . Früher findet sich
das Wort bei A. Pape 1605 Jonas Rhythmicus b7 a : ,zu seinen
Amptsgeschäfften und Seelenpfleg seinen Göttlichen Segen sprechen,
das eine reiche Erndte drauff erfolge*; und 1(573 bei Chr. Grvphius,
Heliconischer Reichs-Tag 154: ,und solche zu denen Postillen ver¬
dammte und geschworne geistlose Geistliche von der hochwichtigen
Seelen-Pflege gänzlich ausschließen oder abschaffen sollen*. Dann
bei E. Francisci 168 i Trauer-Saal 4, 889: ,angemerckt, der König ihm,
auf seine Bitte, den neun und zwanzigsten, daran er sonst hätte sterben
sollen, zu seiner Seelen-Pflege verwilliget hat*. Das Wort Seele n-
oder Seel-Pfleger, das Francisci a. a. 0. II, 1036 (ehe ihn sein
Seel-Pfleger mit Trost und Rath versorget) gebraucht, scheint sich bei
Zinzendorf nicht zu finden; das Wort ist aber viel älter: vgl. Lexer,
s. v. u. Zs. f. d. W. XV. 205».
Seeleiistille. Im DWB. wird es erst aus Jean Paul belegt.
Im Gesangbuch der Brüdergemeinde finden wir es in Liedern, die
aus dem Jahre 1729 stammen; z. B. 1446,3:
,Dein seeliges Häufflein nehme zu
an innrer Seelenstille,
und gehe ein in seine ruh,
denn das ist Gottes Wille* -
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
744, lfi: Und gegenüber ruht ein leue,
der seelen-stille heist:
und wenn die weit zerreist,
so hofft er auf eine neue 1 .
Spangenberg bemerkt in der Lebensbeschreibung Zinzendorfs zum
Jahre 1729 auf Seite'>51: ,Mit der Hofnung (sc. verband er in der
Auslegung 1. Kor. 13, 13) die Begnfigsamkeit, Gelassenheit, Weisheit,
Vorsicht, Seelen stille usw.‘.
Stimmvieh. Ladendorf 303: K. F. Arnold, Zs. f. d. W. VIII,
20. Als Beleg möge noch angefügt werden eine Stelle aus J. Sehen -
1872 Hammerschläge und Historien 146: ,das Stimmvieh 1 , wie die
Yankees ihre irischen Mitbürger nicht gerade schmeichelhaft nennen - .
In Hessen war der Ausdruck Wahl vieh im Gebrauche, wie K. Braun,
Bilder aus der deutschen Kleinstaaterei II (1881) 121 bezeugt.
Streber (Gombert, Zs. f. d. W. II, 310; Ladendorf 304; Arnold,
Zs. f. d. W. VIII, 21: Gombert VIII. 136). S. Hensel, Familie
Mendelssohn I, 181 druckt einen Brief der Fanny M. ab vom 25. XII.
1828: ,Wissen Sie aber auch, daß er (d. h. A. v. Humboldt) auf
Höchstes Begehren einen zweiten Kursus im Saal der Singakademie
begonnen hat, an dem alles Theil nimmt, was nur einigermaßen auf
Bildung und Mode Anspruch macht, vom König und ganzen Hof,
durch alle Minister, Generale, Offiziere, Künstler, Gelehrte, Schrift¬
steller, schöne und häßliche Geister, Streber, Studenten und Damen
bis zu dero unwürdigen Correspondentin herab? — Hier hat das
Wort augenscheinlich noch nicht den unangenehmen Beigeschmack.
Man vergleiche nun damit folgenden Satz aus B. Weber 1S41 Tirol
und die Reformation 34: ,Um den eigenen Priesterbedarf zu decken,
hatten die Stiftsvorstände ohne Rücksichten auf die Vorschriften der
Kirche oft unreife Jünglinge von 18 Jahren, Laienbrüder ohne ge¬
lehrte Kenntnisse, weltdurchtricbene Strebeköpfe zu den höheren
Weihen des Priestertums befördert 4 . Es scheint Weber das Wort
Streber mit dem übelen Übersinn bereits gekannt zu haben, war ihm
aber wahrscheinlich für diese durchtriebene Gesellschaft noch zu edel,
oder aber, es war diese Bedeutung noch nicht durchgedrungen, und
so griff er zu dem Ausdruck Strebekopf.
Das tolle Jahr. vgl. Gombert, Zs. f. d. W. VIII, 137. Wir
lesen nun noch bei Henke 1867 Jacob Friedrich Fries 20s in der
Anm. Kunstausdruck (d. h. daß das Jahr 1819 das tolle Jahr ge-
16 *
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
244
nannt worden ia-t). des Bearbeiters der Geschichte dieses Jahres»
L. K. Ägidi aus dem Jahre 1 .'S 19 (2. Autl. Hamburg 1861)'. Ich
kenne das Buch von Ägidi nicht: ob er aber gewußt hat, daß Erfurt
das Jahr 1509 so geheißen hat, wäre auch erst noch festzustellen.
I Überproduktion. Gombert 1908 Festgabe 71 führt einen
Ausbruch des Fürsten Lichnowsky aus der Sitzung des Vereinigten
preußischen Landtages vom 17. Mai 1-S47 an. Ich verweise auf
J. G. Kohl 1S44 Reisen in England und Wales 1, 95: .Denn die
außerordentliche und übertriebene Production (overproduction) in
ihren immensen Manufacturen hat die englischen Kautleute zu oft.
verzweifelten Mitteln und zu einer gezwungenen Ausfuhr verleitet';
und II, 184: ,Außer der eigenen Überarbeitung (overproduction) sind
dann auch von außen her mächtige Competitoien aufgetreten'. Das
Wort ist also wahrscheinlich aus dem Englischen herübergenommen.
l’msattcln. Weigand-Hirt belegen das Wort zuerst 1780 aus
Adelungs Versuch. Kluge dagegen EWB. 8 465 verweist auf Stieler!
Mitteil. XVII, 113 ist eine Stelle aus Herbergers Predigtsammlung
über Jesus Sirach abgedruckt, in der das Wort in der uns jetzt
geläufigsten Bedeutung erscheint, das Studium wechseln. Gedruckt
sind diese Predigten erst 165)8: sie sind aber gehalten worden
in den letzten Jahren des 16. Jahrhunderts, wie Herberger selbst
mehrfach andeutet, z. B. 579*: ,und sie (die Predigten) auff den
nächsten Dienstag (Anno 1588, den 7. July) wieder anfangen wollen 4 .
So gehört dieser Beleg in das Ende des 16. Jahrhundert, und
wird bis jetzt der früheste sein. Bemerkenswert ist, daß bei einer
ziemlich reichen Zahl späterer Belege aus dem 17. und 18. Jahr¬
hundert nur noch ein einziger zur Verfügung steht, wo das Wort in
derselben Bedeutung stellt^ wie bei Herberger; 1735 Historisch =
als Theol. Nachricht von der Herrnhuthischen Brüderschaft 37: ,der
erstlich Theologiam studiret, und umgesattelt'. In den anderen
Belegen drückt das Wort aus .die Meinung, die Gesinnung, den
Glauben wechseln*. ,So beklagt sich im gleichen Zwinglius von
seinen Jüngern, das sie auch bei gelegenbeit leichtlich umbsatteln
wen sich der wind nur ein wenig verdrehet-. 0. Ulenberg 1589,
Erhebliche ,und wichtige Ursachen 346. .Es ist jetzo in der Welt
dahin kommen, daß mancher mit seiner Religion spielet, und sie umb
ein Hand voll Seid oder Ehrgeitz gantz wiederlich dahin gibt. Und das
heißet man mit einem Gelächter umgesattelt-. 1). v. Rudelstadt 1638
Frühlingsgedichte'20. CasperDanckwerth 1652 Neue Landesbeschreibung
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
der Zwey Herzogtümer Schleswich und Holstein 122*: .als ihr Raht
mit Eydes Pflichten verbunden, dennoch um gesattelt, und sich auf
des Königs Seite begeben 4 . E. Francisci 1(172 Trauer-Saal III. <>29
,daß sie wieder umsattelte, und zum Heidentum fiele 4 : Kramer
1681 Leben und Tapflere Thaten der. . Seehelden 289: .so bald sie
unsere Fahnen und Standarten sehen, unverzüglich umsatteln und
das schwere Dienst-Joch mit der santt't- und friedlichen Christen-
Regierung. von Hertzen gern verwechseln werden 4 ; und 456: .der
(sc. Her Kardinal) sonsten gar wankelmütig, und leichtlicfi um-
satteln dörtfte 4 . Hier ist das Holländische om te aerselen so
wiedergegeben worden: J. W. Valvasor 1689 Die Ehre des Hertzog-
thums Grain 11, 1*8: .weil die Sclavonische Völcker beydes an Gemüt,
und auch sonst äußerlich, sehr wandelbar und unbeständig gewest,
in ihren Entschließungen gar leicht umgesattelt, und sich von
einem zum Andren bald gewendet 4 ; III. 21)1: .weil er dann sorgte,
König Ladislaus dörfftc eine Ungnade auf ihn werfl'en. und dieselbe
über solche seine Güter, auslassen: sattelte er um, und beschloß
dem König zu Liebe, den Keyser, in der Stadt Cilli, zu überfallen 4 ;
K. F. Paullini 1695 Zeit-kurtze Erbauliche Lust 23: ,da wirstu
sehen, was er für ein Heiligen-Fresser sey, wie bald wird er um¬
satteln, und doch ins Angesicht (öffentlich) segnen und vermaledeien 4 ;
J. Kraus 1716 Schwachheiten des Lutherischen Confessionisten II. 36:
, . . weil die Lutheraner bewiesen haben, daß die Luthrischen ihrer
Lehre nicht öffters umgesattelt, wie es der Catholisehe Author vor¬
gegeben hat 4 : Karoline Schulze-Kummernik, Lebenserinnerungen
II. 118: .Ja, H. v. Verv behält die Direktion bis er wieder um-
sattelt und von neuem andern Sinnes wird 4 . Man vergleiche auch
noch E. Francisci 1678 Seelen-labende Kuhstunden I, 1142: ,der
trauet dem Winde, der doch alle Stunden umsatteln kann 4 . Ganz
ähnlich Valvasor, a. a. 0. I, 308. Das Hauptwort begegnet bei
Valvasor a. a. 0. II, 402: ,Die Länder Karndten und Grain folgten
aber denen Ungarn, in vorerzehlter ihrer Umsattlung vom Ohristen-
zum Heidenthum, nicht nach 4 ; I, 275 wird der Timavus, weil er
bald über, bald unter der Erde fließt ,Um sattlcr 4 genannt. Auf
die von Sanders II, 2, 860 b : Sehwz. Idiot. VII, 1+40; Martin-Lienhart,
TI, 379; Müller-Fraureuth II, 596» gesammelten Belege braucht hier
nicht eingegangen werden, weil sie wortgeschichtlich nichts Neues bieten.
Unternehmer. In der Neuauflage von Weigand wird be¬
hauptet, das Wort trete erst im 19. Jahrhundert auf und sei nach
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
entrepreneur gebildet. Doch bei J. A. Ebert 1760 Young’s Xacht-
gedanken I, 142* Amn. lesen wir: ,Ks gibt nämlich in England
Leute, die man Upholders oder Undertakers (Unternehmer) nennt,
unter welcher letztem Benennung sie mir nur sonst bekannt waren;
die. sobald eine Standesperson öffentlich begraben werden soll, für
ein gewisses bedungnes Geld, das der Feyerlichkeit des Begräbnisses
gemäß ist, die Einrichtung der ganzen Oeremonie übernehmen, und
alles, was dazu erforderlich wird, anschatten’; 1784 Reise durch den
Bayrischen Kreis N8: .der Muth der Unternehmer lebte wieder
auf': 148: .Die Unternehmer dieses Schweinehandels reisen in
ganz Bayern herum, und heißen gewöhnlich Sautreiber 4 ; J. Ohr. Fr.
Gutsmuths 1799 Meine Reise im deutschen Vaterlande 14: ,Unsere
Lese Gesellschaften leisten ziemlich viel, wenn sie nur nicht zum
Theil erbärmliche Unternehmer hätten, welche der Welt das Roman¬
tieber inokulirten 4 . W. v. Kaltenborn 1790 Briefe eines alten Preußi¬
schen Offiziers 1, 79: ,und hat sich sehr oft von Unwissenden oder
gar treulosen Unternehmern betrügen lassen’. Vgl. auch Ohr. T. Wein-
ling 1784 Briefe über Rom III, 28. 80.
Voll und ganz (Zs. II. 318. 343: V, 1 -?4). Denn so durch
vnsern unvleis die lere vnsers glauben» nicht lauter und rein ge¬
handelt. oder nicht gantz und völlig dem volck furgetragen und
nicht recht geteilt wird, so werden wir gar schwer straff dafür leiden
müssen 4 . Urbanus Regius, wie man fürsichtiglich und ohne ärgernis¬
reden soll 30; E. Sarcerius 1553 Hausbuch für die Einfeltigen Haus-
veter 143 b : .Denn es kan wol geschehen, das der Mensch das
Sacrament völlig und gantz habe, und doch einen verkerten glauben 4 .
,es sein etliche actiones, vermittelst deren wir nit allzeit dasjenige,
was man uns schuldig, gantz und völlig, sonder bißweilen weniger
bekommen 4 . B. Lang 1645 Zinß Scharmützel ‘248. .Denn voll und
ganz müssen die beiden Wesen, Mann und Weib, sich vereinen und
zusammen einen höheren Leib bilden 4 . (Aus dem Jahre 1830)*
J. C. Bluntschli, Denkwürdigkeiten aus meinem Leben I, 108. 1848
schreibt H. von Mühler: Krank, und das in solcher Zeit, wo es aller
Kraft und Gesundheit bedarf, um voll und ganz der Zukunft ins
Auge zu sehen 4 39.
Weinerlich. Weigand-Hirt II, 1231 aus Duez 1664: Von
Lessing 4, 110 als Übersetzung des frz. Larmoyant verteidigt. Als
Adv. bei Hermes, Soph. Reis. I, 641. Das Wort findet sich bereits
15Q3 das buch geistlicher Gnaden 67 b : .darüber hat sie verlorn alle
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERSITY
gnade vnd gewöhnliche Süßigkeit auch besuchung gotis alßo das sie
auch weinerlich claget 4 .
Weltmarkt, vgl. Gombert 1903 Über das Alter 78; Ladendorf
190t! S. 333; Weigand-Hirt verweist auf Ladendorf, hebt aber nur
das Auftreten als Schlagwort um die Mitte des 19. Jahrhunderts
hervor, und gibt nicht wie sonst den frühesten Beleg an. Gombert
hatte nun das Wort aus dem Jahre 1651 beigebracht. Etwas früher
hinauf kommen wir durch folgenden Beleg. Jeremias Dyke 1638
Nosce te ipsum 370: .Ein andermal haben wir Ochsen, Pferd,
Schwein, etc. vom Weltmarck heimbracht 4 . Die Beziehung auf
Lc. 14, 19 ist nicht zu verkennen.
Windfeier. Theodor Matthias, Moltke in der Sprache seiner
Briefe 261 (Heft 28 der Wissenschaftlichen Beihefte zur Zs. d. ADSp.)
scheint anzunehmen: daß der Ausdruck ,mehrere Stunden wurden
gewindfeiert 4 eine Bildnng Moltkes sei. Doch vgl. jetzt DWB. s. v.
Das Verbum habe ich noch angemerkt aus W. H. v. Hohberg 1663
Der Habspurgische Ottobert, Ttt 2 b : ,wann muß Windfeyren ein
Schiftmann auf der See 4 . Das Wort ist von ,Windfeier* gebildet. Wir
lesen nämlich bei K. J. Weber 1827 Deutschland II, 116: ,es geht
langsamer und langweiliger her (die Fahrt auf der Donau zu Schifte),
als auf dem Postwagen, und der Reisende ist Nebensache, die Waren
sind Hauptsache, und alle Augenblicke hält man Wi ndfeier 4 . Das war
nun ein Ausdruck der Donauschiffer, wenn sie wegen Mangel an Wind
still liegen mußten, oder, worüber Weber das nötige bemerkt, aus
allen möglichen Urssslien Windfeiern machen wollten. Weber ge¬
braucht das Wort öfter. Das Verbum habe ich mir nicht angemerkt.
Warum im DW T B. das Wort Windfeier übergangen ist, wo diese
Weberstelle der Zentralsammelstelle bekannt war, ist nicht recht zu
ersehen.
Ziviler Preis. Gombert, Zs. f. d. W. II, 62 hat den Aus¬
druck aus Liscow vom Jahre 1736 beigebracht, Weigand-Hirt aus
Nehring 1710. Im Jahre 1668 gebraucht ihn J. G. Glauberus in
dem Schriftchen Glauberus concentratus: ,I)eßgleichen alle diejenige
Medicamenta, . . gleicherweise umb einen civilen Preiß an dehnen
die solche rare Medicamenten etwan nöthig haben möchten, über zu
lassen 4 . Angeschlossen sei noch P. J. Marperger 1717 Ausführliche
Beschreibung des Haar- und Feder-Handels 177: ,vnd so etwan ein
Herr Johannes . . gern eine Blonde Peruque tragen wolte, so kann er
mit einer solchen .. gar wol und in civilen Preiß ... bedienet werdend
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
Ein schlesisches Quellenbuch der
Kundensprache.
Von l»r. Helmut Wocke in Hayuau.
Mehrere (schon gedruckte) Wortlisten aus der Sprache der Hand¬
werksburschen gibt Friedrich Kluge in dem 1. Band seines „Rot¬
welsch“ wieder 1 ). Eine weitere wichtige Quelle, auf die man aber
m. W. noch nirgends hingewiesen hat, ist der autobiographische
Roman des schlesischen Schriftstellers Paul Barsch „Von einem,
der auszog“ (Schweidnitz. Volksausg., 5. Aufl. o. J.), in dem wir ein
anschauliches Bild von dem Leben auf der Landstraße erhalten. Die
in dem Buche verstreuten Ausdrücke der Kundensprache stelle ich,
zugleich mit Barschs Erklärungen, in alphabetischer Reihenfolge zu¬
sammen 2 ).
abklopfen betteln. — arbeiten Geschenke einholen. — Asche
Geld. — Bankarbeit machen auf der Bank in der Gaststube
schlafen. — Berliner Ränzel. — Bettelstempel ein Stempel, der
anzeigt, daß man ein Ortsgeschenk erhalten hat; S. 325; „seine
eigenen Fleppen seien noch ganz dufte“, d. h. einwandsfrei, ohne
l ) Die neuesten Veröffentlichungen über Rotwelsch und Ter wandte Sprachen
sind Ernst Bi sch off, Wörterbuch der wichtigsten Geheim- und Berufssprachen.
Jüdisch-deutsch, Rotwelsch, Kundensprache: Soldaten-, Seemanns-, Weidmanns-,
• Bergmanns- und Komödiantensprache, Leipzig 1916 und L. Günther, Das
Gefängnis im Gaunermunde, Kölnische Zeitung, 29. Juni 1917 (N. 619) und
8. Juli 1917 (Beilage N. 27).
a ) In den Anmerkungen sei auf die gleichen Ausdrücke in derSoldaten-
sprache hingewiesen. Horn = Paul Horn, Die deutsche Soldatensprache,
2. Aufl., Gießen 1905. Höchst. = Gustav Hochstetter, Der feldgraue Büch¬
mann, Berlin, o. J. Bächtold = Hanns Bachtold, Aus Leben und Sprache
des Schweizer Soldaten, Basel und Straßburg 1916. Maußer = Otto Maußcr,
Deutsche Soldatensprache, Straßburg 1917. Imme = Theodor Imme, Die
deutsche Soldatensprache der Gegenwart und ihr Humor, Dortmund 1917.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
250
Kies Geld. — im Kittchen stecken eingesperrt sein. — Kluft
Kleidung im allgemeinen 1 ). — Kohldampf schieben Hunger haben*).
— Krauter Meister. — Kunde reisender Handwerksbursche; dann
Losungswort. (Gegenlosung kenn). — Landkarte Gesicht. — Leiche
Käse. — Macht’s gut Kundengruß. — massenbach massenhaft.
— Messingdrähte Mohrrüben. — Metall Geld. — eine mieße
Winde ein Haus, dessen Bewohner nicht freigebig sind. Mutter
Herbergsmutter. — Penne Herberge; meist: christliche Herberge
zur Heimat, in der der Wirt auf Ordnung und Ruhe hält, im Gegen¬
satz zur wilden Penne. — Pennebos Herbergsvater. — Pflanzer
Schuhmacher. — Pickus, ein guter Pickus etwas Zünftiges für
den Magen. — pochen bei den Meistern seines Handwerks um
Arbeit anfragen oder Geschenke einsammeln; S. 320: „Uns fragte
er, ob wir auf die Fahrt gestiegen seien, und Heinrich erwiderte,
wir seien nur pochen gewesen“. — Pocht Bett. — Polende Polizei.
— Poscher Pfennig. — Putz Gendarm. — Rasse. S. 193: Da
sieht man gleich, was Rasse, d. h. was ein rechter Kunde ist. —
Deutsche Reichskäfer Kleiderläuse. — Religion Beruf, Hand¬
werk; S. 206: „Was hast Du für eine Religion?“ — Rüssel¬
schaber Barbier 3 ). — Sänftchen Bett. — Sänftling Bett. —
Schal lach Schulmeister. — Sehen i ge lei Arbeit. — schenigelu
arbeiten. — Schlafpulver Schnaps. — Schlummerkarte Schlaf¬
marke. — Schlummerkies Geld für eine Schlafmarke, für ein Bett.
— schmoren das erbettelte Geld vertrinken; S. 193: „Am Tage
dalf ich zünftig und abends schmor’ ich zünftig*).“ — auf den
Schub kommen nach der Heimat zwangsweise befördert werden,
wegen wiederholten Betteins oder Landstreichens. — schwarz sein
keine Papiere besitzen. — Schweechen Schnapstrinken; S. 194:
„Mir kommt nich bald eener gleich; im 'rippein nicli, im Dalfen
nich und im Schweechen nicht.“ — sitzen lassen ausgeben; S. 195:
„Was ich am Tage zusammendalfe, laß ich abends auf der Penne
sitzen. Das ist bei mir Ehrensache.“ — Soroff Schnaps. — Spitz
Gendarm. Staude Hemd s ). — gut stecken freigebig sein; S.304:
J ) Soldatenspräche: Horn 9, 62 (= Waffenrock), Höchst. 9 (= Waffen-
rork), Imme 112 (a) Anzug des Soldaten, b) Waffenrock).
*) Soldaten spräche: Horn 87, Höchst. 52, Bkchtold 62, Mauffer 65, 100,
Imme 17 (Kohldampfschicbcr = Beiname des rnteroftiziers), 18, 105.
3 ) Soldatensprache: Höchst. 28, Imme 45.
*) Soldaten spräche: H«rn 88. Imme 97.
5 ) S ol da t i*n spra ch e: Horn 63 (Hanfstaud) u. Anm. 6.
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
„Aber ich sollte denken. Dir könnt es nicht schwer fallen,' fünf
Flachsen Zusammenhängen. Bei Dir stecken doch die Krauter gut“.
— Stromer, Landstreicher. Vagabund. — tafter Kunde ein aus¬
gebildeter Kunde; noch nicht taften sein. S. 320: „Dabei fand
ich Gelegenheit, meine schon recht beträchtlichen Kenntnisse der
Kundensprache zu erweitern und mir noch sonst allerlei nützliches
Wissen anzueignen, das einem Kunde zur Ehre gereicht und ihm das
Anrecht gibt, sich als „taften“, das heißt als ausgebildet zu bezeich¬
nen.“ — tippeln laufen 1 ). — Usinger Schlesier 2 ). — verschütt
gehen arretiert werden. — Wagenschmierer Lackierer. — Walz¬
bruder ein Handwerksbursche, der auf der Wanderschaft begriffen
ist. — auf der Walze sein auf der Wanderschaft sein. — Winde
Haus. — Zinken Stempel. — Zinkenmacher Stempelfälscher;
S. 323 f.: „Der Zinkenmacher, ein alter, kahlköpfiger und bartloser
Kunde mit hellen, lauernden Augen, saß mir schrägüber am Tische.
Er schrieb soeben eine neue „Flebbe“ für einen Kunden. Die alte
Flebbe (eine Arbeifsbescheinigung), die herumgezeigt wurde, war
über und über mit Bettelstempeln bedruckt, so daß es Mühe kostete,
die Schrift zu entziffern. Ich hatte mir erzählen lassen, daß in
vielen Gegenden, besonders in Süddeutschland, an reisende Hand¬
werksburschen sogenannte Ortsgeschenke ausgeteilt werden, und daß
der Austeiler jedem Geschenknehmer einen Stempel in das Arbeits¬
buch oder in das Arbeitszeugnis drucke. Wer viele Bettelstempel
in den Papieren habe, gelte bei der Polizei ah ein Herumtreiber
und Faulenzer und sei keinen Augenblick seiner Freiheit sicher.
Nur der Zinkenmacher könne in solcher Not helfen. Mit flinker
Hand schrieb nämlich der Zinkenmacher ein neues Zeugnis und
drückte einen Stempel darauf. . . . Dem Inhaber war auf dem Papier
bescheinigt, daß er anderthalb Jahr hindurch bei dem Fleischer¬
meister Franz Meßner in Altenau gearbeitet und sich während dieser
Zeit zur vollen Zufriedenheit geführt habe. In veränderter Hand¬
schrift folgte dann das Wort „Beglaubigt“, und darunter befand sich
der Stempel in Blaudruck. Inmitten des Stempels war eine Kirche
zu sehen. Im Randkreise stand deutlich und sauber zu lesen: „Ge¬
meinde Altenau“. Der Namenszug unterhalb des Stempels war un¬
leserlich, das Wort „Ortsvorsteher“ aber gut zu entziffern. Als ich
! ) SoIdatcnsprache; Höchst. 8, Imme 78, 120.
*j Zur Erklärung «los Namens vgl. Schlesische GescJiichtsb lütter.
1916, N. 1, S. 23 f.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
•j 50
erfuhr, daß der Zinkenmacher den Stempel oder Zinken mit eigener
Hand hergestellt hatte, galt er mir als verehrungswürdiger Künstler ...
Er besaß noch andere Zinken mit anderen Ortsnamen und war bereit,
sie zu verkaufen, das Stück für acht Bleier. Die Zinken gingen von
Hand zu Hand, und ich sah, daß sie aus Schieferplättchen bestanden.
Mit einer Feinheit, die ich garnicht für möglich gehalten hätte,
waren sie ausgraviert. Wie er ein solches Kunstwerk für nur achtzig
Pfennige verkaufen konnte, blieb mir unklar.“ — zotteln betteln 1 ).
— Zwirn Geld 1 ). —
Ein paar Ausdrücke, die ich mir aus dem Munde eines Hand¬
werksburschen aufgezeichnet habe, seien zum Schluß noch angeführt:
Äffchen sein noch nicht „taften“ sein. — Farbuz Barbier.
— Elementenfärher Brauer. — Finne Schnapstlasche. — er wird
gefleppt er muß seine Ausweispapiere dem Gendarm vorzeigen. —
hoch gehen arretiert werden. — Kalfaktor Gehilfe des Herbergs¬
vaters, Handlanger 3 ). — Kenn, Mathilde Losungswort. — Klinke
putzen betteln. — er pickt er ißt: ich habe etwas zum Picken
ich habe etwas zum essen 4 ). — Platte reißen im Freien übernachten 5 ).
— Polizeifinger Mohrrübe”). — Schale Kleidung 5 ); er schält
sich, er zieht sich an; bist Du heute fein in Schale bist du
heute fein angezogen. — Schwärze Nacht. — Schwarzkünstler
Buchdrucker. — Sehwimmling Fisch, bes. Hering 8 ). —Sonnen¬
schmied Klempner. — Speckjäger ein verbummelter, aber gerissener
Kunde. — Stenz Stock. — Stichler Schneider. — Trittchen
Schuh 9 ). — Verpflegung schieben bei jmd. arbeiten und dafür
Essen und Trinken erhalten. — Vicebos Gehilfe des Herbergs¬
vaters. — Walmusch Rock. — Winde Arbeitshaus. — Wind-
fang Mantel 10 ).
') Soldaten spräche: Horn 81. Imme 123.
*) Soldatensprache: Horn 1)5 (= Schnaps) und Anm. 3. Maußer 42.
s ) Soldatensprache: Horn 38 ( - Oftiziersbedicnter) und 83 (= Angeber).
Imme 82f. und 90. 4 ) Soldatensprache: Horn 87. Höchst. 53, Imme 7. 104.
5 ) Soldatcnspraehe: Horn 120 (Platte ruppcn = Ausbleiben in der
Macht ohne Urlaub), Höchst. 35 u. Imme 75 (in ders. Bedeutung).
8 ) Soldatensprache: Horn 91, Höchst. 55, Maußer 62 (= gelbe Hübe,
hannöv.), Imme 110 (= Mohrrilbe).
7 ) Soldatensprache: Imme 112 (= Waffen rock).
8 ) Soldatensprache: Höchst. 53.
y ) Soldatensprache: Horn 9 u. 64, Höchst. 10, Bächtold 60 (Tritt,
Trittlig). Imme 7 u. 113.
,0 ) Soldatensprachc: Horn 63, Höchst. 10. Imme 113.
Digitizer! by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Wie der Bauer den Flachs zubereitete.
Von Kar! Roth>-r in Breslau.
Noch ums Jahr 1850 stand im Frankensteiner Kreise der Flachs¬
bau in hoher Blüte. So besonders in Stolz, dem Geburtsorte meiner
Mutter, deren Erzählung die folgenden Aufzeichnungen wiedergeben.
Heute ist der Flachsbau im ganzen Kreise so gut wie ausgestorben,
und darum geraten auch die Bezeichnungen für die verschiedenen
Tätigkeiten und Geräte in Vergessenheit, die mit der Flachsverarbeitung
zusammenhingen.
Jeder Bauer baute nicht nur so viel Flachs, als er für sich und
seine Leute brauchte, sondern noch sehr viel darüber für den Handels¬
mann oder für den Markt. In Frankenstein war der Flachsmarkt
auf dem „Schinderplane“. Mit Flachs bezahlte der Bauer auch einen
Teil des Gesindelohnes. Holtei berichtet im Lammfell *2. 23, daß
der Hauslehrer auf einem großen Landgute neben fünfzig Taler Jahres¬
lohn und freier Station auch „jährliche Leinwand aut sechs Hemden“
bekam. Eine Großmagd beim Bauer erhielt jährlich <! Reichstaler,
15 Ellen wirkene (werkna grobe), 15 Ellen tlächsene (tleksna feinere)
Leinwand, ß Kloben Flachs, eine grobe Leinwandschürze und eine
leinene Sonntagsschürze, an deren Stelle bisweilen einen weiteren
Taler. Häutig wurde auch in gegenseitigem Einverständnisse für den
einzelnen Dienstboten eine Metze Lein ausgesät. Den Samen mußte
dieser selbst kaufen und die Bearbeitung „außer der Zeit“ besorgen.
Dafür erhielt er 2 Kloben Flachs weniger, stand sich dabei aber
etwas besser, da die Arbeit doch nicht gerechnet wurde. Sparsame
Dienstboten verfügten auf diese Weise bei ihrer Verheiratung über
einen erheblichen Vorrat an Flachs und Leinwand, der auf Jahr¬
zehnte ihren Familienbedarf deckte. Eine volle Lade war die schönste
Mitgift. Auch die armen Leute des Dorfes kauften den Flachs
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
•254
klobenweise vom Hauer. Durch Spinnen verdienten sie sich den not¬
wendigen Lebensunterhalt. Das fertige Garn holte allwöchentlich
der Garnmann (go r nmön). Daher die Redensart: Er hat Geld
wie ein Garnmann.
Für den Flachsbau mußte das Land sehr „akrat“ vorbereitet
werden. Noch heute sagt man, der Acker ist fein wie ein Leinbeete.
Nach alten Bauernregeln fand die Aussaat vornehmlich in einem
Lein Zeichen (laentsöqha) statt; das sind Tage, die ein gutes Ge¬
deihen der Saat voraussehen lassen. Alte Kalender dürften solche
Leinzeichen noch anführen. Für Stoppelrüben gelten z. B. als Rüben¬
zeichen Laurentius am 10. und Rochus am 16. August 1 ).
Waren die Pflänzchen etwa fingerlang, so wurde gejätet (jäta,
jato, gejat). Dieses Wort wurde allein vom Flachs gebraucht: Ge¬
treide, Rüben, Kartoffeln u. dgl. werden „ausgetluckt“ (fluka, Hw.
da fluka). Das Jäten mußte sehr sorgfältig geschehen. Nach der
Getreideernte kam das Flachsraufen (s tläks refa). „Hamfelweise“
ausgebreitet, blieb der Flachs auf dem Felde liegen, bis die „Knutta“,
(Mz. knuta), d. i. Samenköpfchen, dürre waren. Einmaliges Um¬
drehen war gemeiniglich nötig. In großen „Gebfindern u (gabunt,.
Mz. gabinder) wurde er auf „das Tenne“ (s tena) gefahren und ge¬
riffelt. Auf einem in die Seitenwände des Tennos eingelassenen
Balken waren je nach der Tennbreite drei oder vier Riffeln (de rill,
Mz. rifa*n) angebracht, damit mehrere gleichzeitig riffeln konnten.
Jede Riffel bestand aus sechs etwa 22 cm langen, an der Spitze
leicht gebogenen eisernen Zinken, die so eng standen, daß beim
Durchziehen die „Knutta“ abgerissen wurden. Diese wurden auf
dem Boden auf bewahrt, bis sie. am liebsten bei großer Kälte, ge¬
droschen werden konnten. „Knuttadrascha war keeno leichte Arbeit“.
Knuttenspreu (knutasprea) bildete ein beliebtes Viehfutter. Vgl.
hd. Rüffel, rüffeln.
Der geriffelte Flachs wurde auf einem Stoppelfelde ganz dünn
zum Rösten (rista) ansgebreitet und blieb wochenlang liegen, damit
er durch Regen, Tau und Sonnenschein mürbe und zum Brechen
vorbereitet wurde. Danach wurde er gebießelt (gobislt), d. i. in
Gebießel (goblsla vgl. mhd. böje) zusammengerecht und gebunden-
Ein Gebießel war etwa zwei „Hamfeln“ stark, und eine bestimmte An-
*) Holtei deutet ein solches Leinzeichen an in „Bilder aus dem häuslichen
Leben“ 1, 74: Für die Kübensaat möchte das seine Vorteile haben: auch für
den Flachs, den .Margarete bringt auf die Beete*.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
zahl traben ein Gebund. Im Winter erfolgte das Dörren (de'n) und
Brechen (bre^ia). Das Dörr- oder Brechhaus war Gemeinde¬
eigentum und stand der Feuersgefahr halber vom Dorfe abseits.
Dem Dörrmanne (dr dermyn) lag die Heizung und Bewachung des
Hauses ob: er schlief auch des Nachts darin, wohnte aber im Dorfe.
Jeder Bauer hatte seinen festgesetzten Brechtag. Zwei Tage vorher
fuhr der Knecht den Flachs hinaus ins Dörrhaus, und der Dörrinann
setzte ihn recht fest in die Dörrstube (derstüba) ein. Ln diese war
eine Art Backofen eingebaut, dessen Einfenerung sich aber in einem
Nebenraume befand. Unter sehr starker Hitze etwa achtundvierzig
Stunden gedörrt, war nun der Flachs zum Brechen geeignet, das
aber in einem andern Baume des Dörrhauses erfolgte, der auch einen
besonderen Eingang von außen hatte. — Wahrscheinlich an Stelle
dieser Art dieser Vorbereitung zum Brechen war in noch früheren
Zeiten der Flachs gerumpelt (garumplt) und gepucht (gepiiQht)
worden. Über das Humpeln und die Kumpel konnte ich nichts
erfahren. (Vgl. Kumpelkammer, wahrscheinlich die Kammer, in
der die Rumpel stand — heut: in der sich Gerümpel belindet.)
Gepucht, d. i. mit Knütteln geklopft, wurde der Flachs auf der
Puchbank (puchbanke,). An diese Verrichtung erinnert heute noch
der Ausdruck Puch-olp als Schelte für ein Mädchen mit widerwärtigen
Eigenschaften. An die Kumpel knüpfen sich die Scheltwörter n äla
rumpl, a äles rumplsaet. —
Im Brechhause standen zu ebener Erde und auf dem Boden
etwa dreißig bis vierzig Brechen; sie gehörten den Brechweibern,
von denen sie am Ende der Brechzeit samt dem Rumpelfuße
(rumplfüs, rumplfisla), dem Gestell, auf dem die Breche befestigt
wurde, mit nach Hause genommen wurden. Die hölzerne Breche
(bre< 5 ]) 9 ) war ein einarmiger Hebel zum Zerknicken der festeren
Stengelteile, wodurch die Flachsfasern freigelegt wurden. Am „an¬
gesagten“ Tage schickte der Bauer die Weibsbilder, die Mägde,
hinaus, und in ein bis zwei Tagen war die Arbeit fertig. Denn die
Weibsbilder brechten nach der Zahle (nych dr ts$la); die Zahle,
die vom Bauer festgesetzte Menge, mußte eine jede Magd den 'lag
über fertig bringen; eher hatte sie nicht Feierabend. Was sie aber
darüber hinaus noch fertig stellte, wurde ihr besonders vergütet. Die
Brechweiber erhielten nach Kloben ihre Bezahlung. Die beim Brechen
herabfallenden Annen (ona, um Münsterberg grona, um Neustadt
älwa, hd. Scheben) nahmen sich die Brechweiber zur Feuerung mit
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRiNCETON UNIVERS1TY
nach Hause. Zwei Hainfein gebrechten Flachses gaben eine Reiste,
(raeste, mhd. liste,) und sechzig Hamfeln oder dreißig Reisten wurden
in einen Kloben (klöba mhd. klobe) gebunden; fünf Kloben gaben
ein Geb und (gabunt). Was an Flachsfasern beim Brechen abfiel,
hieß die Zulle (tsula).
Vorm Spinnen mußte der Flachs noch gehechelt (gahedlilt)
werden. Die Hechel (he<£hl) stand in einem Schuppen: auf einem
meterhohen Gestell waren in quadratische hölzerne Platten die
Hechelzinken (heqhltsiuka) eingelassen, die auf der einen Platte
enger, auf der anderen weiter zusammen standen. „Beklieben“ ist
das Wort in der Redensart: die Saat geht auf wie die Hechelzinken
= sie geht sehr dicht auf. Der fein gehechelte Flachs wurde in
Kautel (koetla) gedreht; (obersächsisch Flachskaute.) Ein Kautel
genügte zu einem Rocken (roka). Sehr vorsichtig wurde der Rocken
angelegt (ygelqt). Der Flachs wurde fein auseinander gezogen, aus¬
gebreitet, um das Überrücke (iborike, mhd. überrücke,) gehüllt und
mit einem bunten Bande umbumlen. Das Überrücke wurde mit dem
Rocken auf den Rock stecken oder Rocks terzei (rokStetsl) gesteckt.
Der Abfall vom Hecheln hieß das Werg (werk); dieses wie
auch die Zulle wurde gekratzelt (kratsaln, gokratslt), mit zwei
Kratzen gleichsam ausgekämmt. Die Kratze (krotso) bestand aus
einem Brettchen mit Handgriff, auf dessen Außenseite eine Reihe
etwas gebogener Zinken (krdtsatsiuka) stand, weiter auseinander als
bei der Hechel. — Ein ungemein sparsames Weib nennt man eine
alte Kratze (krotse), weil sie alles zusammenkratzt; schmutzig
sein, schlecht gekleidet gehen und ein runzeliges Gesicht sind Neben¬
begriffe des Ausdrucks. Ist ihr vielleicht die alte Kratzbürste
des Schriftgebrauches verwandt? — Durch das Kratzein entstanden
die Kratzein (kratsla Ez. Mz.) Kratzei machen war eine mühsame
Arbeit, und Kratzei spinnen überließ man gern den ältesten
Personen. Durch die Öffnung im Handgriff wurde die Kratze auf
den Rocksterzei gesteckt, ein Kratzel eingelegt, d. h. an den Zinken
befestigt, und nun übers Rad gesponnen. Aus diesem gröberen
Garne wurde die wirkene Leinwand (werkno läemt) gemacht; die
feine Leinwand hieß im Gegensatz dazu flächsene (fleksna laemt).
Häutig wurde der Leib eines Hemdes aus werkener, die Ärmel aber
aus tlächsener Leinwand hergestellt; denn mit schön weißen, feinen
Hemdsärmeln machte man Staat, wenn man am Sonntag Nachmittag
„hemdsärmelig“ (hemtsermlicl)) ging.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Gesponnen wurde mit der Spille (Spila). hd. Spindel, oder mit
dem Spinnrade (spinrfit, spinrädla). Die Spille war ein geglättetes
Holzsteekchen etwa von der Länge des Unterarmes, nach unten zu
etwas stärker werdend. Daran steckte unten der steinerne Wirtel,
(wertl), durch den der Schwerpunkt auch bei voller Spille unten
blieb. Gedreht wurde die Spille mit Daumen und Mittelfinger, und
es gehörte eine gewisse Geschicklichkeit dazu, damit einen recht
langen Faden zu spinnen, der dann auf die Spille aufgewickelt wurde.
Daher das Sprichwort: Lange Fädchen, fleißige Mädchen ; kurze
Fädchen, faule Mädchen (lano tadama, flaesaja mädla, ko r tsa fädama,
faola mädla). Manche Bauersfrau ließ ausschließlich mit der Spille
spinnen, weil so das Garn viel feiner wurde. Beim Spinnen mit
dem Spinnrade wurde leicht der Flachs zu wenig ausgezogen oder
der Faden zu scharf gedreht. So wurde er knörplich (knerpli<jh)
oder meeseldrehtich (mefeldröticlj,mifldretich, mesldretich). Meesel-
drehtig oder miseldrehtig ist heutzutage ein Mensch, wenn er „ver¬
dreht“, mürrisch und ärgerlich ist. — Wurde nachmittags in der
Nachbarschaft ein Besuch gemacht, so wurde zur Ausnutzung der
Zeit das Spinn zeug (Spintsoek) mitgenommen, und zwar der Be¬
quemlichkeit halber lieber die Spille als das Rad: man ging Spillen
(spila). „Spilla giehn“ heißt heut einfach, einen kurzen (Nach¬
mittags-) Besuch in der Nachbarschaft machen. In ähnlicher Weise
fand am Abend das „Rockengehen“ statt, inan ging „zum Rocken“.
Die Rockengänger unterhielten sich mit Gesang und Erzählen von
Geistergeschichten, wurden wohl auch etwas bewirtet. Ans Rocken¬
gehen erinnert noch die Drohung: „Komm du mir nur zum Rocken!
(kum du mr ok tsura roka!) Von den von P. Drechsler in „Sitte,
Braucli und Volksglaube“ Lpz. 1903 erwähnten Gebräuchen an den
Rockenabenden war besonders das Aschentopfwerden (S. 171 a.a. 0.)
üblich. An die beim Werfen des Topfes gerufenen Worte: dö breu
I<jh a osatöp! faet gabäta un bot mr s loch! knüpft sich die noch
erhaltene Drohung: dir war i<jh s loch b$da! = dich will ich tüchtig
verprügeln. Auch der Scheidabend (fiedöbnt) wurde gehalten.
(S. ebd. S. 173.)
Aber auch beim Kratzeispinnen blieben noch nutzbare Reste^
die Puzen (pütsa). Sie wurden auf dem größeren Puzenrade
(pütsarädla) gesponnen. Bisweilen wurde auch das gewöhnliche
Spinnrad dazu eingerichtet. Der Aufsatz, das Flachsgestelle, wurde
abgenommen und das Puzengestelle pütsagastela) aufgesetzt.
Mittellnnijen d. Schien. Oe». f. Vkdc. Bd. XIX. 17
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNIVERSITY
•_>5X
Puzengarn = das gröbste Gespinst, Puzenleinwand fand Ver¬
wendung zu Arbeitsschürzen, Grastüchern, Pferdedecken, Stubenhadern,
Futterstoff u. dgl. Wer große Augen hat, höt aoga wi a pütsaryt.
Für das Spinnrad hat Karl Urban (Landwirtschaftliche Volks¬
ausdrücke, Neustadt 0. S. 1897), die Bezeichnung Geist, der in
meiner Heimat gänzlich unbekannt ist. Die unteren Teile des Spinn¬
rades sind das Trittbrett, der Trittli ch (trltli(lj); der Bettel man n
(batlmyn), seltener Leiermann (laearm$n), bei Urban der Hansel
genannt, der die Verbindung mit der Radkurbel herstellt; das eigent¬
liche Rad (rädla), über das die Rädchenschnur (rädlasnüra) läuft,
die fast stets aus starker Darmseite bestand und die Bewegung des
Rades auf den Wirtel überträgt. Dieser gehört aber schon zum
Rädchengestelle (rädlagaStelo), das ein Flachs-, Werg- oder
Puzengestelle sein kann. An einer eisernen Spille steckt das
Schleifel (slefla), bei Urban Pfeifei (faefla), hd. die Spule, da¬
hinter der hölzerne Wirtel mit zwei, drei Rillen zur Aufnahme der
Schnur. Durch längeren Gebrauch vertiefen sich die Furchen, der
Wirtel wird ausgeniffelt (aosgoniflt) und muß einmal ergänzt
werden. Vor das hölzerne Schleifel wird die hufeisenförmige Feder
(fädr) gesteckt; ihre beiden Enden reichen über das ganze Schleifel,
und durch ihre Löcher wird der Faden auf das Schleifel geleitet.
Der Faden muß ein Loch weiter gesteckt werden, sobald ein
Närbchen (nerbla) oder Hälschen (halfla) voll ist. Reißt der
Faden einmal ab und „fährt hinein“ (naefyrn). so ist sein Ende oft
schwer zu finden, und es muß von neuem eingefädelt (äegafädmt)
werden. Daher der wohlmeinende Rat der Eltern an ein aus dem
Hause gehendes Kind: Laß dir nur den Ort (das Ende des Fadens)
nicht hineinfahren! lös dr ok a n r t ni naefyrn! = vermeide bald
von Anfang das Schuldenmachen, man kommt nicht so leicht von
Schulden los.
Ist die Spille oder das Schleifel voll, so wird abgeweift oder
geweift (opwefa, wöfaj. Jene heißt dann Spule (spüle); daher
„spulen“ auch für gierig, mit vollen Backen essen. Die Weife
(wefe) war eine kurze oder Breslauer Elle (öle) lang; auf ihre im
rechten Winkel zueinander stehenden „Hörner“ (wefahom) wurde das
Garn so übertragen, daß ein Faden vier Ellen maß. Er „weift“
(a wöft), sagt man vom schwankenden Gange eines Betrunkenen.
Beim Weifen sagte mau. wohl nur mehr zum Scherz, die folgenden
Zählreime (vgl. Mitt. XV, 256; XVI, 153).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
iu Stolz:
aens, tswae, doelt,
liral. liinl, foeh;
fiml, finil, fiml foeji
fiml, fiml, foeh.
wen i<£h glae ni tsela k^tn,
tswantsidh wä r nr doqh.
um Ziegenhals:
es, tswee, doch,
fiml, fiml, foeh;
fiml, fiml ihr fiml,
fiml, fiml, foeh.
wenn idh glae ni tsela kf>n,
tswantsidh wä r nr doch 1 ).
Je 20 Fäden wurden in der Mitte durch einen besonderen
Faden, den Fitzefaden (fitsafodm), zusammengebunden, gefitzt.
Hat man die Fäden nicht richtig gezählt, so hat man sich verfitzt.
Verfitzt sind indessen auch Zwirn, Wolle, Stricke, die ganz verwirrt
sind. In einen Strick kann man sich auch derart verfitzen, (ver-
fuchsen frfuksa), daß man hinfällt. Die gefitzten zwanzig Fäden
waren ein Gebind (gebint). 20 Gebind = eine Zaspel (ts^spl),
3 Zaspeln = ein Strähn (strän, stränla), 4 Strähne = ein Stück
(§tike). Zehn oder mehr Stücke wurden zum Weber getragen: nach
dem Stücke wurde er bezahlt. Zaspel (tsyspl) bezeichnet jetzt eine
unbestimmte Menge: er hat eine ganze Zaspel Kinder.
Der Weber (in ursprünglicher Bedeutung) gehört natürlich
ebenfalls der Vergangenheit an. An ihn sich knüpfende Redens¬
arten werden aber bestehen bleiben: Webern (wäbarn) = die
Beine (heftig) hin und herbewegen. Der Fleischer guckt durch
den Weber (dr llesr gukt dor<£h a wahr) = durch das zerrissene
Hemd sieht man die Haut des Armes. Das in katholischen Kirchen
gesungene observaveris deutet der Volksmund scherzhaft: ops a wäbr
1s (>br a gornmön, (mit dem Zusatze) wen a ok gelt gonunka höt =
ob es ein Weber ist, oder ein Garnmann, wenn er nur Geld
genug hat. Zum Zusammenknüpfen zweier Fäden dient der
Weberknoten (wäbrknöta), der nie aufgeht. Gar viele aber können
ihn nicht mehr knüpfen. Darauf bezieht sich Logaus Sinngedicht:
Ein Weber liegt allhier; sein Faden ist zerrissen, Weiß keinen
Weber-Knopff, denselben auszubüßen. (Knopf von knüpfen.)
Die fertige Leinwand (laernt) legte man auf die Bleiche
(bleche) zum Bleichen, oder man trug sie in die Stadt in die
*) Vgl. in Ztschr. Oborscblesien 1 481:
As, zwe-e, doch, Finnnalla, iiunnallu foeh.
Fiuunalla, tiinmalla, foeh. Wenn ich glci ne zehla koan,
Fimuialla, linunalla, liuunallafci, Zwanzich sein ihr doch.
Es sind jedesmal '20 betonte Silben, entsprechend den 20 Faden des Gebinds.
17*
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
L'tlO
Bleiche. Selbstgebleiehte Leinwand (lälbr geblochte laemt) war
nie so ganz weiß: halbgebleichte (holpgobletjhta) sollte angeblich
haltbarer sein als ganz gebleichte: aus ungebleichter machte man
die Säcke. Zuweilen wurde auch schon das Garn auf der Garn¬
bleiche (gornblööho) selbstgebleicht; anderes ließ man in der
Farbe fforbe). d. i. in der Färberei, blau färben, zur Anfertigung
von Züchenleinwand (tsichalaemt).
Über die Lichtenabende (liöhta-ömda) ist schon verschiedent¬
lich berichtet: aber der Ausdruck zum Lichten gehen = einen
Abendbesuch machen, ist nicht mehr so üblich wie Spillen gehen-
Auch an den Lichtenabenden wurde nach der Zahle (s. o.) gesponnen.
Ging die Arbeit besonders gut von statten und man hatte besondere
Lust dazu, so zahlte es gut, (tsält, teilt), welcher Ausdruck noch
heut von allerhand andern Arbeiten üblich ist (tsäln), und die Frage:
Na, wie zahlte? wird sehr häufig von Vorübergehenden an einen
Arbeitenden gestellt. Wollte die Arbeit des Spinnens nicht recht
schlaumen (Slaoma), so zahlte wieder besser, wenn die Bauersfrau
eine Netze (netse) brachte, die meist in verschiedenem Backobste
bestand. Sie beförderte die Speichelabsonderung, und man konnte
wieder besser netzen = die Fingerspitzen mit Speichel befeuchten. —
Wenn auch die Not der Zeit wieder zu vermehrtem Flachsbau
zwingt — für immer wohl vorüber ist diese Art der bäuerlichen
Flachsbereitung.
Mundartenprobe aus Mazedonien.
Von Tassilo Schultheiß
Der folgende volkstümliche Text stammt aus einem Dorfe nördlich von Monastir.
Kbga döjdoa Särbite, so Tnrcina se bia. Nisto löSo ne störija,
ni nä momi ni nä bulki. Söga pak döjdoa Btigari, nisto löSo ne
störija i tie, ni Germancite. Ako döjdat setne Francüzite, sicko
löso ke näpravat i nä momi i nä bulki. Mnögo ot Francüzite i
straf. Dötie i nöke se sträsvam ot Frencite, da ne dödat. Site site
höra se bijat, äraa näjveke .Jöncica se böit i vo sönot sköpat ot
uplava. Ako da se digne Bugärija i Germänija, nie ke otivame,
sänto se 2äljame mlädosta, so los vek düjde za, mlädite. Ako da ima.
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
mir, nema nikoj da se pögubit. Ako döjdat Frencite, sirko ke se
pögubit imlädosta ke se pögubi nasa i vekot. Dövet meseci sedame,
vo Makedönija, ötkako otstäpiome ot parva ]>ozicija. Setne sedavme
vo edna käSta übava vo Särpci. Image nätre vo kästata deset dnsi
vamilija, samo so ödna biilka se blagodärime mnogo. Nie so neja,
ta so nas. I)ökaj Bügari södoa, site se oplakvaa. A taja bnlka, so
sedese prinas, nikak ne se dplaka ot Germancite. Bile mndgo eestni
Germancite, mndgo eestni lidra bile. I mölit Bdga i Göspoda da sedat
Bügarite i Germancite, da st an et öden mir i da si djt sekoj vo kasta
si. I näsite lügje da si döjdat, da se slobödime. Oti sekoj kazvat:
Püsta Makedönija bez mazi. Se eüdat cela Evropa so Makedönija,
deka mnogo osiromasi, i toj so imase, maz östana bez mazi, i toj
so. neniase, edno döjde. Mnogo maöno mu döjde so vojnata. deka rau
velat: Mazi ke set za spiene, a za ranjenje mazi ne mu set.
Als die Serben kamen, schlugen sie sich mit den Türken. Sie taten nichts
Schied)tes, weder Mädchen noch Frauen. Jetzt sind wieder Bulgaren gekommen,
auch die haben nichts Böses getan, auch nicht die Deutschen. Wenn später
die Franzosen kommen, werden sic alles Schlechte tun, sowohl Mädchen als
Frauen. Sie haben viel Angst vor den Franzosen. Tag und Nacht fürchte ich,
daß die Franzosen kommen. Alle alten Leute fürchten sich, aber am meisten
Joncica, und erschauern im Schlaf vor Entsetzen. Wenn Bulgaren und Deutsche
Weggehen, werden wir fortgehen, nur bedauern wir unsere Jugend, denn ein
schlechtes Zeitalter ist für die jungen Leute angebrochen. Wenn es Frieden
gibt, geht niemand zugrunde. Wenn die Franzosen kommen, wird alles zugrunde
gehen, auch unsere Jugend wird zugrunde gehen. Neun Monate wohnen wir in
Mazedonien, seitdem wir aus der ersten Stellung zurnckgegangcn sind, dann
wohnten wir in einem schönen Hause in Srpci. Im Hause war eine Familie
von 10 Köpfen, nur mit einer verheirateten Frau sind wir sehr gut aus¬
gekommen. Wir init ihr, sie mit uns. Solange Bulgaren da wohnten, haben
sich alle beklagt. Aber diese Frau, die bei uns wohnte, hat sich nie über die
Deutschen beklagt. Die Deutschen waren sehr anständig, es sind sehr an¬
ständige Leftte gewesen. Und sie bittet Gott und den Herrn, daß die Bulgaren
und Deutschen da bleiben, daß ein Friede werde und jeder in sein Haus zurück¬
kehrt. Und auch unsere Männer mögen zurnckkommen, damit wir frei werden.
Denn alle sagen: Leer ist Mazedonien ohne Männer. Ganz Europa wundert
sich über Mazedonien, weil es so sehr verarmt ist, und was einen Mann hatte,
hat ihn verloren, und wo keiner war, ist einer gekommen. Recht schwer ist es
(ihm) geworden mit dem Krieg, denn man sagt: Die Männer werden zum
Schlafen sein, aber zur Ernährung sind keine Männer da.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
2<;-j
Husarenlied.
Von I)r. Friedrich Andrea© in Breslau.
Graf Ernst zur Lippe teilt in seinem Husarenbuch Berlin 1863
S. 54f> „ein Lied der alten schwarzen Husaren, einen ungedruckten [?]
Feldgesang“ mit:
1. „Es ist nichts Schöneres auf der Welt und auch nicht so geschwind,
Als wenn Husaren ziehn ins Feld, wenn wir beisammen sind.
Wenns blitzt, wenns kracht, wenns donnert gleich, wir schießen rosenrot,
Wenns Blut von unsern Säbeln fließt, sind wir couragevoll.
2. 0 ihr Husaren wohl ins gemein, schlagt eure Pistolen an,
Ergreift den Säbel wohl in der Hand, und gebet kein Pardon.
So lang die Franzoson nicht deutsch verstehen, so haut nur immer drein,
Fnd sprechet bassateremtom: der Kopf muß unser sein. -
In einem vom Kaiser-Wilhelm-Dank durch Hob. Gersbaeh heraus¬
gegebenen , „der kleine Kamerad“ betitelten Soldatenliederbüchlein
Berlin o. J. bei Alfred Wall verlegt, fand ich eine nicht wesentlich
abweichende Variante dieses Liedes, die allerdings eine Strophe mehr
enthält:
1. Es ist nichts lustgeros auf der Welt und auch nichts so geschwind,
Als wir Husaren in dem Feld, wenn wir in Schlachten sind.
Wenns blitzt und kracht dem Donner gleich, wir schießen rosenrot;
Wenns Blut von unserm Körper fließt, sind wir des Mutes voll.
2. Pa heißts Husaren insgesamt, schlagt die Pistolen an,
Ergreift den Säbel in die Hand, und gebet kein Pardou!
Wenn ihr das Franzscbe nicht versteht, so haut auf Ungrisch drein,
Und sprecht Bassateremtete! Per Kopf muß unser sein.
3. Wenn gleich manch treuer Kamerad muß bleiben in dem Streit:
Husaren fragen nichts danach sind all dazu bereit.
Den Leih begräbt man in der Gruft, der Ruhm bleibt auf der Welt,
Pie Seele schwingt sich durch die Luft ins blaue Himmelszelt.
./
Strophe 2 dieses Liedes, ist, wie mir der Besitzer dieses Büchleins,
ein Unteroffizier, aus seiner mehr als zehn .Jahre zurückliegenden
Dienstzeit versichert (offenbar weil nicht mehr recht verständlich),
nie gesungen worden, und auch weitere Erkundigungen bei alt
gedienten Husaren führten zu demselben Ergebnis. Während des
Krieges habe ich das Lied folgendermaßen singen hören:
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERS1TY
263
1. Es gibt uichts schöneres auf der Welt und kann nichts schönres sein.
Als wenn Husaren ziehn ins Feld, wenn wir beisammen sein.
Schatz lebe lebe wohl, und vergiß nicht mein,
Denn wir können ja nicht immer beisammen sein.
2. Wenns blitzt, wenns donnert und wenns kracht, wir schießen rosarot,
Wenn das Blut von unsern Lanzen rollt, also haben wir frohen Mut. Schatz usw.
3. Der Feind, der kommt von Frankreich her, zu Pferde und auch her zu Fuß,
Husaren und auch Infanterie 1 ) die Welt regieren muß. Schatz usw.
4. Es gibt ja nur ein Österreich, es gibt ja nur ein Wien.
Es gibt ja nur ein deutsches Reich und die Hauptstadt heißt Berlin. Schatz usw.
Diese letzte Strophe ist erst durch den Krieg entstanden, und
irre ich mich nicht, ist sie für das Wachsen des Volksliedes recht
bezeichnend. Die durch den Krieg erst unmittelbar ins Leben
getretene deutsch-österreichische Waffenbrüderschaft hätte doch auch
auf eine ganz andere Art und Weise ausgedrückt werden können,
als durch Berufung auf die beiden Hauptstädte als sinnbildlich da¬
für. Aber man knüpft wohl gern an naheliegendes schon vorhanden
Volksliedmäßiges an und kommt wohl über das „Es gibt nur a
Kaiserstadt, es gibt nur a Wien“ als Bindeglied zu der neuen
Formung.
Agla.
Von Dr. A. Landau (Wien).
Zu Mitteilungen Band XVII, 55.
Agla ist nicht türkisch, sondern aus den Anfangsbuchstaben des im
jüdischen Morgengebet -verkommenden Satzes 'iTK Ti33 HPK • *Du bist
mächtig in Ewigkeit, Herr!“ gebildet. Im mitteldeutschen Arzneibuch des
Meisters Bartholomaeus (Hs. der Wiener Hofbibi. 15. Jahrh.) erscheint es unter
den „zwain und sibenzig namen Christi“, von denen aber viele gar keine
Gottesnamen sind. Haupt in Sitzungsber. d. Wiener Akademie, ph.-hist. Kl. 76.
Bd. 521. Die unrichtige Übersetzung vitulus beruht auf einer Verwechslung
mit. “?:y, ‘cgel, Kalb.
Agla findet sich in der Mitte eines „Davidsschildes“ (Hexagramms)
Kopp, Palaeogr. critica Hl p. 67, besonders häufig in Amuletten zur Abwehr
von Feuersbrünsten. Beschreibung eines solchen bei Bischoff, Elemente der
Kabbala II, 193 f. (nach Schudt, Jüd. Merkwürdigkeiten, Frkf. u. Leipz. 1714 ff.
2. TI. VI. Buch 2. Kap. § 5). Abbildungen bei Wülfer, Theracia Judaica,
Hierfür wird auch gesungen: Husaren und auch Kürassier.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
264
Nürnb. 1681. 74. Man schreibt das Wort, das deutsch als Allmächtiger Gott,
lösch aus! ausgelegt wird, auf ein Brot oder einen Teiler, und wirft diese ins
Feuer. Mitteilungen zur jüd. Volkskunde Heft 5, 11. 43. H. 24, 125 f. Ztschr.
d. Vereins f. rhein. u. westf. Volkskunde II, 202. Gesky Lid XVIII, 301.
Herzog Ernst August von Sachsen-Weimar verordnete mit Patent vom 27. XII.
1772, daß hölzerne Teller, „worauf schon gegessen gewesen“, nach der bei¬
gefügten Zeichnung mit AGLA, Consummatum est fff «des Freytags bei ab¬
nehmendem Monde Mittags zwischen 11 und 12 Uhr mit frischer Dinte und
neuen Federn beschrieben“ in jeder Stadt vom Bürgermeister und auf dem
Lande von den Schultheißen und Gerichtsschöppen vorrätig gehalten und bei
Ausbruch eines Brandes mit den Worten „Im Namen Gottes“ ins Feuer
geworfen werden sollten. Nötigenfalls sollte dies dreimal wiederholt werden,
„dadurch denn die Glut ohnfehlbar gedämpft wird“. Beaulieu-Marcounay, Ernst
August Herzog v. Sachsen-Weimar-Eisenach. Loipz. 1872. 260 f.
Auch in anderen Besegnungsformeln kommt Agla vor, so im Wurmsegen
einer Breslauer Hs.: In nomine patris + et agla et filij usw. Mitt. H. 18, 11.
In einem Spruch beim Schatzgrabeu mit der Wünschelrute: Güdemann, Gesch.
d. Erziehungswesens u. d. Kultur d. Juden in Italien. Wien 1884, 333. Beim
Wahrsagen aus einem wassergefüllten Glasgefäß: Schweiz. Arch. f. Volkskunde
XII, 123 und in vielen anderen Formeln. Mitt. z. jüd. Volksk. H. 5, 35. 40.
41. 58. 78. H. 19, 113. 117. H. 42, 43. Auch auf Glocken und Hingen: Otte,
Handb. d. kirchl. Kunstarchäologie 5 I, 400, und auf einem in der kaiserl.
Schatzkammer zu Wien aufbewahrten Horoskop Wallensteins.
Worauf Kopps Angabe 1. c. p. 78 beruht: „Item pontifex Romauus erat,
qui Ferdinando II gladium ad debellandos et jugulandos Bohemos offerret, cui
haec inscripta eraut: Tetragrammaton, Alpha ,et Omega, Agla, Sabaoth“, ist
nicht ersichtlich. Von der großen Zahl geweihter Schwerter, die die Päpste
zu verleihen pflegten, sind, soweit bisher bekannt, nur 25 erhalten; keines da¬
von trägt eine andere Inschrift als den Namen des Papstes und das Jahr
seines Pontificats. Über die Verleihung eines Schwertes an Ferdinand II ist
nichts bekannt. H. Modern, Geweihte Schw r erter und Hüte. Jahrbuch der
kunsthistor. Sammlungen des allerhöchsten Kaiserhauses Bd. XXII. Heft 3.
Wien 1901.
Zum schlesischen Wörterbuch.
Von I)r. A. Landau in Wien.
Zu Mitteilungen XVI, III fl*.
Kukelskorn S. 111. KocMkömer, cocculae orientales, die Früchte
von Menispermum cocculus. In Indien zum Fischfang gebraucht. DWb. V, 1566.
Müchinzen 117. Nicht von inhd. müchen, sondern Iterativbildung von
tnüthen, schimmlicht riechen. Schlesisch in Frommanns Dtsch. Mundarten IV,
178. PWb. VI, 2604.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Pol icke 124. Poln. polewka, cech. polerhn, Suppe, Brühe. Gauner-
sprachlich in verschieden entstellten Formen sehr verbreitet vgl. Kluge, Rot¬
welsch 202. 218. 227. 230.
Ritschütt 128. Diese Schreibung beruht nicht auf ungenauem Berichte.
Ygl. die Formen ritschat bei Überfelder, Kärntner. Idiotikon, Klagenf. 1862.
201. ritschad, Lexer, Kamt. Wörterb. 209. sloven. HM, Arch. f. slav. Philol.
14, 540. österr. rtdschaJ, Mareta, Progr. des Schottengymn. Wien 1865. 18.
Die anderen österr. Idiotika: Höfer, Idiot, austr., Castelli, Loritza, Hügel
haben ritsch er, ritscha . Knothe, Schles. Mundart in Nordböhmen 447: retsehe,
retscher.
Schicker, besikert 136 gehört nicht zu sh’Jcern. Es ist das hebräische
in md. und nd. Mundarten sehr verbreitete seht Ichor, betrunken. DWb. VIII,
2657. Auch elsiissisch: Eis. Wörterb. 11,405.
Schmiere stehen 138 hat mit Schmeer r nichts zu tun. Es geht auf das
hebr. sehem)rd(h), Wache, zurück. DWb. IX, 1080, 4.
Tschetter 147 ist Scheiter, gesteifte Leinwand. DWb. VIII, 2603.
Zu Band XVII.
Rade Liane 107 ist wohl Rodehaue zu lesen. DWb. VIII, 46 vgl.
Bodehatr Knothe 452.
Nachtrag zu Seite 105 Anm. 2.
Von Dr. Franz Kamp er s in Breslau.
Die Auflösung, des „lapsit exillis“ in „lapis elixir“ schlug K. Bur dach
schou in seinem 1900—1902 entstandenen, aber bislang unveröffentlichten
Werke „Longinus und der Gral“ vor, das er in der „Deutschen Literaturzeitung“
[1903, 14. Nov., Sp. 2821—24 und 12. Dez., Sp. 3050—58] sowie in seiner mir
leider entgangenen und für die Salomonsage wichtigen Mitteilung „Zum Ursprung!
der Salomo-Sage“ im „Archiv für das Studium der neueren Sprachen“ [108
(1902) 131 f.] anführt. Diese letztere Mitteilung enthält einige anziehen de Be¬
lege für die Entstehungsgeschichte jener Sage vom weisen Judenkönige.
Burdach ist geneigt, die Gralsage „aus altchristlichen Pilgermärchen und aus
der Popularisierung, Paganisierung und Magisierung der Mellliturgie, ins¬
besondere des Vorbereitungsteiles und der großen Introitusprozession der
byzantinischen Messe“ herzuleiten — eine Auffassung, die sich bis zu einem
gewissen Grade mit der meinigen in Einklang bringen läßt.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Literatur.
Günther, Fritz, Die schlesische Volksliedforschung (== Wort und Brauch, volks¬
kundliche Arbeiten namens der Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde,
herausgegeben von Th. Siebs und M. Hippe, Heft 13). Breslau, M. H. Marcus,
1916. VIII 4- 232 S. 8,00 M.
Eine der größten und wichtigsten Aufgaben, die unsere Gesellschaft noch
zu lösen hat, ist die Veranstaltung einer neuen umfassenden Ausgabe der
schlesischen Volkslieder, die im Laufe ihres Bestehens und namentlich seit
ihrem Aufrufe von 1909 in einer fast unübersehbaren Fülle ihren Sammlungen
zugeströmt sind. Hat doch Günther, der sich mit anerkennenswertestem Eifer
und Fleiß der Ordnung dieser Stoffmassen annahm, nicht weniger als etwa
12 000 Zettel gebraucht, um einen ausreichenden Überblick über sie zu gewinnen
und sie praktisch zugänglich zu machen. Eine schöne und wertvolle Frucht
dieser Bemühungen ist nun das vorliegende Buch, das zugleich als Einleitung
zu der künftigen großen Gesamtausgabe unserer Lieder gedacht ist. Es gliedert
sich in zwei Hauptteile. Der erste ist der Geschichte der schlesischen
Volksliedforschung gewidmet, der zweite bringt verschiedene quellenmäßige
Übersichten schlesischer Volkslieder.
Der erste Abschnitt beschäftigt sich mit dem „schlesischen Volksliede vor
1842“. Da sind insbesondere die ältesten, bisher unbekannten Zeugnisse wichtig,
die Günther aus Urkunden des Breslauer Stadtarchivs mitteilt. Diese frühesten
Nachrichten über das schlesische Volkslied sind Verbote, die der ehrsame
Hat der Stadt erlassen hat. Unter dem 23. Oktober 1512 fiudet sich die Ver¬
ordnung, es solle ausgerufen werden, *,das ngmandt schandt Uder und gesatigk
tirhten noch ringen sal u , und unter dem 28. März 1564 heißt es: „Fürs dritte
sott sielt htnfüro keiner, weder Jung noch alt mit unrorsehampten ergerliehen
sehand und Jiull lidem und singen hei neehflieher weile noch bei Tage hören
noch rernehmen lassen .“ Darauf folgt dann eine Reihe amtlicher Verbote gegen
die Rocken- und Spinnstuben aus dem 16., 17. uud 18. Jahrhundert, darunter
auch eines, das eine sohr ausführliche und bemerkenswerte Beschreibung eines
Rockenganges aus dem Anfänge des 18. Jahrhunderts bringt, und hieran schließen
sich Mitteilungen über die ältesten in schlesischen Handschriften erhaltenen
Volkslieder und über die schlesischen Zeitschriften, die am Ende des 18. und
Anfang des 19. Jahrhunderts Volkslieder bringen. Die Ausbeute ist im ganzen
recht bescheiden, und es muß festgestellt werden, daß die große Bewegung,
die mit dem Erseheinen von Herders „Volksliedern“ begann, in der Zeit der
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Romantik blühte und mit Uhlands •Alten hoch- und niederdeutschen Volks¬
liedern“ in die Wissenschaft Eingang fand, in Schlesien ziemlich spurlos vor¬
übergegangen ist.
Die erste und einzige allgemeine, groß und wissenschaftlich angelegte
schlesische Volksliedersamnilung ist die von Ho ff in an n- Richter, die im
November des Jahres 1842 erschien und bisher noch keine neue Auflage erlebt
hat. Ihrer Entstehungsgeschichte und Würdigung dient der erste Teil des
nächsten Abschnittes „das Jahrzehnt der großen Volksliedarbeiten in Schlesien“^
Eine weitere, ziemlich starke Schicht gedruckter schlesischer Volkslieder enthalten
Ludwig Erks •Deutsche Volkslieder“. Die darin erschienenen gehen zum
größten Teil auf die Sammlungen des trefflichen, um die Pflege unseres Volks¬
liedes hochverdienten Kantors, Organisten und Lehrers F. A. L. Jacob zurück,
der, 1803 zu Kroitsch bei Liegnitz geboren, von 1824—1884 in Konradsdorf
bei Haynau lebte und lehrte. Er sammelte gegen 600 Volkslieder, von denen
etwa 400 in vier stattlichen handschriftlichen Bänden erhalten sind, während*
sich die übrigen vielleicht noch in seinem Nachlasse finden können. Über
Jacobs Leben, seine Volksliedersammlungen und seinen höchst einflußreichen
Sängerbund handelt Günther ausführlich S. 44—62. — Hieran schließt sich
dann ein Überblick über die „Zeitungen, Zeitschriften und Bücher von 1842 bis
1913“, in denen schlesische Volkslieder abgedruckt oder besprochen sind 1 ).
Noch ein volles halbes Jahrhundert nach Hoffmann-Richters Werk ist es im
ganzen ziemlich still, und es findet sich nur selten etwas Bemerkenswertes*
bis infolge der Begründung unserer Gesellschaft ein neues reges Leben auf
diesem Gebiete erwacht. Was in uuscren „Mitteilungen“ an Volksliedern und
über sie erschien, was die Gesellschaft durch Aufrufe und Sammeltätigkeit
wirkte und erreichte, wird besonders berichtet.
An quellenmäßigem Stoffe bringt Günther folgendes bei: l) 35 „bisher
ungedruckte Lieder und bisher ungedrucktc Fassungen bekannter Lieder
(S. 111 — 152), zum Teil mit Weisen; 2) „Stark abweichende Lesarten schon ge¬
druckter Lieder (S. 153 — 174: Nr. 36 — 50); 3) vier höchst lehrreiche Beispiele
„Eigenartiger Zersingungen von neuen Kunstliedern“ (S. 175—179). Es handelt
sich lim die Lieder „In einem kühlen Grunde“, „Es zogen drei Burschen wohl
über den Rhein“, Am Brunnen vor dem Tore“ und „Ich weiß nicht, was soll
es bedeuten“. Den Abschluß bildet daun ein •Alphabetisches Verzeichnis aller
schon gedruckten Volkslieder aus Schlesien“ (S. 181—230) mit genauen Quellen¬
angaben.
Das Buch ist eine sehr tüchtige Leistung und für jeden, der sich fortan
in irgend einer Weise mit dem schlesischen Volksliede beschäftigen will, un¬
entbehrlich. Eine besondere Anerkennung hat der Verfasser dafür bereite
dadurch erfahren, daß sein Werk im Jahre 1912 von der Philosophischen
Fakultät unserer Universität mit dem Preise der Neigebaur- (Neugebauer->
Stiftung gekrönt wurden ist. H. Jantzen.
! ) Der Vollständigkeit wegen hätten hier auch mit Rücksicht auf die
bibliographischen Angaben Partsclis „Literatur zur Landes- und Volkskunde
Schlesiens (1900) mid die drei wichtigen Nachträge dazu von Nentwig (1904—13)
erwähnt werden können. (Vgl. Mitteilungen 17, S. 228 ff.\
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Schweizerische!* Archiv für Volkskunde* Zwanzigster Jahrgang. Festschrift
ihr Eduard Hoffmgun-Krayer. Herausgegeben von Hans Bächtold.
Basel und Straßburg 1916. VII, 539 S. 8°. Frcs. 10.
Eine schöne Festgabe ist es, zu der sich Gelehrte verschiedener Länder
und Sprachen vereinigt haben, ein internationales Geschenk, wie es inmitten
des Weltkrieges nur dein Angehörigen eines neutralen Staates dargeboten
werden konnte.
übrigens steht die deutsche Sprache im Vordergründe dieses vieizüugigen
Werkes, selbst Angehörige einiger fremder Staaten haben sich ihrer bedient:
so z. B. Aarne, Professor in Helsingfors, der über die Einrichtung der finnischen
Volksliederausgabe handelt, Feilberg, der von allerlei Volkskundlichem be¬
richtet, das 'sich auf das Meer bezieht, und v. Sydow in Lund, der das
Märchen vom Rumpelstilzchen in Perraults „Biquet ä la houppe“ wieder¬
erkennen will — wenn Sydow einige gewagte Namenzusainmenstellungen gibt,
ja sogar Biquet im Namen Ecke Neckepenn und Knirrficker wiedererkennen
will, so sei demgegenüber auf die mythische Grundlage des Motivs hingewiesen^
die ich in der Zeitschrift des Vereins für Volkskunde 1893 S. 383 erörtert habe.
B. Ginet Pilsudzki in Krakau, der in deutscher Sprache über Almen-
Viehzucht im Tatragebirge, in französischer über litauische Kreuze handelt,
wird verschiedenen Idiomen gerecht. Auf französisch berichtet Delachaux
über Johann Jakob Hauswirt!). einen volksmäßigen Silhouettenkünstler im
Waadlande. Gauchat untersucht, ohne freilich zu vollbefriedigender Er¬
klärung zu kommen, das waadländische Wort patifott ( komische Person?)
und prrmi (- Bettstroh): Mereior in Genf erzählt von dem dortigen Kinder¬
spiel des Seilspringens: Rossat in Basel teilt das Märchen von Aladdin in
der Mundart des Jura bernois mit. Auf italienisch berichtet Corso aus liom
über die „scapigliata“ d. b. den Brauch, daß der Freier sich seine Braut durch
Abschneiden von Haar, Raub eines Kusses oder des Kopftuches vor der Kirche
gegen den Willen der Eltern zu eigen gewinnt — eines der vielen Symbole der
Besitzergreifung, die in der Raub- wie in der Kaufehe bezeugt sind. Leite de
Vasconcell 0 8 in Lissabon teilt ein portugiesisches Volkslied mit, Decurtins
eine rätoromanische Ballade: de Cock handelt in niederländischer Sprache
über das weeroog (Gerstenkorn).
Allgemeine Fragen der Volkskunde erörtert Was er in Zürich unter dem
Titel „Volkskundo und griechisch-römisches Altertum“. Er würdigt die Arbeit
klassischer Philologen zur Volkskunde und nennt vor Allem Dieterich, Usener,
Wünsch. Diels, .Roscher u. a. (Skutscb wird nicht erwähnt); dann wird eine
schematische Einteilung der volkskundlichen Arbeit gegeben: I. Sachliche
Volkskunde (Urgeschichte, Wirtschaft, Haus, Tracht, Volkskunstbetrieb. Nahrung,
Volksmusik und -tanze), II. Volksdichtung und Volksmund, Volkslied und -epik,
Märchen und Sagen und Schauspiele, Sprüche und Rätsel usw., Volkswitz^
Formeln und Flüche usw., Onomatologisches, Volkssprache). Alle diese Gebiete
werden in höchst lehrreicher Weise an der Hand der Antike durcbgesprochen,
uud so ergibt sich in diesem wertvollsten Beitrage der Sammlung nicht nur
eine kurze Übersicht über das bisher Geleistete, sondern auch manche Anregung.
Allgemeinere Gebiete volkskundlicher Überlieferung ptlegen
Bächtold, der über den Ritus der verhüllten Hände, namentlich iin Hochzeits-
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
brauche, handelt, und Fehrlc, der zu demselben Stoffe deutsche Beispiele
bringt; Sartori bespricht die Zauberkraft gestohlener Gegenstände; Becker
stellt Beispiele von Gebetsparodien aus dein jetzigen Kriege zusammen:
Bert holet zeigt, daß gewisse jüdische Ackerbaubräuche des alten Testamentes
vorjahwistisch seien: Helm spricht über Häufung von Zaubennitteln, besonders
bei Amuletten und in Segensbriefen, Höhn über den Kropf im Volksglauben.
John Meier behandelt das Volkslied „Ein Schifilein seh ich fahren“.
Eine größere Zahl von Aufsätzen betrifft die schweizerische Volks¬
kunde: natürlich sind auch sie deswegen nicht minder wertvoll für die Volks¬
kunde überhaupt. Dübi gibt einen Beitrag zur Geschichte der schweizerischen
Volkskunde; Wymann teilt eine Gersauer Karfreitagsprozession von 16% mit;
Forcart-Bachofen bringt Soldatenlieder ans dem Ende des 18. Jahrhunderts,
Bolte eine Versnovelle aus dem 15. Jahrhundert, Jörg Zobels Gedicht vom
geäfften Ehemann; Pfarrer BusS erzählt persönliche Erlebnisse auf dem Ge¬
biete des Aberglaubens aus Glarus; Mathilde Eberle spricht vom Volksthcater
in Oberwallis, Geiger über den Kiltgang und über die blaue Farbe bei Toten¬
bräuchen; Kessler über „das festliche Jahr in Wil“, Pult über „Volksbräuche
und Volkswohlfahrt“, Rütimeycr über archaistische Gebräuche und Gerät¬
schaften im Kanton Wallis, Stäuber über Schatzgräberei im Kanton Zürich,
Zindel-Kressig gibt volkskundliche Anekdoten aus dem Saargansserlarid,
Greyerz gibt Dichtungen von Bendicht Gletting, einem Dichter des Berner
Oberlandes aus dem 16. Jahrhundert, und andere Stücke; Zahler erzählt vom
Lugitrittli, Lügengeschichten einer volkstümlichen Person im Simmental;
Singer gibt alte schweizerische Sprichwörter; Brandstetter handelt von
der Katze im Schwcizerdentschen und im Indochinesischen — die sonderbaren
Parallelen sind interessant und im Hinblick auf manche Art volkskundlicher
Arbeit nicht ohne humoristischen Beigeschmack. Siebs.
Freud, Prof. Dr. Sigm. Zur Psychopathologie des Alltagslebens (Iber Ver¬
gessen, Versprechen, Vergreifen, Aberglaube und Irrtum). 5. vermehrte AufF
Berlin, Karger 1917. 232 S. M. 6.—
Der bekannte Verfasser spricht zunächst über Vergessen von Namen,
Fremdwörtern usw. und zieht die sogenannte „Verdrängung“ hervor. Ihm fallt
z. B. di*r Name Signorelli nicht ein, und er sagt statt dessen Botticelli oder auch
Boltraffio: die Begriffe (Bo)snien, (Tra)foi, Herr und (Herzegowina, die ihm
nahe lagen, dienten zur Verdrängung. Den nicht Eingeweihten wird derartiges
kaum glaublich erscheinen, sondern gesucht und willkürlich. Selbstverständlich
bleibt auch der Vermutung im einzelnen Falle weiter Spielraum; aber im
Ganzen ist die Methodik der Erklärung höchst bedeutsam. Bei der Behandlung
des Versprechens geht der Verfasser auf Meringers und Mayers Arbeiten ein:
er bestreitet die alleinige Bedeutung der Wundtschen „Kontaktwirkung der
Laute“ und will besonders dem Anlaute keinen entscheidenden Einlluß bei¬
messen. — Ich linde nicht hervorgehoben, wie das Versprechen, Stammeln und
Stottern auch dem Redegewandtesten geschieht, wenn er ermüdet ist; auch
wird die Tatsache, daß man sich selber unter dem Namen des Angere.detcn
vorstellt, vielleicht ohne zwingenden Grund (S. 69) auf bestimmte Absichten
zurnekgofllhrt: der Name dessen, dem man sich vorstellt, liegt einem irn Sinne r
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERSITY
Digitized by
so ist es mir auch schon geschehen, daß ich einen Brief mit dem Namen dessen
unterzeichnet habe, an den er gerichtet war. — In einem besonderen Abschnitte
wird ein für] die volkskundliche Forschung recht beachtenswerter Gedanke er¬
örtert: ein großes Stück der mythologischen Weltauffassung und auch des Aber¬
glaubens ist nichts anderes als in die Außenwelt projizierte Psychologie. Wenn
Jemand von einem Unternehmen absteht, weil er an der Schwelle seiner Tür
gestolpert ist, so war ihm dies Stolpern der Beweis einer Gegenströmung in
seinem Innern, deren Kraft ihn vom Handeln abzieben und den Erfolg schädigen
konnte. Daher sagt Teil zu Geßler: r Mit diesem zweiten Pfeil durchbohrt ich
Euch, Wenn ich mein liebes Kind getroffen hätte, Und Euer — wahrlich —
hätt' ich nicht gefehlt.“ — Der Glaube an prophetische Träume kann sich
darauf stützen, daß vieles sich in der Zukunft so gestaltet, wie es der energische
Wunsch im Traume vorgespiegelt hat. — Umgekehrt wird die Empfindung, daß
wir ein Erlebnis schon einmal erlebt, eine Situation schon einmal mitgemacht
hätten, dies aber durchaus nicht nachweiscn können, damit erklärt, daß wir bei
diesem „Dejä vu u mit der Erinnerung an eine unbewußte Phantasie zu rechnen
haben. Sollte nicht hier auch etwa die Aufnahme eines Erlebnisses in das Unter¬
bewußtsein eine Holle spielen, sowie wir uns eines in der Hypnose erfahrenen
Erlebnisses später sehr wohl erinnern, es aber nicht feststellen können? Diese
Bemerkung eines Laien in der Psychopathologie möge die Teilnahme an diesen
beachtenswerten Forschungen bekunden. Siebs.
Hohn, Dr. Erich, Del Spuk in Öls. Beiträge zur Metaphysik in Einzel-Dar¬
stellungen. Im Verein mit Fachleuten des In- und Auslandes heraus¬
gegeben von Dr. Erich Buhn. Breslau, S. Schott 1 ander, A. G. 1918. 47 S.
M. 2,50.
Der als Sachverständiger in einschlägigen Dingen bekannte und in
okkultistischen Fragen wohl erfahrene Breslauer Rechtsanwalt nimmt hier einen
von ihm aufgeklärten Spuk, der zu einem Prozeß geführt und viel von sich
reden gemacht hatte, als Beispiel dafür, wie solcher Spuk — den es ja in allen
Zeiten und Völkern gegeben hat — sich nur als Summe normaler Tatsachen er¬
weisen kann. Meist wird cs sich um beabsichtigten Unfug handeln, wie in
diesem Falle.
In der lieihe, die der Herausgeber eröffnet, sollen die verschiedensten
„metaphysischen" Vorwürfe behandelt und damit dein dilettantischen Einllusse
entzogen werden. An manchen von ihnen nimmt die Volkskunde eifrig Anteil.
Siebs.
Brutaler, J. W., Das Deutsche Volkslied. Uber Werden und Wo.cn des
deutschen Volksgesanges. 5. Aull. „Aus Natur und Geisteswelt." 7. Bünd¬
chen. Leipzig, B. G. Tcubner. 1914. 137. S. M. 1,50.
Brutaler, J. W., Die germanische Heldensage. Ebenda 48b. Bändchen. 1915.
139 S. M. 1,50.
Böckel, 0., Die deutsche Volkssage. 2. Aull. Ebenda 2b2 Bändchen. 1914.
122 S. M. 1,50.
Das hübsche Büchlein Bruinier’s über das deutsche Volkslied hat ver¬
dienten Erfolg gehabt. Die kurzen und treffenden Bemerkungen von Wüst
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
über Dynamik, Harmonik, Rhythmus und Tonmalerei des Volksliedes kommen
dem Ganzen sehr zu Gute. Das Wosen des Volksliedes ist gut gezeichnet,
ohne daß in kleinlicher Worterklärungslust versucht würde, die unbestimmbaren
Grenzen gegenüber dem volkstümlichen Liede immer wieder festlegen zu
wollen. Klarer Stil und hübsche Beispiele wirken erfreulich. Die geschicht¬
liche Entwicklung von den ältesten Zeiten an wird fesselnd geschildert, indem
immer die Verbindung mit der Gegenwart aufrecht erhalten wird; übermäßiges
gelehrtes Beiwerk ist geschickt vermieden. Vielleicht ließe sich erwägen, ob
nicht das oft wiederkehrende germanische Fremdwort sknp für den alten Sänger
zu vermeiden wäre; einbürgern wird sich diese Wortform schwerlich Ge¬
schichte, Zweck, Stimmungsgehalt, Stoff der verschiedenen Gattungen der
Volkslieder werden übersichtlich behandelt: die Arten der Ballade, der Liebes¬
lieder, der Standeslieder, der Anteil des Schreibers und des Sängers kommen
gut zum Ausdruck. Mit einem freudigen Blicke in die Zukunft schließt das
hübsche Büchlein. Es ist so gut in sich abgerundet und geschlossen, daß der
Verfasser wahrlich nicht nötig hätte, es nach Art minderwertiger Schriftsteller
in eine Reihe von Punkten oder Gedankenstrichen ausklingen zu lassen.
, i
ln der Darstellung dos Volksliedes hat Bruinier öfters auf die Heldensage
hingewiesen, und nun hat er ihr ein besonderes Büchlein gewidmet. Es beginnt
mit einem Stück über Begriff und Entstehung der germanischen Heldensage.
Freilich ließe sich gegen die da geäußerten Ansichten vieles Ginwenden: es ist
durchaus nicht zu beweisen, „daß jede germanische Heldensage sich immer erst
in einer germanischen Fremde voll entfaltet hat* 4 , und es ist mir höchst un¬
wahrscheinlich, daß das altenglische WidsiÖlied «das älteste Denkmal germa¬
nischer Dichtung in heimischer Sprache“ sei, und daß wir von einem «ursprüng¬
lich altsächsischen Hildcbrandsliede* 4 zu reden haben. Es ist fraglich, ob der¬
artige Vermutungen nicht lieber in fachmännischen Untersuchungen eiörtert
und gestützt als in volkstümlichen Handbüchern als Tatsachen erwähnt werden
sollten. Auch in den Einleitungen zu den einzelnen Sagen steht manches, was
Zweifel erregt. Um so inehr stimmen wir der anregenden Weise zu, in der die
Sagen von Wieland dem Schmied, den Hartungen (Tacitus scheint sie Alcis
7 .u nennen, nicht Alci), Wolfdietrich, den Weisungen und Nibelungen, den Atne-
lungen u. a. erzählt sind.
In die deutsche Volks sage führt Otto Bö ekel ein. Er handelt zu¬
nächst! über ihren Begriff und Art: nach guter deutscher, aber nie nfolg-
reicher Gepflogenheit wird eine Erklärung des Begriffes der Sage versucht;
wichtiger und nützlicher ist uns die sich anschließende Gruppierung. Mythische
Sagen, Sagen mit geschichtlichem Hintergrund, Natursagen, Zauber- und
Schatzsagen werden geschieden. Sodann wird eine Reihe von bezeichnenden
Zügen der Sage hervorgehoben: die Auffassung des Familienlebens, der Wohl¬
tätigkeit, der Treue, des Rechts. Die nach örtlicher Ordnung gegebene aller¬
wichtigste Literatur und eine Aufforderung zur Mitarbeit beschließen das mit
warmer Empfindung geschriebene Bächlein. Ein kleines Sachregister erleichtert
die Benutzung: leider fehlt ein solches den von Bruinier herausgegebenen
Bändchen. Siebs.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
272
Petsch, Robert, das deutsche Volksrätsel (= Trübners Bibliothek 6. Grund¬
riß der deutschen Volkskunde, herausgegeben von John Meier. Bd. 1).
Straßburg, K. J. Trftbner, 1917. V -f- 88 S. 2,25 M.
Schon 1899 hat R. Petsch mit seiner ersten wissenschaftlichen Arbeit,
den Netten Beiträgen zur Kenntnis <fes Volksrätsels (Berlin, Palästra, Bd. 4;
vgl. meine Anzeige im Areh. f. <1. Stud. d. netteren Sprachen tt. Lit . 104, S. 379 ff.)
eine ausgezeichnete Leistung zur Förderung unserer Erkenntnis auf diesem
schwierigen und viel verschlungenem Gebiete dargeboten. In dieser galt cs
ihm hauptsächlich, eine stilistische Beschreibung und den Versuch einer zweck¬
mäßigen Einleitung des Volksrätsels vorzulegen. Seitdem hat er in weiteren
kleineren Arbeiten eine Reihe von Einzelfragen erörtert, z. B. 1899 noch in der
Netten philologischen Bundschatt , Heft 8 und 9, das schottische Volksrätsel
behandelt und 1916 in seinen BütselStudien in Paul und Braunes Beitrügen 41
und in der Zeitsehr. d. Vereins f. Volkskunde 16 verschiedene alte deutsche
Rätsel untersucht.
In der hier vorliegenden Schrift kommt es ihm darauf an, einen geschicht¬
lich begründeten Überblick über die Arten und Formen des heute bei uns
lebenden Volksrätsels zu geben, und wenn auch infolge schwieriger, durch den
Krieg verursachter Umstände, über die er sich im Vorwort ausspiicht, nicht
eine vollständige Benutzung und Verarbeitung der gesamten Literatur und
seiner eigenen Vorstudien durchgeführt werden konnte, so ist doch sein Buch
als eine wertvolle, ja grundlegende Einführung in dieses Sondergebiet dankbar
zu begrüßen.
Er beginnt mit einer Untersuchung über „Das Wesen des Rätsels und
seiner Vorstufen und handelt darin über die Geschichte, den Begriff und die
Bedeutung des Wortes „Rätsel*, über Weisheitsproben, unwirkliche Rätsel,
Rätselmärchen und die Salomosage, zu der noch, namentlich wegen der
wichtigen Literaturangaben, die Ausgabe des Salmno et Marcolfns von Walter
Benary (Heidelberg 1914) in A. Hilkas Sammlung mittel tateiniseher Texte
heranzuziehen gewesen wäre. Weiter folgt die „Geschichte des Rätsels, be¬
sonders in Deutschland“; in ihr verfolgt er die Gattung in ihren Haupttypen
von der ältesten Zeit und den einfachsten Formen an, nimmt auch auf den
Inhalt Bedacht und sucht der Entstehung des Volksrätsels näher zu kommen,
indem er das Rätsel vom Vogel Federlos, das er schon in Paul und Braunes
Beitrügen 41 ausführlich besprochen hatte, als Beispiel für die Entwicklung
genauer erörtert. Inhaltlich kommen insbesondere Gedächtnisfragen, Scharf¬
sinusproben und Kenningar in Betracht; auf den engen Zusammenhang der
deutschen und lateinischen Rätseldichtung wird nachdrücklich hingewiesen.
Eine wichtige und eigenartige Rolle spielen auch das Traugemundslied, die
Rätsel-, Wett- und Kranzlieder. — Das Kapitel über „die älteren gedruckten
Sammlungen deutscher Rätsel* 4 legt die Wurzeln für einen künftigen, von Petsch
selbst in Aussicht gestellten Stammbaum der deutschen Rätselbücher frei. Die
recht reichliche Fülle der älteren Denkmäler dieser Art gliedert sich um zwei
Kerngruppen: Die früheste ist das sogenannte „Straßburger Rätselbuch“ von
1505, die jüngere eine Bearbeitung davon, ein „neu verwahrtes Ratbüchlein“
von 1678. Weitere wichtige alte Rätselbfuber sind im Anhänge verzeichnet.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
27 «
— Darnach folgt in engem Anschlüsse an die vorausgehende „Geschichte des
Rätsels“ ein „Überblick über die Formen unserer Volksrätscl“, der sich mehr¬
fach mit den Ausführungen in den Neuen Beiträgen berührt, aber auch über
sie hinausgeht. — Sehr schätzenswert ist dann noch der „Bibliographische
Anhang“, der eine gut ausgewählte Übersicht über die wichtigste Rätsel¬
literatur bringt.
Mit seinen vielseitigen und kenntnisreichen Ausführungen reiht sich diese
Schrift würdig den früheren Arbeiten des Verfassers an und bedeutet zugleich
einen erfreulichen Fortschritt in der Rätselforschung. — Schließlich sei noch
um einiger bibliographischer Nachträge willen auf die Anzeige Karl Reuschels
in der Deutschen Literaturxeitung 1917, Sp. 1038 ff. hingewiesen. H. Jantzen.
Mogk, Prof. Dr. Eugen, Deutsche Heldensage. Deutschkundliche Bücherei.
Leipzig, Quelle und Meyer 1917, 48 S. M. 0,60.
BÖckel, Otto, Das deutsche Volkslied. Ebenda 1917, 103 S. 0,80 M.
Auch hier werden die germanischen Heldensagen erzählt. Wenn es über¬
haupt möglich und nützlich ist, den Stoff in solcher Kürze darzustellen, so ist
es hier von Mogk geschehen. Der Name des Verfassers bürgt für die Zuver¬
lässigkeit des Gebotenen. Das Gleiche gilt von Böckels Behandlung des deutschen
Volksliedes. Bei der kurzen Form, und da der Verfasser uns ja vielfach an
anderen Orten mit seinen Ansichten vertraut gemacht hat, dürfen wir neue
Gesichtspunkte nicht erwarten: Werden und Wesen des Volksliedes werden
behandelt, die Arten der Volkslieder und die Gelegenheiten ihrer Verwendung.
Siebs.
, Fehrle, Eugen, Deutsche Feste und Volksbräuche Aus Natur und Geistes¬
welt, 518. Bdch.). Mit 30 Abbildungen. Leipzig und Berlin, B. G. Teubner,
1916. 107 S.
Das Büchlein will eine volkstümliche, nicht für Forscher, sondern für
recht weite Kreise bestimmte Übersicht über Art und Sinn unserer Feste und
Bräuche geben. Diesen Zweck erfüllt es in durchaus brauchbarer Weise, und
darum ist es freundlich willkommen zu heißen. Denn es kann nie genug ge¬
schehen, gerade unsere „Gebildeten“ über diese Teile unserer heimatlichen
Überlieferungen möglichst gründlich und vielseitig aufzuklären; sind doch
leider noch immer allzuviele geneigt, ebenso wie sie die Sprache des Volkes,
die Mundart, einfach für falsch und entstellt halten, auch jene ohnehin nur
noch dürftigen Reste ursprünglichen Volkslebens, die sich in Sitte und Brauch,
namentlich bei festlichen Gelegenheiten, erhalten haben, zu belächeln, wo nicht
gar zu verachten und — polizeilich verbieten zu lassen.
Verfasser bespricht im ersten Teile des Buches die Jahresfeste voift
Martinstage an über Weihnachten, Neujahr, Dreikönige, die Frühlings-, Oster¬
und Pfingstfeiern bis zu den Sommer- und Herbstfesten, die mit dem Erntefest
und der Kirchweih schließen. Der zweite Teil behandelt die wichtigsten
Volksbräuche im Anschluß an den Lauf des Menschenlebens: Geburt und Taufe,
Krankheiten, Jugend, Liebe, Hochzeit und Tod. Vollständigkeit ist selbst¬
verständlich bei dem knappen Raume auch nicht annähernd angestrebt, wohl
aber ist es dem Verfasser gelungen, die bezeichnendsten Züge herauszuheben.
Mitteilungen d. Schles. Gei. f. Vkde. Bd. XIX. Iß
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
274
Überall ist, wenigstens in kurzen Andeutungen, auch der Versuch gemacht,
neben der Beschreibung des einzelnen durch geschichtliche und vergleichende
Betrachtungen auf die Grundgedanken, den Sinn und die ursprüngliche Be¬
deutung der besprochenen Erscheinungen einzugehn. Hier und da sind auch
kleine Proben von Volksdichtung eingestreut. — Die Abbildungen sind nur zum
Teil als gelungen zu bezeichnen. Das Literaturverzeichnis beschränkt sich anf
knapp l 1 ., Seiten und hätte wohl ein wenig ausführlicher ausfallcn können.
.* H. Jantzen.
LaufTer, Otto. Niederdeutsche Volkskunde (=*» Wissenschaft und Bildung, 140. Bd.)
' Leigzig, Quelle und Mayer, 1917. 136'S. 1,25 M.
Dieses Büchlein bietet, da es sich auf ein eng begrenztes Gebiet beschränkt,
inhaltlich mehr und geht gründlicher in die Tiefe als das vorgenannte von Fehrle.
Der Titel ist insofern nicht ganz zutreffend, als es keineswegs das gesamte
niederdeutsche Sprachgebiet behandelt, sondern ausschließlich das nieder¬
sächsische. Der Bereich der Niederfranken nämlich und insbesondere fast
ganz Ost-Niederdeutschland bleibt außerhalb der Betrachtung. Die Dar¬
stellung ist durchaus allgemeinverständlich, bietet aber auch dem Forscher
manches Bemerkenswerte. Denn Lauffer hat nicht nur landläufige Literatur
benutzt, sondern vieles aus eigenen Sammlungen und Beobachtungen beigebracht
und außerdem eine Reihe von Quellen herangezogen, die bisher in der volks¬
kundlichen Forschung nicht eben sehr beachtet wurden, wie die Pommersche
Chronik des Thomas Kantzow aus dem 16. Jahrhundert, die Gedichte des alten
Johann Heinrich Voß und die Schriften Ernst Moritz Arndts.
Die Arbeit beginnt mit einer allgemeinen Übersicht über „Niederdeutsche
Stammeskunde und Stammesveranlagung“, die geschichtliche und psychologische
Tatsachen bringt. Ein weiterer Abschnitt behandelt „Die äußeren Lebensformen
des Niederdeutschen Volkstums“ und verbreitet sich eingehend über Siedlungs¬
und Hausformen und über die Tracht. Es folgen dann recht gute Ausführungen
über die Sprache und die volkstümliche Dichtung, über Volksglauben und
volkstümliche Sitte. Diese Abschnitte sind trotz der durch den beschränkten
Raum bedingten Knappheit sehr reichhaltig und bringen eine verhältnismäßig
stattliche Fülle von Proben und Belegen.
Zwanzig meist wohlgelungene Abbildungen veranschaulichen gut die
wichtigsten Grundformen des niederdeutschen Dorfes, des Hauses und der
Wohnräume und geben eine hinreichende Vorstellung von der Mannigfaltigkeit
der Trachten. Sehr lehrreich ist auch eine Karte, welche die Abweichung der
altsächsischen Hausgrenze von der niederdeutschen und niedersächsischen
Sprachgrenze darstellt.
Dieses Buch verdient ebenso wie das Fehries weite Verbreitung und
namentlich Eingang in die Büchereien unserer Schulen und Lehrerbildungs¬
anstalten. H. Jantzen.
Meier, John, Das deutsche Soldatenlied im Felde. Trübners Bibliothek 4.
Straßburg 1916. 76 S. M. 1,25.
« Meier, John, Volksliedstudien. Trübners Bibliothek 8. Straßburg 1917.
246 S, M. 5,75.
Difitized by Gougle
. Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Bächtold, Hans, Deutscher Soldatenbrauch und Soldatenglaube. Trübncrs
Bibliothek 7. Straßburg 1917. IV, 48 S. M. 1,50.
Mausser, Otto, Deutsche Soldatensprache. Trfibners Bibliothek 9. Straßburg
1917. VIII, 132 S. M. 3-
Die Arbeit Meiers über das Soldatenlied ist die erweiterte Gestalt eines
Vortrages: die bisherigen Ergebnisse der ins Feld gesandten Fragebogen sind
hierzu verwertet worden. Es werden die Fragen erörtert: weshalb singt der
Soldat, was und wann singt er? Der Gesang fördert den Rhythmus des Marsches,
er belebt die Stimmung, auch ist er vielfach Arbeitslied und erhöht die Lustig¬
keit bei Feiern: in höchstem Maße ist er von der Stimmung abhängig. Ge¬
sungen werden allgemein beliebte Volkslieder, sogenannte volkstümliche Lieder,
aber auch religiöse Lieder und vor allem Vaterlandslieder. Für alles dies
werden Beispiele gegeben. Auch der Anteil der Standeslicder und die Eigenart
der Stämme, die sich im Soldatenliede kundgibt, wird besprochen. Zum Schlüsse
wird über die Veränderung der Melodien beim Marschgesang und über das
Zusammenwachsen mehrerer Lieder gesprochen; natürlich spielt hierbei „Der
gute Kamerad 4 * eine besondere Rolle: unaufgeklärt bleibt, im Gegensätze zum
Hesekiel’schen „Gloria Viktoria“, die Herkunft der Worte „Die Vöglein im
Walde usw.“, deren Melodie um 1850 von dem poetischen Pastor lvnak ge¬
schaffen sein soll. — Das Heft unterrichtet sehr gut über die einschlägigen
Fragen. Zu den fremden Bestandteilen der Soldatenlieder sei jetzt auf Hermann
Tardels Aufsatz (Neuere Sprachen 25,285 ff.) verwiesen.
Das gleiche Urteil gilt auch von den Volksliedstudien, ln vier Aufsätzen,
von denen uns eiuer (Es ging einst ein verliebtes Paar) bereits bekannt ist,
werden in methodischer Weise Lebenserscheinungen und Entwicklungsvorgänge
der volksläuligen Lieder an Beispielen aufgezeigt: Stehe ich am eisernen Gitter;
die Lieder auf Karl Ludwig Sand, den Mörder Kotzebues; die Lieder auf Hecker,
die namentlich im badischen Oberlande und weiterhin in ganz Süddeutschland
verbreitet worden und sogar ins Kinderlied übergegangen sind. Näher auf
die Ergebnisse Meiers einzugehen, hieße seine Arbeit wiederholen; ein Abriß
von ihr läßt sich nicht geben. — Sehr richtig bemerkt Meier in der Vorrede, daß
es „nicht den geringsten Zweck hat, . . . die alten Fragen zu erörtern“ (nämlich
nach Begriff und Wesen des Volksliedes): nur die Entwicklung vieler Lieder
kann uns hier belehren. Und gerade auch Meier als trefflichem Kenner danken
wir, daß wir über die Methodik der Volksliedarbeit und die Grundsätze der
Entwicklung der Liedertexte jetzt genügend unterrichtet sind und wenig mehr
hinzuzulernen haben.
Mit Aberglaube und Brauch des Soldaten beschäftigt sich der Schweizer
Bächtold. Wahrsagung und Vorzeichen, Schutzmittel und Schießzauber bilden
die sich leicht ergebende Einteilung für den auf der Verbandstagung gehaltenen
Vortrag. Eine nützliche Literaturzusammenstellung beschließt das Heftchen.
Einen größeren Vortrag über die gleiche Sache, der vor dem Erscheinen dieser
Arbeit druckfertig war, bringen wir demnächst.
Eine sehr dankenswerte Leistung zur Volkskunde des Soldatenlebens bietet
die „Deutsche Soldatensprache“ von Mausser, ebenfalls die Erweiterung
eines Vortrages und veröffentlicht, um die Teilnahme an der Sammlung des
18*
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Soldatischen zu heben. Wie sich das Militär aus Angehörigen der verschiedenste*!
Stande zusammen setzt, so sind auch die ihm eigenen Ausdrücke (und darum
handelt es sich ja bei der Soldatensprache) aus den verschiedensten Kreisen
und Gegenden entnommen. Dieser Beurteilung der Herkunft wird die Arbeit
im erstell Abschnitt gerecht, mehr als die seinerzeit höchst verdienstliche
Sammlung Horns. Im zweiten Teile werden Sammlungen mitgeteilt, die nach
einzelnen Gebieten soldatischer Lebensäußerungen geschickt geordnet sind
(Befehl, Tadel, Strafen usw ; Lazarett, Krankheiten usw.; Waffen usw.) Schließlich
werden die Aufgaben der soldatensprachlichen Forschung kurz zusammengefaßt,
und dabei wird auch erwähnt, daß ein Vergleich fremder Soldatensprachen
lehrreich sein würde. Die^ geschickte Arbeit von Maußer ist ein vorläufiger
dankenswerter Beitrag zum deutschen Wörterbuche. — Sehr störend war uns die
gerade auf diesem Gebiet unerfreuliche Häufung ganz überflüssiger Fremdwörter;
man braucht kein verwegener Sprachrciniger zu sein, um sie in solcher Fülle
unangenehm zu empfinden. Siebs.
Limis of Menar und Hoerschelniaiiii, Märchen und Sagen der Baltischen
Provinzen. Die Baltischen Provinzen. Band 5. Berlin-Charlottenburg r
Felix Lehmann. 1916. XVIII, 172 S. M. 3.-
Eine reiche und wohl geordnete Sagensammlung, die begreiflicherweise
jetzt besondere Teilnahuie weckt, wo die Frage nach den Beziehungen der
baltischen Provinzen zu Deutschland viel erörtert wird. Wir haben in jenen
Landen mit drei verschiedenen Stämmen zu rechnen: den Deutschen, die uns.
dort zuerst um 1200 begegnen; den uns durch kulturgeschichtliche Verwandt¬
schaft verbundenen Litoslawen, von denen hier besonders die Letten in Betracht
kommen; den uns ganz fern stehenden finnisch-esthnischen Bewohnern. Daß zu
Tacitus Zeit # und wohl noch bis ins dritte Jahrhundert gotische Völker dort
saßen, kommt für uns hier nicht in Betracht. Zunächst werden Grüuduugs-
sagen zusammengcstellt: Riga, Dorpat, Reval u. a. Städte sind berücksichtigt.
Viel Originelles erscheint da nicht. Eine Menge von sonstigen Ortssagen
schließt sich an, auch schwedische Quellen sind berücksichtigt. Sagen, die mit
dem Seelenglauben in Verbindung stehen (SeelenWanderung, Werwolf), Riesen- r
Schatz- und Teufelssagen folgen: Stücke epischer Dichtung der Finnen (von
dem Sohne des Kalew, dem Kalewipoeg), Märchen und Schwänke bilden den
Abschluß. — Auch in den nichtgermanischen Stücken wird man manchen Zug
finden, der in deutschen Sagen wiederkehrt. Siebs.
Teutsch, F., Die Siebenbürger Sachsen in Vergangenheit und Gegenwart.
Schriften zur Erforschung des Deutschtums im Ausland. I. Leipzig,
K. F. Koehlcr. 1916. XIII, 3ö0 S.
Stciinor, Friedrich, Die Beamten der Stadt Brassd (Kronstadt) von Anfang der
städtischen Verwaltung bis auf die Gegenwart. Brassd 1916. 166 S.
Der allgemein verehrte treffliche Bischof Teutsch bietet uns eine dankens¬
werte Geschichte der ältesten, heute noch blühenden deutschen Siedlung, des-
Landes der Siebenbürger Sachsen. Kein anderer kennt besser als er dies sein
Volk und seine Geschichte. Um 1141 unter Geisa II., der deutsche Bauern
herbeirief, hat die Besiedlung begonnen. Diese Frühzeit wird ziemlich kur/.
Digitized by Go igle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERS1TY
*tbgetau. Viel Kaum aber ist der religiösen Entwicklung gewidmet: Reformation
und Gegenreformation werden ausführlich dargestellt; der Hauptteil gilt
der Schilderung des 18. und 19. Jahrhunderts. Für die Volkskunde ist das
Buch nicht sehr ergiebig: erst die letzten Abschnitte, die die Sachsen als
Volksindividualität und ihr Erbe besprechen, gehen gelegentlich auf Herkunft aus
Franken und auf Mischung mit Magyaren und Rumänen ein, auf wirtschaft¬
liche Organisationen, auf Leistungen in Wissenschaft und Kunst; hübsche
volkstümliche Skizzen von der Wirkung des Kriegsausbruchs PH4 beschließen
das Buch.
Stenners Zusammenstellung hat eigentlich nur rein ortsgeschichtliches
Interesse für die Stadt Brass«» (Kronstadt); für ihre Entwicklung und Organisation
ist es beachtenswert.
ftitsclike, Richard, Geschichte des Dorfes Proschlitz Kreis Kreuzburg O.S. Mit
5 Bildern und Karte. Breslau 1918. X, 131 S. Nicht im Handel.
Es ist ein Verdienst des Herrn Rudolf von Watzdorf, Rittergutsbesitzers
auf Proschlitz, die Herstellung und die prächtige Ausstattung dieser Orts¬
geschichte veranlaßt zu haben. Die Geschichte beginnt erst mit dem 14. Jahr¬
hundert; aber auch auf die vorgeschichtliche und die slavische Zeit und die
-deutsche Einwanderung in Schlesien ist ein Streiflicht geworfen. Die orts¬
geschichtlichen, wirtschaftlichen, politischen, religiösen Verhältnisse von den
ältesten historischen Nachrichten über Proschlitz bis auf den heutigen Tag
werden behandelt, und so wird die Arbeit, namentlich in Verbindung mit
anderen Darstellungen ähnlicher Art, für die Kulturgeschichte und die Volks¬
kunde beachtenswert.
Mauz, Gustav, 100 Jahre Berliner Humor. Mit zahlreichen Bildern Berlin
Verlag Dr. Eysler &. Co., 1916. 272 S. 3,50 M.
Eine hübsche, von kundigster Seite gebotene Auswahl des eigenartigen
Humors, wie er den Berliner kennzeichnet. Seine Art ist gauz besonders in dem
-ersten Abschnitte ,Da haben sie den Berliner 4 geschildert. Den zweiten Teil
nimmt die erste Hälfte des Jahrhunderts, bis zur Revolution, ein: Berliner Originale
jener Tage ziehen an uns vorüber, wir hören vom Stralauer Fischzug, von
Droschkenkutschern u. a m. Sodann wird die Zeit bis zum neuen Reich vor¬
genommen: der Kladderadatsch spielt eine Rolle, wir lernen Helmerding, Döring,
Beckmann kennen, und die berühmten Gestalten des Schusterjungen und des
Eckenstehers treten auf. lut letzen Abschnitt „Berlin wird Weltstadt - werden
wir bis auf die Gegenwart geführt; Stettenheim und Stinde kommen
zu Worte, und Fontane, Trojan, Seidel u. a. sind nicht vergessen. Die Aus¬
stattung mit hübschen Bildern ist sehr gelungen. Ein Literaturverzeichnis
beschließt das Buch; für eine Neuauflage der zu empfehlenden Sammlung wäre
ein Namensregister wünschenswert. —e —
Eckart, Rudolf, Der Wchrstand im Volksmund. Eine Sammlung von Sprich¬
wort ent, Volksliedern, Kinderreimen und Inschriften an deutschen Waffen
Gund escliützcn. München, Militärische Verlagsanstalt, 1917. 121 S.
Dieses Büchlein ist zunächst für Soldaten und die breiten Massen des
Volkes bestimmt und soll dann auch ein Beitrag zur deutschen Kulturgeschichte
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
sein. Dem zuerst genannten Zwecke genügt es völlig, denn es gibt eine zwar
kleine, aber nicht übel gelungene Auswahl aus deui reichen Schatze unseres
Soldatenliedes, der zu allen Zeiten im Volke lebte und noch lebt, dann eine
Auslese von Kinderreimen, in denen Krieg und Soldaten eine Rolle spielen,
desgleichen eine Sammlung von Sprichwörtern, unter denen sich aber auch
andere Äußerungen, z. B. von Bismarck und Wellington, sowie Verse von Schiller
und Arndt finden. Den Schluß bildet eine Zusammenstellung von deutschen
Waffen- und Geschützinschriften, bei denen freilich auch ein paar Italiener
mit untergelaufen sind. Sehr reich ist dabei Niederdeutschland, insbesondere
Bremen bedacht, drei Beispiele stammen auch aus Breslau.
Für wissenschaftliche Zwecke ist das Bändchen nicht bestimmt und kommt
dafür auch nicht in Betracht, aber zur Unterhaltung und ersten Belehrung ist
es wohl geeignet, zumal es mit einer ganzen Reihe guter Bilder nach den
trefflichen Holzschnitten von Jost Ammann (von 1573) geschmückt ist. Die
mitgeteilten Lieder und Inschriften stammen sämtlich aus der Vergangenheit,
die Gegenwart ist nicht berücksichtigt. H. Jantzen.
Dossier, Hans, Der Försehter-Hons. Eine Liebesgeschichte in schlesischer
Mundart. Breslau, S. Schottlaender A.-G. 1917. 86 S. M. 1,50.
Eine Liebesgeschichte vom Dorfe: der arme Försterbursche liebt sie, sie
soll aber einen Anderen, Wohlhabenden heiraten: der Dorf klatsch kommt dazu;
der Krieg bricht aus: als der Försterbursche aus dem Felde kommt, hat sie
doch den anderen geheiratet. So etwas gefällt dem Gcschmacke des Volkes. —
Es sind ganz nette Verse, die im allgemeinen glatt fließen; freilich könnten
sie ebenso gut, ja besser in der Schriftsprache als in schlesischer Mundart
geschaffen sein: viele scheinen geradezu in sic umgesetzt. Manchmal ist die
Sprache mundartlich unmöglich: so heißt es S. 14:
doo tritt er ei im Finstern
a Karle ei a Waig.
„ei iui Finstern“ (für oim Finstern) gibt es nirgends, und Waig spricht man
nicht dort, wohin sonst die Mundart des Verfassers weist. S. 19 „a gilt wo&s
bei n a Leuta“, breta mit dem Infinitiv sind meines Wissens nicht die übliche
Ausdrucksweise; vor allem aber sind ü-Formen wie hücher (statt hicher „höher“),
küssa, Geprüll usw. ganz undenkbar. — Es wäre wirklich erfreulich, wenn die
sogenannte Schlesische Mundartendichtung sich nicht mit der üblichen Be¬
wunderung seitens der Stammtische oder anspruchsloser Käseblättchen begnügen,
sondern ihre Sache ein bischen ernster nehmen wollte; sehr empfehlenswert
wäre für solche guten Absichten, sich einmal die Urteile in Kurt Wagners neuem
Buche „Schlesiens mundartliche Dichtung von Holtei bis auf die Gegenwart“
anzusehen. —e—
Der gemütliche Sehlüsinger. Kalender für 1918* Schweidnitz, L. Heege
1918. M. 0,60
Der wohl eingebürgerte» von Hermann Bauch lierausgegebeno Kalender gibt
auch für das kommende Jahr — nächst seinem notwendigen Rüstzeug — eine
ganze Reihe von literarischen Beiträgen. Unter ihnen nehmen auch jetzt
wieder diejenigen die erste Stelle ein, die Kriegsereignisse behandeln. Ab-
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
gesehen von einem kurzen Christkindelspiel, wie es ähnlich schon an anderen
Stellen öfters erschienen ist, und kurzen Bemerkungen über schlesische Spitzen
ist das Volkskundliche diesmal leider bei Seite geblieben. Denn, was da von
Rübezahl gesagt wird, das haben wir schon bei Besprechung des letzten Jahr¬
ganges als ganz unvolksmäßig bezeichnet, und von so manchem, was in an¬
geblich schlesische Mundart umgesetzt erscheint, gilt das gleiche. So steht —
auch wenn wir einige Beiträge von Barsch, Klings, Lichter, Keller, Honig u. a.
gern anerkennen wollen — der gemittliche Schläsinger nicht auf dem gleichen
Boden wie dereinst. Wenn etwa die Käufer anderer Ansicht sein sollten, so
bedeutet das nichts: ein solcher Volkskalender könnte eine Pflicht darin sehen,
das Urteil und den Geschmack weiterer Kreise heranzubilden. — e—
Mitteilungen.
Volkskunde und Jungdeutschland.
Volkskunde und Heimatkunde streben auf verschiedenen Wogen den¬
selben Zielen zu: die Kenntnis der engeren Heimat zu wecken und zu fördern,,
das erhaltene alte Gut zu sammeln und zu erforschen, das Lebenswerte liebe¬
voll zu pflegen und dem Leben zu erhalten. Mit der vor 20 Jahren einsetzenden
starken Bewegung für die Pflege des Heimatssinnes zog die Heimatkunde auch
in die Schulen ein, und ihr tatkräftiger Förderer Oonwentz wies darauf hin,
wie neben den Lehraustlügen vor allem die Schulwanderungen in den Dienst
der Sache gestellt werden könnten, um ein heimatkundiges und heimatfrohes
Geschlecht zu erziehen. Die Pflege des Wandenis übernehmen neben den Ver¬
anstaltungen der Schule alsbald die unter dem Banner Juugdeutschlands
zusanuncngcschlossenen Vereinigungen, und war es zunächst ihr Zweck, die
heranwachsende Jugend zu körperlich tüchtigen Menschen zn machen, so
brachte das Schweifen durch Wald und Flur bei besonnener und unterrichteter
Führung ganz von seihst auch eine innigere Kenntnis der Heimat mit sich. Neben
einem stärkeren Xaturempfinden erwachte auch Teilnahme und Verständnis für
die geschichtlichen, vorgeschichtlichen und Naturdenkmäler, für die mannigfache
Gemeinschaft der Lebewesen, für die mit der Natur verwachsenen Siedelungen
der Menschen, ihre Sitten und Bräuche, ihre Sagen und Lieder. Damit aber
hielt auch die Volkskunde ihren Einzug ins Schullehen, nicht als tote Wissen¬
schaft und neues Lehrfach, sondern als Gegenstand angeregter Beobachtung
und freier, lebendiger Betätigung. In wie schöner Weise dies geschieht, davon
zeugten zwei von den fünf Vorträgen, welche der Jungdeutschland-Mädchenbund
im Mai als ,, Führerinnenlehrgang* veranstaltete; sie behandelten die
deutschen Volkstänze und das deutsche Volkslied. Fräulein Heisler
schilderte die hervorra gende Bedeutung des Tanzes im Volksleben und brachte
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
2*0
dann mit ihren Schülerinnen den Inhalt ihrer Hede zu wirkungsvoller An¬
schauung durch eine Reihe schöner Volkstänze. Die Darstellung begann mit
einigen jener schlichten und anmutigen Kinderreigen t„mach auf das Tor, mach
auf das Tor** — Wagenschieben — „mit den Händchen klapp . . .“), die leider
heute fast völlig verschwunden sind, und stieg allmählich zu den Tanzspielen
und Volkstänzen auf. Besonders anzuerkennen war, daß die prächtigen Tänze
aus der Kiesewälder und Obcrdieckschen Spinnstube vorgeführt wurden: der
Fuhrmanns-, Trampel- und Würgewalzer, Samtmanchester, Kuckuckstanz, „Herr
Schmidt“, Besentanz u. a. Die Bedeutung des Volksliedes schildertt* Prof.
Dr. Olbrich. Er ging davon aus, daß das Volkslied infolge der neuzeitlichen
Daseinsbcdingungen trotz aller Wiederbelebungsversuche im Volks- und Schul¬
leben nicht die Holle spiele, die ihm gebühre und die es gewinnen müßte, soll
unseres Volkes Innenleben nicht völlig verarmen. Berufen dazu aber seien
gewiß die wauder- und sangeslustigen Scharen Jungdeutschlands, besonders in¬
folge der stärkeren Gemütstiefe und musikalischen Empfindungsvermögens der
Mädchenbund Unter steten Hinweisen auf die entsprechende Literatur zeigte
der Redner dann, wie man das echte Volkslied von Nachahmungen unterscheiden
und aus dem reichen Schatze unserer Volksliedersammlungen manch köstliches
Gut gewinnen könne. Der lebendigen Erweckung des Volksliedes im gemeinschaft¬
lichen Gesänge galt der zweite Teil des Vortrages. Im engen Anschluß an das
Vorbild des Volkes wurde die rechte Art, ein Volkslied zu singen, nachgewiesen.
Der Vortragende bekämpfte hier vor allem die übliche Gebundenheit an Noten
und Text, die angebliche Notwendigkeit eines Dirigenten und einer Begleitung,
das gedankenlose Singen nur um des Singens willen und zeigte, wie das Volks¬
lied, zur rechten Zeit, am rechten Orte gesungen, Innen- und Außenleben
harmonisch einend, sein reinstes und höchstes Leben gewinnt. Mit einem Hinweis
auf den ewig frischen Born des Volksgesanges als Quelle innerer deutscher
Gesundung, neuer Lebensfreude und Lebenskraft schloß der Vortragende. Die
musikalischen Erläuterungen zu dem Vorgetragenen gab Herr Organist Lange
mit dem Sängerinnenchor der Viktoriaschule. Die Gegenüberstellung echter
Volkslieder und volksläutiger Lieder und Lieder im Volkstone, echter Volks¬
weisen und späterer Vertonungen desselben Textes ließ so recht hervortreten,
welche Schätze an Gemüt und Schönheit das Volk in seinen Liedern besitzt. —
Der Vortragende und Herr Provinzialschulrat Jantzen wiesen auf die Be¬
strebungen der Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde hin und regten zur
Mitarbeit an; zehn Mitglieder traten der Gesellschaft bei, auch die von dem
Verbände herausgegebenen „Alten und neuen Lieder* wurden stark begehrt.
Mit den Führerinnen dringt die Pflege des Heimischen hinaus zu Tausenden
derer, die die Zukunft und Hoffnung unseres Volkes bilden. Möge es in ihnen
die echte Liebe zur Heimat entzünden und sie vor all dem häßlichen und un¬
gesunden Fremden bewahren, das vor dem Weltkriege unser deutsches Empfinden
überwucherte und erstickte. — ch.
Am Freitag den 9. Februar 1917 hielt der Professor der Musik¬
wissenschaft Dr. Max Schneider, einen Vortrag über „da» Wesen volks¬
tümlicher Musik.“
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
In der Volksliedforschung, dem gepflegtesten Gebiete des Studiums der
Volksmusik, ist bisher dem Worte mehr Arbeit gegönnt worden als der Weise^
Es mag mit daher kommen, daß die Musikforschung erst eine junge Wissenschaft ist:
aber auch daher, daß wir kaum jemand haben, der zugleich Literaturhistoriker und
Musiker ist. Was unter Volksmusik fällt, ist schwer zu bestimmen. Ganz abgesehen
von der unnützen Definition dieses Begriffes, bei der so wenig herauskommt wie
bei der viel umstrittenen Deutung des Wortes Volkslied — die Frage, wo deutsch»*
Volksmusik oder volkstümliche Musik vorliegt, ist schwer zu beantworten. 1918
erging an die Stadtverwaltungen die von Kretzschmar, Graf Hochberg und Anderen
Unterzeichnete Bitte, festzustellen, ob sich musikalische Weisen aus alter Zeit
erhalten hätten, für Sänger und Spielleute, kurz oder lang, Signale, Fanfaren,
ganze Lieder usw. Aus nahezu 250 Orten kamen Beiträge, freilich r^cht un¬
gleicher Art': am besten war Schlesien vertreten mit Liedern, Tänzen, Turm-
signalen, Festfanfaren und ähnlichem. — Wodurch kennzeichnet sich nun die so¬
genannte Volksmusik? Im allgemeinen ist sie mehr einstimmig melodisch, kunst-
mäßige Harmonieverbindungen sind ihr fremd. Die Melodik besteht in leicht zu
treffenden Tonschritten wie Terz, Quinte, Quart, Oktave, wie sie uns gewohnt
sind in den Stimmen der Natur, ferner in den Volksausrufen, Signalrufen, beim
Spielen, in den Ausrufen der Händler, der Nachtwächter usw.; die harmonische
Konsonanz tritt in'den Stützpunkten solcher Volksweisen stets hervor. Wo das
Rhythmische das ja mit so mancher Tätigkeit des Volkes verbunden ist, zum
Melodischen hinzutritt und zur Gliederung im Takt führt, beherrscht es als¬
bald das Melodische. Es führt zur Symmetrie.
Für alle volkstümliche Musik ist charakteristisch die Singbarkeit, wie denn
auch das Instrument unwesentlich ist und das Volk allen Signalen usw. gern
einen Text unterlegt. 'Die Volksweise ist selbstständig und selbstherrlich und
ziemlich unabhängig vom Worte, und so werden viel öfter neue Worte auf alte
Weisen gesungen als umgekehrt. Und so liegt das eigentliche Wesen des Volks¬
liedes in der Musik, nicht im Gedicht.
All dieser Volksmusik steht nun die Kunstmusik mit ihrem bewußten Ge¬
stalten gegenüber. In älterer Zeit, z. B. im lß. Jahrh., galt nicht das Erfinden
der Melodie als die eigentliche Kuust, sondern die Arbeit des Totisetzers, des
Symphonikers. Freilich hat die hohe Kunst stets zu ihrem Heile die Volks¬
musik als Quelle genutzt, und sie ist, wo sie dadurch allgemeinverständlich
wirkt, volkstümlich im besten Sinne, und zwar nicht durch äußerliche künstliche
Nachahmung volksmäßiger Lieder, sondern wie sie die einfache innige Eigenart
der volksmäßigen Musik erfaßt und verwendet. Besonders im 15. und lß. Jahr¬
hundert hat das üppig quellende Volkslied die Kunstmusik bereichert. So wurden
bekanntlich viele Volkslieder in dieMusik der Kirche aufgenommen; und somanches*
was uns kirchlich in der Tonart erscheint, hat nur die bis ins 17. Jahrhundert
in aller Musik herrschende Tonart. Daß auch Verirrungen Vorkommen und
die Volkstümlichkeit mißbraucht wird, ist begreiflich: so wurden Melodien aus
der Zauberflöte wie ^Bei Männern, welche Liebe fühlen* auch auf das Kirchen¬
lied übertragen, so finden wir heute bei der Heilsarmee die uns lächerlich an¬
mutenden weltlichen Melodien vor u. a. m.
Im 18. Jahrhundert trat man mit neuen volkstümlichen Bestrebungen hervor:
die Lieder müssen eingänglich sein, sie müssen (so sagt Joh. Abr. Peter Schulz)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
•282
den Schein des Bekannten“ haben. Das wurde die Formel, und sie läßt sich
auch auf die Instrumentalmusik ausdehnen. Einfachheit der Melodik, in der
Resonanz ruhende Harmonik, klare symmetrische Gliederung des rhythmischen
Aufbaus — durch alles dies sind unsere Militärmärschc volkstümlich, sind die
Symphonien von Haydn und Mozart es mehr als die Beethovens, ist Schubert und
in vielen seiner Werke Wagner dem Volke so lieb. Hieraus erwachsen
nun volksei zieherischc Aufgaben für die Forschung. Sie müßte sich der
musikalischen Weise mehr als bisher annehmen. Diese wurde vielfach nur von
Ohr zu Ohr übermittelt, und die schriftliche Aufzeichnung bleibt Geheimnis
der Zünfte, der Stände und der ihre eigene Hausmusik pflegenden Höfe Aber
auch praktische Aufgaben ergeben sich: man wird den Geschmack des Volkes
heben gönnen, indem man seine musikalische Vergangenheit kennen lernt und
die Ergebnisse verwertet. Dann wird auch die Musik deutsch bleiben, und
das bedeutet im Lande Bachs, Beethovens und Wagners gewiß keinen Rück¬
schritt. Die ausländischen, namentlich englisch amerikanischen Flachheiten
der Operette, die nicht Menschen, sondern Fratzen und Weichlinge auf die
Bühne stellt, haben genug Unheil gewirkt. Hoffen wir, daß die Zeit nach dem
Kriege Besserung bringt. Mit dem kriegerischen Soldatenlicdc haben wir ja
gute Erfahrungen gemacht. Die Musik muß mit dem Scheine des Bekannten
dem Volke entgegenkommen, mit Einfachheit und Charakter und liedhafter
Melodik: dann wird sie auch dem Volke Führer sein können.
Am Freitag den 12. Januar 1917 fand im Hörsaaal I der Universität die
Hauptversammlung statt. Zunächst gab der Vorsitzende, Universitäts¬
professor Dr. Siebs einen Überblick über die Tätigkeit der Gesellschaft im
verflossenen Jahre. Die Vorträge, auch Gästen zugäugig, haben regelmäßig
stattgefunden: die „Mitteilungen“ sind im üblichen Umfange erschienen. In
der wissenschaftlichen Reihe „Wort und Brauch“ ist ein weiterer Band
herausgegeben worden: eine dankenswerte „Geschichte der schlesischen
V o lkslie ds forsch ung“ von Dr. Günther, in der die bisher unbekannten
schlesischen Volkslieder mit ihren Weisen gedruckt sind. Eine schon längst
als notwendig empfundene „Geschichte der mundartlichen Dichtung
Schlesiens“ von Holtei bis auf die Gegenwart ist im Druck und wird in
kürzester Frist im Verlage von M. und H. Marcus erscheinen. Die Samm¬
lungen der Gesellschaft schreiten gut voran. Wünschenswert freilich wäre,
daß jetzt auf dem Gebiete des Soldatenliedes, des Kriegsaberglaubens (/.. B.
Vorzeichen, Zauber- und Abwehrmittel, Prophezeiung usw.) und der Soldaten-
sprache reichlich gesammelt und an den Vorsitzenden der Gesellschaft einge-
8 andt würden. Manche müßige Stunde im Felde oder in den Lazaretten könnte
zu solcher wertvollen volkskundlichen Arbeit genützt werden.
Darauf legte der Schriftführer, Professor Dr. Hippe, im Namen des ab¬
wesenden Schatzmeisters Dr. von Eichborn Rechnung, und auf Antrag der
Rechnungsprüfer Geh. Reg.-Rat Dr. Appel und Prof. Dr. Hilka wurde Entladung
erteilt. Als Vorstand wurden wiedergewählt die Herren Dr. Dr. Siebs, Hiilo-
brandt, Hippe, Seger, von Eichhorn, Korber, Feit, Schräder»
Kühn au, Olbrich, Klapper und Jantzon.
Sodann hielt der ordentliche Professor der englischen Sprache und
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Literatur, Dr. Lövin S. Schücking, einen Vortrag über „Shakespeare als
Vol ksdrama tiker“. Dabei ging er von der Frage aus, inwieweit Shakespeares
Werke die Chronik seiner Lebenserfahrungen darstellen, und faßte zur Be¬
antwortung namentlich die Periode seiner großen Tragödien ins Auge, die sich
deutlich als eine Zeit der seelischen Erschütterungen, des Wandels seines Welt¬
bildes, der Stiinmungsgedrücktheit und von Antlügen der Verbitterung kenn¬
zeichnet. Innere und äußere Gründe für diese Erscheinung wurden durch¬
gegangen. Die Frage, ob die Sonette autobiographischen Aufschluß gewähren
könnten, ob das Schicksal des Essex als eines Gönners des Dichters in Betracht
komme oder Gründe der inneren Entwicklung maßgebend seien, wurden kürzer
länger dagegen die Frage behandelt, inwiefern Shakespeares Stellung in seiner
Zeit von Bedeutung für sein Seelenleben sein mußte. Nach Behandlung der
pekuniären und sozialen Seite dieser Stellung kam der Vortragende zu dem
eigentlichen Kernpunkt seiner Darlegungen, der künsterischen Stellung
Shakespeares. Eine Schilderung des elisabethanischen Theaterlebens zeigte die
soziale Stellung des Theaters sowie die Zusammensetzung der Zlischauerschaft
auf, soweit die zeitgenössische Literatur ihre auffallendsten Züge widerspiegelt.
Daran knüpfte sich die Behandlung der Frage nach den eigentlichen Trägern
der Shakespearischen Kunst, die als eine verhältnismäßig dünne Schicht fest¬
gestellt wurde. Es wurde dann erwogen, wie Shakespeares Abhängigkeit von
seinem Publikum auf seine Kunst eingewirkt haben muß, und an dem Beispiel
der Kleopatra-Figur wurde gezeigt, wie Shakespeare den Anschauungen eines
großenteils seelisch grobschlächtigen Publikums auch künstlerische Opfer bringt.
Bei dieser Abhängigkeit vom Publikum sind die soziologischen Veränderungen
die sich in dieser Zeit in ihm vollziehen, von der größten Wichtigkeit für die
Kunst. Als solche Veränderungen kommen die beiden Strömungen des Purita¬
nismus für das Bürgertum und der Aristokratisierung für den Adel am meisten
in Frage. Hand in Hand mit dem letzteren geht in der Kunst die Hinneigung
zum Neoklassizismus. Dessen Forderungen beschrieb der Vortragende ein¬
gehend: sie sind der Shakcspeareschen Dramatik, die durchaus volkstümlich
ist und großenteils volkskundliche Quellen benutzt, ganz entgegengesetzt.
Und daß so der Dichter unmodern wurde, stellte der Vortragende zum Schlüsse
als eine der wahrscheinlichsten Ursachen für Shakespeares seelische Verdüsterung
in dem gedachten Zeitraum hin. — So wurde bedeutsam und mit tiefer Er¬
kenntnis die Wirkung Shakespeares auf sein Publikum, das gegenseitige Ver¬
hältnis von Dichter und Volk behandelt.
Am Freitag den 8. November 1917 hielt Pastor Lic. Dr. Erich Bunzcl
aus Schreibendorf (Kreis Strehlen) einen Vortrag über „Kriegsaberglauben’
am Freitag den 14. Dezember sprach Professor Dr. Karl Olbrich über
„Waffensegen und Amulette bei den deutschen und russischen
Soldaten.“ Diese Vorträge werden in den „Mitteilungen“ erscheinen.
Die hübschen kleinen Volksliederhefte „Alte und neue Lieder- mit
Weisen und Bildern (von Ludw. Richter, Kalkreuth, Slevogt, Ubbelohde) sind
bei dem äußerst billigen Preise für unsere Mitglieder (25 Pfg. das Stück) sehr
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
284
begehrt. Anmeldungen seitens der Mitglieder sind an Professor Pr. Hippe
(Stadtbibliothek) zu richten.
Am 16. Juni 1917 starb in Steglitz Professor Dr. Paul Rege 11: er war
ein trefflicher'Kenner des Riesengebirges und hat uns manche Aufsätze zur
Rhbezahlsage geliefert.
Als Mitglieder sind der Gesellschaft beigetreten:
In Breslau: Univ.-Prof. Dr. L. Schücking, Kandidat d. höh. Lehramts Dr,
J. Giernoth, Dr. phil. G. S c h o p p e, Oberly ceistin Gertrud Lerche, Kandidatin
d. höh. Lehramts Ilse Schiff, Kandidatin d. höh. Lehramts Eva Cramer,
Kandidatin d. höh. Lehramts Adelheid Cramer, Oberlehrerin Elise Anders,
Lehrerin Elisabeth Winter, Lehrerin Elisabeth Hermes, Kandidatin d. höh.
Lehramts Dr. phil. Elisabeth Benedict, Lehrerin Lotte Finger, Lehrerin
Gertrud Keller, Oberlehrer 0. Kretschmer, Frau Marie Kretschmer
geb. Schumann, Kandidatin d. höh. Lehramts Dr. phil Gertrud Brüning ?
Zeichenlehrerin Ilse Weber, Kandidatin d. höh. Lehramts Johanna Räthling,
Handelsschul-Leiterin Elsa Drechsler, Professor Dr. Ing. Hilpert, Pastor
lic. theol. Konrad Müller,
von auswärts: das Kaiser Franz-Josef-Museum in Troppau, Osterr.-Schles.
Alle diejenigen, denen es gegeben ist, in jetziger Zeit für die
Aufzeichnung von Soldaten- und Kriegsliedern zu wirken, bitten wir,
der Bestrebungen unserer Gesellschaft zu gedenken. Wort und
Weise in allen ihren Besonderheiten und Abweichungen sind für
die Volkslied forsch ung wichtig. Manche unserer Krieger werden
in den Lazaretten und auch sonst Muße, Gelegenheit und Lust zu
solchen Aufzeichnungen finden. Auch bemerkenswerte Erlebnisse
und Erfahrungen in Freundes- und Feindesland bergen manche
volkskundlich wertvollen Dinge; und für Sammlung und Mit¬
teilung solcher Erinnerungen, mögen sie Sitte und Brauch, Volks¬
lied oder Mundart betreffen, wissen wir Dank.
Die Schlesische Gesellschaft für Volkskunde, gegründet im
Jahre 1894, verfolgt den Zweck, der Wissenschaft der Volkskunde
zu dienen und das Interesse für volkstümliche Überlieferungen zu
beleben und zu pflegen; auch will sie möglichst alles, was sich
von solchen Überlieferungen in Schlesien erhalten hat, sammeln.
Der Eintritt in die Gesellschaft erfolgt durch Anmeldung bei dem
Schatzmeister Dr. Kurt von Eichborn, Bankier, Breslau, Blücher¬
platz 13 11 oder bei dem Schriftführer Direktor der Stadtbibliothek
Professor Dr. Max Hippe, Breslau, Brandenburgerstrasse 48.
Schluß der Schriftleitung: 14. Dezember 1917.
A. Favorke, Hrtsltu II
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERS1TY
MITTEILUNGEN
DER
SCHLESISCHEN GESELLSCHAFT
FÜR VOLKSKUNDE
herausgegeben
THEODOR SIEBS
Mit einer Bildtafel
Band XX
Jahrgang I91S
BRESLAU
Kommissionsverlag von M. & H. Marcus
1918
| Digitized by Gougle
Original from
PR1NCETON UNIVERSITY
1
Alle Rechte Vorbehalten
Digitized by Google
Original fro-m
PR1NCETON UNIVERSITY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Jiriczek, Dr. Otto L., Seifriedsburg und Seyfriedsage.226
Wissenschaftliche Beihefte zur Alpenforschung.227
Uilkema, K., Het friesche Boerenhuis (Siebs) . 227
Schmied-Kowarczik, Walther, Die Oesamtwissenschaft vom Deutsch¬
tum und ihre Organisation, ein Sehnsuchtsruf dreier Jahrhunderte
(H. Jantzen).228
Bojunga, Klaudius, Der deutsche Sprachunterricht auf höheren Schulen 228
Beuschel, Karl, Die deutsche Volkskunde im Unterricht auf höheren
Schulen (H. Jantzen).228
Deutschkunde. Ein Buch von deutscher Art und Kunst, herausgegeben
von Walther Hofstaetter (Siebs).228
Schlesischer Musenalmanach. Viertcljahrsbüeher für schlesische
Kunst (— e—).230
Geschäftliche Mitteilungen.
Volkskunde und Jungdeutschland; Sitzungsberichte, Nachrichten und
, Anzeigen.231
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Die Golemsage und die Sage von der
lebenden Statue.
Von Lic. Konrad Müller in Breslau.
Zu den eigenartigsten Gestalten der jüdischen Sagenwelt gehört
der dnrch kabbalistische Rabbinerweisheit geschaffene und wieder
ausgetilgte, mit Leben begabte und wieder in Trümmer geschlagene
künstliche Mensch, den man den Golem nennt. In letzter Zeit ist
sie durch Gustav Meyrinks vielgelesenen Roman: „Der Golem“ in
allerdings stark verwandelter Form der Öffentlichkeit bekannt ge¬
worden, hat aber auch schon früher, im neunzehnten Jahrhundert,
eine Reihe literarischer Verwertungen gefunden. Trotzdem bietet
noch heute ihre Entstehung und Ausgestaltung eine Anzahl beachtens¬
werter und zum guten Teil noch nicht geklärter Fragen und ist
meines Wissens außer in einem geschickt einführenden Artikel in
der Jewish Enzyklopedia 1 ) und in einigen populären Darstellungen
bisher nur in einer ebenso gelehrten wie durch die Hinneigung des
Verfassers zu kabbalistischen Spekulationen sonderlichen Arbeit von
Hans Ludwig Held: „Vom Golem und Schern“ 2 ) eingehender be¬
handelt, aber in ihren sagengeschichtlichen Problemen auch noch
durchaus nicht restlos gelöst worden. Im Folgenden seien daher
Tatsachen und Beobachtungen zur Entwicklung und Behandlung der
Golemsage vorgelegt, freilich ohne daß dabei eine völlige Aufhellung
aller vorhandenen Unklarheiten oder auch nur eine vollständige Be¬
herrschung des weitschichtigen und schwer zu überblickenden Stoffes
*) The Jewish Enzyklopedia 1904, Band VI S. 30f.
a ) Der Artikel von Held erschien in der Zeitschrift „das Reich“ heransg.
von A. Freiherrn v. Bernus, I. Jahrgang 1916 S. 334—379, 515—559.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XX. 1
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
2
erreicht werden kann 1 ). Dabei scheint es, weil in der Sage eine
eigentümliche Form der allgemein verbreiteten Vorstellung von
lebenden Statuen und künstlichen Menschen geboten wird, angemessen
zu sein, diese letztere Sagengruppe zunächst im Überblick zu
skizzieren, sodann die Entstehung uud Ausgestaltung der jüdischen
Legende selbst zu beschreiben und schließlich die Formen und Be¬
sonderheiten ihres Vorkommens in der Literatur zu besprechen.
I.
Die Vorstellung vou lebenden Statuen, sich bewegenden, redenden
oder beseelten Standbildern und Kunstwerken läßt sich in vielen
Zeiten und bei verschiedensten Völkern nachweisen.
Aus dem Altertum sei zuerst an das allerdings stark umstrittene
Wesen des ägyptischen „Ka“, eines eigentümlichen Schutzgottes oder
Seelengebildes des Menschen, erinnert. In ägyptischen Gräbern finden
sich nämlich neben anderem Zierat häufig eine oder auch mehrere
Statuen des Toten aufgestellt, in denen man sich den Ka des Ge¬
storbenen verkörpert dachte, und zu deren Standort der Hauch der
im Grabe geopferten Speisen oder der Duft des dort entzündeten
Weihrauchs dringen konnte. Sicherlich herrschte dabei nicht selten
die Annahme, „daß die Seele die Leiche in der Sargkammer verlasse
und diese Statue wie einen zweiten Körper beziehe 2 ).“ Darum wollte
im Jahre 1873 der französische Gelehrte Masp6ro 3 ) den Ka als den
Doppelgänger, le double, des Menschen erklären, durch den die
Grabstatuen ein selbständiges Leben empfingen. So wie, sagte er,
in altarabischen Legenden wunderbare Standbilder und Kunstwerke
die Wächter der heiligen Gräber seien 4 ), denen Bewegung und Leben
innewohne, so wie in den dem Hermes Trismegistos zugeschriebenen
Dialogen einmal von belebten und prophetischen Statuen die Rede
sei, die deshalb als die Ka’s des Gottes Vervielfältigungen seiner
1 ) Für manche gütige Unterstützung bei meiner Arbeit bin ich Herrn
Professor Dr. Brann und Herrn Stadtbibliothekar Dr. Dedo in Breslau zu auf¬
richtigstem Dank verpflichtet. K
2 ) Erman: Ägypten und ägyptisches Leben im Altertum 1883, S. 415,
421, 424; Erman: Die ägypt. Religion. 2. Aufl. 1909, S. 148.
3 ) Maspero: *Le double et les statues propbetiques 4, abgedruckt in
seinen Etudes de mythologie et d’archeologie egyptienne I 1893, p. 77—91.
4 ) Nach den „Merveilles de l’Egypte de Moustadi < ‘, trad. par Yattier p. 46 ft
Digitized by
Go igle
Original fra-m
PRINCETON UNIVERSUM
a
selbst darböten 1 ), so wie zu Zeiten der 19. Dynastie in Theben
an die Wundertätigkeit einzelner Statuen unzweifelhaft geglaubt
werde, der König sich im Tempel mit allerlei Fragen an sie wende
und die Standbilder durch Kopfneigen Antwort erteilten, so wie in
einer Erzählung Diodors eine Statue zu Napata bei der Königswahl
♦ wirksamen Einfluß übe und Synesios von Ptolemais diese Geschichte
später in vergröberter Form auf ägyptischen Boden übertrage: so
sei der Glaube von belebten Statuen im ägyptischen Altertum gauz
allgemein verbreitet. Von ihr zeugt die Sage der Bentreschstatue,
die aus der Zeit des Pharao Ramses XII. ungefähr 1000 v. Chr. von
einer wunderkräftigen Statue des Gottes Chonsu von Theben berichtet,
welche in ein fernes Land zur Vollbringung einer Heilung gesandt,
dort aber zurückgehalten wurde und erst nach drei Jahren den
Fürsten des Gebiets durch einen Traum zur Heimschickung nötigte 2 ).
Vielleicht seien sogar mechanische und technische Vorkehrungen in
den Statuen zu solchen Bewegungen und Betätigungen angebracht
gewesen, jedenfalls bedeute das Wort Ka „1'äme de la statue“ und
lasse sich am besten durch ein Wort „exprimant 1‘idee complexe
d’une statue prophötique et d'une statue vivante“ wiedergeben 3 ).
Aber schon Le Page Renouf äußerte sich über den Begriff - des Ka
weit zurückhaltender als Maspero und sah in ihm eher den Genius
als den Doppelgänger des Menschen 4 ), und später wollte Steindorft'
den Sinn des Wortes Ka noch dnger einschränken, ihn ursprünglich
nur als den Genius des lebenden Königs auffassen und den Glauben
an die Fortexistenz des Toten in der Grabstatue als eine einfache
Vorstellung von allgemeiner Verbreitung erklären 5 /. Immerhiu bleibt
jedoch — auch für das Urteil des in der ägyptischen Mythologie
’) Louis Menard: Hermes Trismegiste, traduction complete 1867 p. 146;
167—169. Die genannte Stelle entstammt dem neunten Kapitel des reAeiog
Aöyog, dabei ist die Vorstellung mystisch gedeutet, die Statuen sind die von
Menschen gefertigten dieui terrestres qui annonccnt l’avcnir par les sorts et
les divinations, qui veilleut, chacuu ä sa maniere, aux clioses qui dependent
de leur providencc speciale et viennent ä notre aide comme des auxiliaires,
des parents et des amis. (cap. XIII p. 159).
2 ) Vgl. z. B. Brugsch: Geschichte Ägyptens unter den Pharaonen 1877.
S. 637 ff.: Kiesewetter: der Occultisinus des Altertums I, S. 274.
3 ) Maspero, a. a. 0. p. 91.
4 ) Le Page Renouf: Vorlesungen über Ursprung und Entwicklung der
Religion der alten Ägypter. 1882, S. 138 ff.
5 ) Steindorff: „Der Ka und die Grabstatuen“ in der „Zeitschrift für
ägyptische Sprache und Altertumskunde“. 1911, S. 152—159.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
4
Unbewanderten — bestehen, daß die Religion des Nillandes die An¬
nahme belebter Statuen seit alters kannte, wie dies auch beispiels¬
weise in ihrer Art die volkstümliche Erzählung vom König Khufu
und seinen Magiern bestätigt, in welcher von einem Hofbeamten
ein Krokodil aus Wachs gebildet wird, das sich in ein lebendiges
verwandelt und die Bestrafung eines Ehebrechers herbeiführt 1 ).
Und ähnliche Vorstellungen finden sich auch bei manchen Aus¬
sprüchen in den Werken griechischer und römischer Schriftsteller,
wie sich die alten Magier ja überhaupt gern mit der Herstellung
künstlicher Automaten befaßt haben mögen, durch die sie in den
Ruf geheimnisvoller Wunderkraft kamen, und auch in Mesopotamien
Standbilder, sogenannte lamassu, an hervorragenden Plätzen der
Gebäude Aufstellung fanden 2 ). So erzählt schou Homer iq der
Ilias von lebenden Statuen aus Gold, die dem hinkenden Hephästus
dienten 3 ,), und Schriftsteller des sechsten und fünften Jahrhunderts
melden, daß Daedalus Statuen geschaffen habe, welche die Gabe der
Bewegung und der Sprache besaßen, wie bei Euripides, Plato,
Aristoteles unter anderem zu lesen ist, wie es aber auch schon der
Komiker Philippos durch die witzige Behauptung, Daedalus habe in
seine Statuen Quecksilber gegossen, parodierte*). So wendet sich in
der taurischen Iphigenie des Euripides das Bildnis der Artemis beim
Anblick des Muttermörders Orestes ab, so raten in der Elektra die
Diosknren dem Orestes, er solle, von den Furien verfolgt, in Athen
das Bild der Pallas umfassen, damit es den Gorgoschild schützend
über ihn halte 5 ), und so weiß auch Ovid in den Fasten von sich
bewegenden Götterbildern zu berichten “).
Auch gehört hierhin die bekannte Pygmalionsage der Meta¬
morphosen, nach der ein aus Elfenbein geschnitztes Frauenbild durch
J ) Maspero: Les contes populaires de l’Egypte ancienne 1889, p. 58 ff.
,J ) A. Lehmann: Aberglaube und Zauberei von den ältesten Zeiten bis
in die Gegenwart (deutsche Übers.) 1898, S. 30, 90. Lebende Statuen sind
mir sonst in der Keilschriftliteratur unbekannt: die Legende von Istars Höllen¬
fahrt gehört natürlich nicht hierher. Aus dem Alten Testament ist 1. Sam. 5, 3
zu vergleichen.
3 ) Ilias XVIII 417 ff.
*) Paulys Real-Enzyklopädie der klassischen Altertumswissenschaft,
herausg. v. Wissowa IV, 2; 1901, Sp. 2002 f.
6 ) Radermacher: „Aus Lucians Lügenfreund“ in der „Festschrift für
Gomperz“ 1902, S. 197—207; vgl. auch Horaz Satiren I 8.
«) Ovid: Fasti III 41-48; VI 611-619.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
die Liebe des Künstlers am Venusfest Leben bekommt und sich mit
seinem Erschaffer vermählt 1 ), eine Erzählung, die Philostephanus,
wie Arnobius angibt a ), in etwas anderer Form berichtet und die auch
Poseidippus, wie Clemens Alexandrinus schreibt, 3 ) in seinen Werken
berührt, ja die mit starken Veränderungen später auch im Mittelalter
begegnet.
Weiterhin überliefert Tacitus gelegentlich in seinen Annalen die
Sitte, ein Apollobild wegen einer kaiserlichen Vermählung zu befragen 4 ),
und Sueton schreibt beim Ende des Caligula:
„Futurae caedis mnlta prodigia extiterunt. Olympiae
simulacrum Jovis, quod dissolvi transferrique Romam placuerat,
tantum cachinnum repente edidit*, ut machinis labefactis
opifices diffugerint. . . . u5 ),
erwähnt außerdem einen Traum Galbas, in welchem ein Bild der
Fortuna ihm erschien und sagte, es stehe vor seiner Tür und werde,
falls er es nicht aufnehme, jedes beliebigen Menschen Beute werden,
und nach Erwachen habe Galba wirklich eine Fortunastatue vor der
Schwelle seines Hauses gefunden 6 ), und berichtet im Vespasian, daß
sich das Standbild Cäsars zur Begrüßung des neuen Herrschers selbst¬
tätig nach dem Orient gewendet habe 7 ). -Nach Pausauias hatte ferner
ein Apollobild zu Manesia am Maiander Kraft zu jeglichem Werk,
nach Plutarch war ein Athenebild zu Pellene besonders unheils¬
wirksam 8 ), nach Libanius begab sich zurZeit des Ptolemaensll. Philadel-
phus im dritten vorchristlichen Jahrhundert mit einem syrischen Stand¬
bild der Artemis eine der ägyptischen Bentreschstatuensage ähnliche
•Geschichte 9 ), nach Dio Chrysostomus sprang die von einem Feinde
gepeitschte Statue des Theagenes von Thasos von ihrem Sockel herab
und erschlug den Beleidiger, nach Aristoteles stürzte die Bildsäule
') Ovid: Metamorphosen X 242—297.
2 ) Arnobius: Advcrsus nationes VI cap. 22 fol. 132 [ed. Reifferscheid im
corpus scriptoruni ecclesiasticorum latin. IV S. 233].
3 ) Clemens Alexandrinus: Protrcptieos cap. IV 57, 3 (ed Stählin I
S. 44 f.)
4 ) Tacitus: Annalen XII 22.
s ) Sueton: Caligula cap. 57.
•’) Sueton: Galba cap. 4.
7 ) Sueton: Vespasian cap. 5.
*) Schümann-Lipsius: Griechische Altertümer. 4. Aufl. 1902 II S. 193.
9 ) Wiedemann: „Ungerecht Gut"* in der Zeitschrift „Am Urquell“
VL Band 1896 S. 81 f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
des Mithys von Argos während eines Festes um und tötete dadurch
den Mörder des Mithys 1 ). Auch sollen vor der Eroberung Trojas
die Götter selbst ihre Statuen aus der Stadt getragen haben, eine
Anschauung, die sich auch sonst nachweisen läßt, und nach der z. B.
einmal die Tyrier ihre Götterbilder, um deren Auswanderung zu
verhindern, mit Stricken festgebunden haben sollen 2 ). Selbst Lucian
beschreibt in seinem „Lügenfreund“ die Gespenstergeschichte der
Statue eines Pelichos, die von ihrem Hausverwalter um die ihr ge¬
opferten Münzen bestohlen wurde und nun den Dieb zur Strafe
nachts ruhelos im Kreise herumtrieb, heftig durchprügelte und in
kurzer Zeit zu schmählichem Tode brachte 3 ), wie ja überhaupt die
Vorstellung, daß die Macht eines Geistes in seinem Abbild wohne
und dieses sich an seinem Beleidiger rächen könne, im Altertum
allgemein verbreitet war 4 ).
Aber auch die christliche Apokryphenliteratur kennt in den
Akten des Andreas uud Matthias eine eigentümliche Legende, nach
der Jesus einmal in einem Tempel zwei Sphinxe belebt habe und
diese darauf zu wandeln, zu sprechen und predigen, ja sogar im
Hain Mamre die Patriarchen für christliches Zeugnis aus ihren Gräbern
zu holen begonnen hätten,, berichtet auch, daß der heilige Andreas
auf Christi Befehl einer in seinem Kerker stehenden alabasternen Bild¬
säule geboten habe, Meerwasser über die Stadt der Menschenfresser
zu ergießen 5 ), und enthält in dem Kindheitsevangelium des Thomas
die bekannte Legende, nach der der Jesusknabe zwölf Sperlinge aus
*) Dio Chrysostomus Orationes 31 p. 618 K.; Aristoteles Poetik
cap. 9; vgl. Kochs Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte neue Folge
Hand XIII 1899. S. 397 f.
2 ) Lobccl.: Aglaophamus 1829 I S. 274—276.
3 ) Lucian: (pi/.oipcvOTrjg cap.45—49; Übersetzt in Hausrath und Marx: Grieeh.
Märchen 1913 S 194 ff. Wendland .Antike Geister- und Gespenstergeschichten*
in den .Mitteilungen d. Schlesischen Gesellschaft f. Volkskunde“ XIII—XIV
1911 S. 52 f.
*) lieh de: Psyche 3. Aull. I S. 194. Von belebten Götterbildern sprechen
auch Hermias in den Scholien zu Platons Phädrus p. 87, 6 ed. Couvreur,
Proklos zum Tiinaeus I 51, 25 ed. Diehl und Damaskios „Leben des Isidor“
ed. Asmus p. 64.
5 ) Thilo: Acta S. S. Apostolorum Andreae et Matthiae graece ex codd.
Parisiensibus nunc primum edita. Leipziger Universitätschrift 1846 cap 13 fl'.:
Lipsius: die apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden 18831 S. 546 ff.,
Cap. S. 552; Reizenstein: Hellenistische Wundererzählungen 1906 R. 131 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
7
Lehm geformt und ihnen Lebeu und Bewegung verliehen habe').
Und wenn man schließich noch hinzunimmt, daß dem Perserkönig
Sapor einmal ein Inder eine goldene Statue schenkte, die in ein
goldenes Horn stieß, sobald ein Spion die Hauptstadt betrat -), daß
auch Apollonius von ähnlichen Figuren wie denen des Hephästus er¬
zählt, die er bei indischen Brahminen gesehen haben will, wenn man
beachtet, daß in Hierapolis und Antium sich selbst bewegende
Tempelstatuen gewesen sein sollen, daß im Tempel zu Delphi laufende
Bildsäulen der Heliaden und goldne singende Jungfrauenstatuen auf¬
gestellt waren und Leo der Philosoph singende goldene Vögel auf
goldenen Platanen und brüllende goldene Löwen besaß 3 ), wenn man
bedenkt, daß manche christliche Schriftsteller die Dämonen in Götter¬
bildern gebannt glaubten und auch Apulejus die Beweglichkeit solcher
Statuen auf magische Kräfte zurückführte*): so ergibt sich deutlich,
daß die Sage von der lebenden Statue im Altertum allgemein ver¬
breitet war.
Aus dem Mittelalter findet sich gleichfalls eine Fülle ähnlicher,
oft aus alten Zügen abgeleiteter Geschichten. Z. B. kleidet die Virgilssage
manche früheren Legenden in ein neues Gewand. So baute der
große Zauberkünstler in Rom einen Palast und schmückte ihn mit
Bildsäulen, den Darstellungen der unterworfenen Völker, die je eine
Glocke in der Hand hielten. Sobald nun eine Provinz auf Abfall
sann, begann die betreffende Bildsäule mit ihrer Glocke zu läuten.
Auch schwang sodann ein auf der Spitze des Palastes stehender
bronzener Krieger seine Lanze in der Richtung der aufrührerischen
Provinz, damit die.Römer sich zum Kampf rüsten könnten 5 ). Diese
Sage kennen schon Beda Venerabilis sowie der im achten Jahrhundert
lebende Grieche Kosmas; im dreizehnten Jahrhundert wird sie besonders
genau überliefert. Weiterhin berichtet Wilhelm von Malmesbury in
seinen Anfangs des zwölften Jahrhunderts geschriebenen gesta regum
Anglorum unter dem Jahre 1019 die Geschichte einer gespenstischen
Venusstatue, an deren Finger ein Bräutigam am Hochzeitstage seinen
*) Hennecke: Neutestamentliche Apokryphen 1904 S. 67.
2 ) Entnommen aus R. Kleinpaul: Modernes Hexenwesen 1900 S. 19.
3 ) Schindler: Der Aberglaube des Mittelalters 1858 S. 152.
4 ) Apuleji: Mctamorphoseon libri XI recens. F. Eyssenhardt 1868 üb II
cap. 1 S. 17 f.
5 ) Domenico Comparclti: Virgil im Mittelalter, deutsch von Dütschke
1875 S. 250 f; Roth: „Über den Zauberer Virgilius“ in Pfeiffers „Germania“
IV. Jahrgang 1859 S. 257 ff.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
8
Verlobungsring während eines Ballspiels steckte. Nacher konnte
der Ring von dem inzwischen gekrümmten Finger des Standbildes
nicht mehr entfernt werden, und in der Hochzeitsnacht legte sich
die Figur, als die eigentliche Verlobte des Mannes, zwischen die
Neuvermählten 1 ), eine Erzählung, die sich unter dem Jahre 1045
auch in einer in der Breslauer Universitätsbibliothek aufbewahrten
Volkschronik verzeichnet findet und späterhin zu einer Mariensage
umgestaltet wurde *). Von Papst Gerbert 3 ) (Silvester II.) behaupten einige
ebenfalls bei Wilhelm von Malmesbury erhaltene Legenden, daß er
einen redenden Kopf gebildet habe, der ihm durch Ja und Nein
wichtige Enthüllungen vermittelt hätte; vom Schatze des Oktavian
wird am gleichen Orte gesagt, daß er, den auch Gerbert aufsuchte,
von lebenden Statuen behütet und verteidigt worden sei 4 ). Im
Prozeß gegen die Templer spielt gleichfalls ein redender Kopf eine
Rolle; von Albertus Magnus wird sogar berichtet, daß bei einem
seiner Gastmahle metallene Figuren, die menschliche Bewegungen
nachahmten, bedient hätten 5 ), und daß er einen künstlich automatischen
Menschen gefertigt habe, den später sein Schüler Thomas in des
Meisters Laboratorium entdeckte und in blindem Übereifer zerschlug 6 );
ja auch Arnold von Villeneuve soll nach Mariana einen künstlichen
Menschen gebildet und Roger Bacon sowie der Bischof von Lincoln
Robert Grostete redende Köpfe erfunden haben 7 ).
Besonders reiche Beispiele ähnlicher Vorstellungen bietet ferner
die mittelalterliche Marien- und Heiligenlegende. Caesarius von
•) Wilhelnii Malmesbiriensis inonachi: de gestis regum Anglorutn
libri quinque cd. by William Stubbs 1887 I lib. II § 205 S. 256 ff.
s ) Klapper: „Eine Weltchronik des ausgehenden Mittelalters“ in den
„Mitteilungen der Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde“ XI Jg. 1909
S. 132 ff.
*) W. v. Malmesbury: a. a. 0. lib. II § 172 [S. 202 f.] Sehulthess :
Die Sagen über Sylvester II. (Virchow u. Holzendorff Gemeinverständl. Vorträge)
1893 S. 20 f.
4 ) W. v. Malmesbury a. a. 0. lib. II § 169, 170 (S. 196 ff., 198 ff.);
Carl Meyer: Der Aberglaube des Mittelalters und der nächstfolgenden Jahr¬
hunderte 1834 S. 127 ff.
s ) Schindler: a. a. 0. S. 152.
®) Sighart: Albertus Magnus, sein Leben und seine Wissenschaft 1857,
S. 71 f.; Albertus Magnus in Geschichte und Sage 1880 S. 164 f.
7 ) Siebert: Roger Bacon, sein Leben und seine Philosophie 1861,
S. 9 f.; Soldan: Geschichte der Hexenprozesse, 1880 I S 195.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
«V i
9
Heisterbach erzählt in seinem Dialogus miraculorum aus dem drei¬
zehnten Jahrhundert von einem Bilde des heiligen Nikolaus, das, im
Zimmer einer Wöchnerin stehend, sich bei der Geburtsstunde der
Frau umdrehte, um nicht Zeuge der Geburt zu sein, oder von einer
Statue der heiligen Lichthildis, die beim Gebet unfrommer Frauen
sich unwillig zur Wand kehrte. Er berichtet von einem Kruzifix
in St. Georg zu Köln, dem der Küster regelmäßig die geweihten
Kerzen stahl, und das den Mann daraufhin eines Nachts heftig ver¬
prügelte, von einem Marienbild, das zu dem Stiftsherrn Heinrich an
St. Kunibert in Köln in der Kapelle seines Hauses sprach; von einem
Bild des Gekreuzigten, das Tränen vergoß, als ein Diakon an seinem
Altar unberechtigt die Messe las; von Worten, die eine Marienstatue
zu Polch tröstend an einen Priester richtete, und von Kreuzen, die
bei Lanzen- oder Pfeilstichen Blut von sich gaben 1 ). Auch die
österreichischen Mariensagen kennen aus dem sechzehnten und sieb¬
zehnten Jahrhundert ähnliche Geschichten. So kehrt das Bild der
Maria in Dornen zu Turas nächtlich an seinen Fundort zurück, so
nickt das von Maria-Kulm 1383 freundlich einem Beter zu, so hält
das der Prager Franziskaner 1400 einen Kircbendieb bis zu seiner
Gefangennahme bei der Hand fest, so kommt ein von den böhmischen
Ketzern zerrissenes Bild selbsttätig wieder auf den Altar, so streckt
eine Wiener Marienstatue 1588 ihre rechte Hand aus und spricht
tröstend zur Königin Elisabeth von Frankreich, so verändert das
Marienbild zu Stein in Böhmen sein Gesicht, sobald ihm ein Sünder
naht, so verheißt 1632 ein Marienbild der Karmeliter in Wien Schutz
gegen den König von Schweden, so vergießen die Marienbilder von
Poetsch bei Wien, von Raab in Ungarn, von Klausenburg in Sieben¬
bürgen, von Tirnau in Ungarn und von Palfalä in Ungarn Tränen 2 ).
Und auch zu Verviers und im Kloster Steinfeld in der Eifel erzählt
man von belebten Marienbildern, eine Marienstatue von Werl und
*) Caesarii Heisterbaccnsis monachi dialogus miraculorum ed. Strauge
1851, VIII 76 (S. II 144 f.), VIII 83 (S. II 150), VIII 25 (S. II 101), VII 8
(S. II 11 f.), IX 61 (S. II 212 f.), VIII 85 (S. II 151-153), VII 29 (S. II 38),
X 19 (S. II 232), X 20 (S. II 232 ff.): Annalen des historischen Vereins für den
Niederrhein 47. Heft, 1888 (Verdeutschung von A. Kaufmann) S. 33 f., 41 f.
90 f., 97 f., 103, 108 ff., 157 f., 194, 223: A. Wesselski: Mönchslatein 1909,
S. 74 f., 131 f., 162 f., 132 ff., 223, 238. 243.
2 ) Kaltenbaeck: Die Mariensagen in Österreich 1845, S. 17 f., 85, 101,
104 f., 139 ff., 172, 185, 264 ff., 271, 274, 278 f., 287 f.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
10
die Madonna von Kevelaer am Niederrhein kehren an ihren Heiinat-
platz zurück 1 ), nach einer äthiopischen Sage ergreift ein Marienbild
einen Maler, dessen Gerüst der Teufel zu Fall brachte 2 ), der Bischof
Alfonso Maria de Liguori wird einmal bei einer Marienpredigt in
Amalfi von einem Marienbild mit Lichtstrahlen übergossen und
meterhoch emporgehoben 3 ), und in Bralin (oder nach anderer Über¬
lieferung in Wien) spricht ein Marienbild zu Johann Sobieski von
Polen 1 ). An die Zauberkraft der Bilder wurde überhaupt im ganzen
Mittelalter geglaubt, noch Papst Johann XXII. verbot in einer Bulle
die Anfertigung von Zauberbildern, Karl IV. soll durch ein Zauber¬
bild verletzt, Philipp der Schöne durch ein solches sogar getötet
worden sein, weswegen geradezu Hinrichtungen verhängt wurden,
und auch im Hexenhammer und in der Bulle Innocenz' VIII. gelten
solche Dinge als Tatsache 5 ). Die in den Don Juangeschichten er¬
haltene Sage vom toten Gast, d. h. von der Statue des Gemordeten,
die sich selbst zum Gastmahl bei ihrem Mörder einfindet und ihn
dabei einem grausigen Ende überliefert, entstammt gleichfalls durch
den spanischen Dichter Gabriel Tellez und sein Vorbild Lopez de
Vega spätestens dem Anfang des siebzehnten Jahrhunderts 6 ), ja auch
der Homunculus, der mit der jüdischen Golemsage besondere Ähnlich¬
keit besitzt, kommt aus der vielleicht allerdings satirisch gemeinten
Schrift des 1493 bis 1541 lebenden Paracelsus 7 ) über die Ver¬
wendung in Lichtenbergs Veröffentlichungen 8 ) und in Sternes Tristam
Shandy, 9 ) zu Goethe 10 ), wobei hervorzuheben ist, daß auch bei
Paracelsus der Homunculus zunächst das kleine, aus Wachs, Pech
*) Radermacher in der Festschrift f. Gomperz S. 19711'.
3 ) Budge: Lady Maux mauuscripts »o. 2—5, p. 35 ff., p. XXXIV.
8 ) R. Kleinpaul: Modernes Hexenwesen 1900, S. 31.
*) Wosien: .Das historische Volkslied der Polen“, erscheint 1918 in
„Wort und Brauch“.
5 ) Schindler: a. a. 0., S. 132 -134.
6 ) Kail Engel: Die Don Juan-Sage auf der Bilhne 1887, S. 20ff.
7 ) Paracelsus: De natura reruni IX Bücher, 1. Buch: de gencratione
rcruui (Ausgabe von 1584, S. 4 f.), vgl. M. B. Leasing, Paracelsus, sein Leben
und Denken 1839, S. 81: Hartmann, Theophrast v. Hohenheim 1904, S. lOOf.
Gegen Paracelsus z. B. Ettmiillcr, opera omnia I S. 496 f., Zedlers, Universal¬
lexikon 1735. Band XIII, Sp. 751.
8 ) Lieh tepberg: Vermischte Schriften 1800. I S. 155 f.
9 ) Sterne: Tristam Shandy, im Anfang.
,0 ) Goethe-Jahrbuch von Ludwig Geiger. Bd. XXI, 1900. S. 208—223.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
11
oder Lehm gefertigte und zu allerlei Hexenspuk verwendete Menschen¬
bild und erst später den chemisch erzeugten Menschen selbst be¬
deutet zu haben scheint 1 ).
Allerdings kann weder die natürlich nicht durch die Belebung
der Rüben zu erklärende Rübezahlsage 2 ) noch die weitverbreitete
Vorstellung von den Zauberkräften der Alraunwurzel 3 ,) für die Sagen
von lebenden Statuen oder künstlichen Menschen in Betracht gezogen
werden; aber wenn man alles Angeführte überdenkt, das sich bei
genauerer Literaturkenntnis gewiß noch stark vermehren ließe,
wenn man erwägt, daß auch der finnische Schmiedegott Ilmarinen
der Sage nach außer einem goldnen Schaf und einem goldnen
Füllen auch eine goldne Frau von wunderbarer Schönheit bildet,
die freilich weder Sprache, noch Wärme und Gefühl besitzt 1 ), wenn
man vergleicht, daß nach litauischen Überlieferungen der Zamaiten
auf Gottes Befehl die Engel der Schmiedekunst Ugniedokas und
Ugniegawas eine goldne Jungfrau verfertigen, die in allem das Leben
der Menschen führen, nur nicht zu sprechen vermag 5 ), und wenn
man etwa noch hinzunimmt, daß auch Luther in seinem Buch vom
Schein hamphorasch die Erzählung wiedergibt, wie die Juden „zween
Hunde von Erz machten und setzten sie auf zwo Säulen für die
Tür des Heiligtums — wenn nun jemand hineinging und lernte
die Buchstaben des Schern hamphorasch und wieder herausging,
so bollen die ehernen Hunde ihn so greulich an, daß er vor
großem Schrecken vergaß des Namens und der Buchstaben, die er
gelernt hatte“: so zeigt sich deutlich, wie viel im Altertum und
Mittelalter von lebenden Statuen und sprechenden und handelnden
Kunstwerken erzählt und gefabelt worden ist.
*) Kiesewetter: Geschichte des neueren Occultisinus, 1891, S. 53 f.
2 ) Zur Riibezahlsage vgl.: K. de Wyl: Rübezahl-Forschungen (Wort und
Brauch V) 1909; Regel 1: Rübezahl im heutigen Volksglauben (Mitteilungen
d. Schles. Gesellschaft f. Volkskunde XV, 1913 S. 111 ff.): Zacher ebenda
1903, S. 5 ff.
s ) Zur Alraunsage vgl.: 0. Schräder: Reallexikon der indogermanischen
Altertumskunde 1901 I, S. 35 f.; v. Hoverka und Kronfeld: Vergleichende
Volksmedizin 1908,1 S. 14—18; Zeitschrift f. Ethnologie 1891, XXIII. Jahrg.
S. 726 ff.; H. Cohn: l’bcr Madragora im Jahresb. der Schles. Gesellschaft f.
vaterländ. Kultur Bd. 65: 1888 S. 285 ff.: Wnttke: Volksaberglaube S. 230.
4 ) Mannhardt: Die lettischen Sonnenmythen in Zeitschr. f. Ethnologie
VII, 1875, S. 315f.
s ) Veckenstedt: Die Mythen, Sagen u. Legenden der Zamaiten I, 1883.
S. 34.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
12
II.
Wendet sich nunmehr die Betrachtung zu der jüdischen Golem¬
sage im Besonderen, so sind zunächst die Vorstufen dieser Legende
zu verfolgen. Ihre biblische Quelle bildet Psalm 139 v. 16. Hier
heißt es bei der Schilderung der Allwissenheit Gottes 'JO ’p^i.
„meinen Keim (golem) sahen deine Augen“. ist dabei im Alten
Testament äna§ As/ö/uevor und wird im Targum mit "orii „meinen
Körper“, in der Septuaginta mit dKavtQ/aöTÖv iuov, bei Symmachus
mit dnÖQ<po)TÖv ue und in der Vulgata mit imperfectum meum wieder¬
gegeben, während Luther „deine Augen sahen mich, da ich noch
unbereitet war“ übersetzt. Ob der hebräische Text die ursprünglich
richtige Lesart bietet, ist fraglich. Von neueren Auslegern behalten
ihn z. B. De Wette, Hupfeid, Kautzsch und Baethgen bei, uud zwar
verdeutscht De Wette golem mit „Keim“ und bezieht sich auf eine
Bemerkung von Buxtorf im Lexikon talmudicum *), Hupfeid, dem
Hitzig folgt, schreibt dafür „Knaul“ und denkt an „das natürliche
Bild des Lebensfadens, der hier noch in einem Knaul zusammen¬
gewickelt liegt, um später entwickelt zu werden 2 )“, Baethgen behält
„Keim“ bei 3 ), und Kautzsch überträgt: „als ich noch ein ungestaltetes
Klümpchen war 1 )“. Duhm liest unter Heranziehung der zweiten
Vershälfte P'O’ „die ungeformte Masse der Lebenstage 5 )“,
Staerck schreibt einfach „meine Tage sehen deine Augen“ und er¬
klärt: „Auch hier ist der Text nur zum Teil übersetzbar uud ohne
Konjekturen nicht auszukommen 6 )“, Kittel schlägt, ebenso wie Buhl,
als Emendation vor und gibt es mit „Deine Augen sahen alle
meine Tage“ wieder 7 ). Gunkel schreibt „meine Geschicke“ und be¬
hauptet, daß man ein solches Wort hier erwarte und golmi korrumpiert
*) De Wette: Commentar über die Psalmen. 4. Aufl. 1836, S. 276, 279.
2 ) Hupfeid: Die Psalmen. 1862 IV S. 353.
3 ) Baethgen: Die Psalmen (in NowacksHandkommentar zum Alten Testament)
2. Aufl. 1897 S. 287 f.
4 ) Kautzsch: Die heilige Schrift des Alten Testaments. 3. Aufl. 1909 II
S. 240.
5 ) Duhm: Die Psalmen (in Martis Kurzem Handkommentar zum Alten
Testament) 1899 S. 287 f.
6 ) Staerck: in den „Schriften des Alten Testaments* 4 III 1, 1911 S. 242 f.
7 ) Kittel: Die Psalmen (in Sellins Kommentar) 1914 S. 470 f; Buhl in
Kittel; Biblia Hebraica 1906 S. 1017 Anin.
Digitized by Go >gle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
13
sei 1 ), und nur Wünsche übersetzt „als ich noch ein Klumpen war“
und behält also auch unter den neuesten Kommentatoren die Lesung
des Urtextes bei 2 ).
Aber diese textkritische Frage ist für die Golemsage selbst von
geringerer Bedeutung, da für diese nur die rabbinische Deutung des
Wortes golem in Betracht kommt. Über sie schreibt Gesenius im
thesaurus 3 ) mit bewährter Genauigkeit:
„D“;, res convoluta, dein materia rudis et informis, nondum
elaborata, cuius partes nondum evolutae sunt et expeditae. De
embryone Ps. 139, 16 . . . Frequentatur vocabulum in Talmude
de quacumque re rudi nondum elaborata et perfecta v. c.
mrrc massae vasorum fusilium Chelim 12 § 6, yy ’Vd 'ö^i massae
vasorum ligneorum Kimchi ad Ps. 1. c., de acubus nondum perforatis
• Schabb. fol. 52 B, de alica, farina et mass.a panis nondum subacta
(v. Epiphanius in Palaestina natus haer. 30 § 31: rö ydg duarEQ-
yaörov yoAfn] ehuaeoev [6 'Eßgcunög], öjieq äourjVEVErai yövögog
fj GE/xiöäÄEcog KÖKKOg, df/dsv tö ptjöämo elg üqtov ovveXdöv ual
(pvgadev cet. . ..) et transfertur ad hominem rudern, opp. sapienti
Pirke Aboth 5 § 7. Etiam apud Arabes huius significationis vestigium
reperias, nimirum galamatun, quod Golius Dschauharium secutus
interpretatur corpus excoriatae et exenteratae ovis absque capite et
pedibus, pr. igitur truncum.“
Demnach gilt Golem als eine noch nicht ausgeformte, unvoll¬
endete, rohe Masse. Die Bedeutung Golem = der Tor tritt in der
eben genannten Stelle der Pirqe Aboth entgegen: P.^3 c,-| 77
n V?®7 „sieben Dinge kennzeichnen den Toren und sieben den
Weisen“ und findet sich noch heute im vulgären Ostjüdischen, wo
„a leimeneu golem“ einen „unbeholfenen Tolpatsch“ bezeichnet 4 ),
wo golem aber auch bisweilen als verächtliche Bennung von Heiligen¬
standbildern Vorkommen soll 5 ). Der Sinn golem = Unvollendetes
spricht sich in dem Sprachgebrauch aus, der — z. B. in Talmud
Sanhedrin fol. 22 b — eine Frau, die noch nicht empfangen hat,
*) Gunkel: Ausgewählte Psalmen. 2. Aufl. 1905 S. 251.
*) Wünsche: Die Schönheit der Bibel I 1906 S 310.
3 ) Gesenius: Thesaurus philologicus criticus linguae hcbraeacet cbaldaeae
yeteris Testamenti 1 1835 S. 289.
4 ) Strack: Jüdisches Wörterbuch 1916. S. 38.
6 ) Nach mündlicher Mitteilung eines aus Polen stammenden Arztes.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
14
golem nennt 1 ) er tritt aber besonders in den talmudischen und spät¬
jüdischen Adamssagen hervor 2 ). Hier wird nämlich nach Hereschit
rabba cap. 14 behauptet, dal) der erste Mensch ursprünglich aus
Gottes Hand als golem, als unförmiges Gebilde, hervorgegangen sei
und von der Erde bis zum Himmel, ja auch von einem Ende der
Erde bis zum andern gereicht habe. Er war auch — nach
Bercschit rabba cap. 8 — zweigesehlechtig und hatte zwei Angesichte,
bis das Weib vom Maune losgelöst wurde*). Zuerst erschien Adam
als lebloser Körper, wie ihn schon die Apocalypse des Esra als
corpus mortuum beschrieb 4 ), erst später hauchte ihm Gott die Seele
ein, d. h. er warf ihm, dem riesenhaft Ungestalteten, die Seele in
den Mund*;, wie ein Mensch in den Mund eines andern, der bei ihm.
steht, etwas werfen kann. Schließlich bekam der Golem den ent¬
wickelten Menschenleib mit seinen 248 Gliedern und 365 Nerven,
gemäß der 248 Gebote und 365 Verbote der jüdischen Thora. Däbei
wurde seine ursprüngliche Größe auf 100 Ellen verkürzt und durch
Abtrennung des Weibes vom Maune die Menschenschöpfung vollendet.
Aus dieser Anschauung ist das Wort Golem für die spätere Literatur
aufbewahrt worden und sind einige Züge der ausgebildeten Golem¬
sage, z. B. das riesenhafte Anwachsen des künstlichen Menschen,
entstanden, doch waren für Jahrhunderte weder der Ausdruck noch
der Begriff irgendwie allgemeiner verbreitet oder vielgenannt.
Wichtiger als diese Adamslegenden mit ihrer Benutzung des
Wortes Golem sind vielmehr die Erzählungen, welche einzelnen
l ) Jewish Enzyclopedia VI p. 36 f.
9 ) Weber: Die Lehren des Talmud, herausg. v. Delitzsch u. Schnedcrmann,
1880 S. 203 f: Wunsche: Schöpfung und Sündenfall des ersten Menschenpaares
(Ex Oriente lux II) 1906: Grün bäum: Neue Beiträge zur semitischen Sagen¬
kunde 1893 S. 54 f: Micha Josef ben Gorion: Die Sagen der Juden I 1913
S. 84 f.
3 ) Eine genaue, aber eigentümlich verschrobene Darstellung der Adamssageu
gibt Held „Vom Golem und Schern“ („Das Reich“) 1916 S. 335 ff.
4 ) Hilgeufeld: Die jüdische Apokalyptik 1857 S. 230.
5 ) Die jüdische Auslegung benützt dabei den Unterschied des im Gen. 2, 7
gebrauchten Verbums H5" „er goß, hauchte ein“ von dem anderen häufigeren
Synonym pT*j, und Haseln erklärt, pT beziehe sich auf Entfernung,
nDl auf Nähe: also müsse — wegen Gebrauch des letzten Wortes — der Mensch
so groß gewesen sein, daß er dicht neben Gott stand; es bedurfte keines
Werfens des Geistes, denn der Mensch reichte bis zum Himmel, (nach Bercschit
rabbn XIV).
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
15
Rabbinen die Erschaffung künstlicher Menschen zuschreiben. So
heißt es in einer talmudischeu Anekdote: Rabba schuf einst einen
Menschen und schickte ihn zu Rabbi Zera; als dieser aber mit ihm
sprach und keine Antwort erhielt, sagte er: „du bist von Zauberern
geschaffen, kehre zu deinem Staub zurück 1 )!“ So sollen im vierten
nachchristlichen Jahrhundert Rabbi Chaninab und Rabbi Oschija an
jedem Freitag mit Hilfe des geheimnisvoll tiefsinnigen und unklaren
„Buches der Schöpfung“ sich ein dreijähriges Kalb hervorgebracht
und dies dann als Sabbathspeise genossen haben 2 ). So berichtet auch
der noch ältere jerusalemische Talmud, daß Rabbi Josua ben Chananjah
im ersten Jahrhundert nach Christus sich gerühmt habe, mit Hilfe
desselben Buches aus Gurken .und Kürbissen Hirsche und Rehböcke
machen zu können 3 ), wie auch Rabbi Papa sich einen Daemon als
Diener geschaffen haben soll 4 ). Noch näher zur späteren Sagen¬
gestaltung führen die Erzählungen über den 1021—1058 lebenden
jüdischen Dichter und Neuplatoniker Salomo ihn Gabirol und den
1204 sterbenden Philosophen Maimonides. Ersterer soll sich nämlich
einen weiblichen Dienstboten künstlich erschaffen haben und deshalb
sogar vor Gericht verklagt worden sein, wobei er den Richtern zeigte,
daß jenes Geschöpf kein selbständiges belebtes Wesen sei, indem er
es vor ihren Augen in seine einzelnen Teile zerlegte 5 ). Letzterer
soll einmal nach erfolgter und durch das Los entschiedenei Ver¬
abredung einen seiner Schüler getötet, die Leiche zerstückelt und
unter Zauberformeln wieder mitBenutzung des „Buches der Schöpfung“
in einem Rezipienten aufbewahrt haben. Nach drei Monaten sieht
er nun, so wird eTzählt, wie sich die zerstückelten Glieder unter
der Glasumhüllung wieder aneinander zu fügen beginnen. Immer
deutlicher treten menschliche Formen vor, im siebenten Monat zeigen
die werdenden Organe schon Atem und Bewegung, im achten Monat
vollkommene Gestalt. Da wird Maimonides vom Schrecken über sein
Vorhaben erfaßt, besonders weil er glaubt, daß der nun bald voll¬
endete Mensch unsterblich werden würde, und fragt andre Rabbinen
J ) vgl. Held: a. a. 0. S. 344.
«) Laz. Goldschmidt: nyX) Das Buch der Schöpfung 1894 S. 4 f.
Vom Golem steht im „Buch der Schöpfung* kein einziges Wort.
3 ) Sanhedrin Abschn. VII Hai 19.
4 ) Sanhedrin 105 *; Bloch in der „Üsterr. Wochenschr.“ 1918 S. 94.
ß ) Jewish Ency clopediaVI, 526 ff.; Rubin: Geschichte des Aberglaubens
aus dem Hebräischen übersetzt von J. Stern 1888 S. 98.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
16
um Rat. Obgleich er nun ursprünglich seinem Schüler geschworen
hatte, den Wiederbelebungsvorgang durch keinen Eingriff zu stören,
empfängt er auch von den anderen Gelehrten den Bescheid, er dürfe,
um größeres Unheil zu verhüten, den entstehenden Menschen töten.
Daraufhin zerschlägt er die Masse mit einem Hammer und verbrennt
das „Buch der Schöpfung“, verliert aber seine eigne innere Gelassenheit
und kommt bald in mancherlei Elend*). Der Ausdruck Golem wird
in dieser Legende allerdings, wie es scheint, nirgends gebraucht, doch
ist ihre Form eine beachtenswerte jüdische Parallele zu deu
mittelalterlichen Homunculusvorstellungen.
Von diesen vereinzelten Geschichten indessen abgesehen, scheint
bis ins sechzehnte Jahrhundert die Golemsage durchaus nicht verbreitet,
ja auch kaum vorbereitet und eine Sagenbildung mit dieser Bezeichnung
überhaupt noch nicht entwickelt zu sein. Erst als die Blütezeit der
kabbalistischen Mystik 2 ) alte Zaubergeschichten der Vergangenheit
anfTrischte und neue hinzufügte, als durch die krause Weisheit des
geheimnisvoll phantastischen Buches Sohar regeres Interesse an der
Legendenfülle der ersten Schöpfungszeit geweckt wurde und über
Entstehung und Wesen der Seele, über den Adam qadmon, den ersten
Adam, und seine Frauen Eva und Lilith sich Fabeln und Betrachtungen
einbürgerten, als das unaussprechbare Tetragramm 3 ) in allerhand
Variationen, Erweiterungen und Schreibfiguren zur allmächtigen
Zauberformel für Amulette, Beschwörungen und Wunderwerke, zum
sogenannten Schern hamphorasch gestempelt ward, als christliche
Alchemie und Astrologie, mittelalterlicher Aberglaube und öder
Hexenspuk sich mit dem verworrenen Nachklange altorientalischer
Philosophien und gnostischer Aouenlehren in den Systemen eines
Isaak Lurja und Cajim Vidal verflochten, als die ehrwürdigen Weisen
versunkener Geschlechter Kronzeugen und Namengeber für neue
’) Weisel in „Sippurim“, Sammlung jüdischer Volkssagon, Erzählungen . .
begründet von Pascheies. 6. Aufl. 1883 I S. 45 ff; Held a. a. 0. S. 361.
a ) Zur Einführung in die Kabbala u. a.: Jost: Geschichte des Judentums
u. seiner Sekten 1859 III S. 143 11'.; Bloch: „Die jüdische Mystik u. Kabbala“
in Winter und Wünsche : Die jüdische Literatur III 1897: Kiesewetter: Der
Occultismus des Altertums I S. 321—438: Bischoff: Die Kabbalah 1903;
Bisehoff: Die Elemente der Kabbalah 2 Bände 1913/14.
3 ) Zum Schern hamphorasch außer obigen Werken noch: Neumark:
Geschichte der jüdischen Philosophie des Mittelalters 1907 IS. 159 ff; Grünbaum :
Gesammelte Aufsätze zur Sprach- und Sagenkunde 1901 S. 238—434: Held
a. a. 0. S. 515 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
17
Träumereien und bunte Geheimniskrämereien werden mußten: da
hat mau auch die Golemanekdoten der talmudischen Traktate wieder
aus der Vergessenheit herausgeholt, und zu der Zeit, da Paracelsus
mit seinem Homunoulus in vieler Munde war und die Silvester- und
Albertsagen wie die Virgils- und Heiligengeschichten weiter erzählt
wurden, entstand im Golem eine alte und doch auch neue jüdische
Sagenfigur.
Und zwar knüpfte sie sich für alle späteren und volkstümlichen
Darstellungen au die überragende Persönlichkeit des sogenannten
hohen Rabbi Löw. Dieser 1 ), Juda ben Bezaleel ibn Chajim, soll um
1512 in Worms geboren sein, dann aber schon in seiner Jugend,
da seine Familie bald aus Worms auswanderte, mit ihr in Posen
gewohnt haben. Von 1553 — 1573 war er mährischer Landesrabbiner
in Nikolsburg, 1573—1584 Rektor an der von ihm begründeten
Talmudschule in Prag, 1584—1588 wahrscheinlich wieder in Posen,
1588—1592 erneut in Prag und dann seit 1597 der hochgefeierte
Oberrabbiner der Prager Gemeinde, bis er am 22. August 1609
starb. Durch seine in vielen Werken niedergelegte rabbinisch-
talmudische Gelehrsamkeit war er, ohne in besonderem Maße ein
Anhänger oder Lehrer der Kabbala zu sein, als Vertreter der
zeitgenössischen jüdischen Wissenschaft weitberühmt, und auch magische,
astronomische und alchemistische Künste wurden ihm in großem
Umfange nachgesagt. Am 16. Februar 1592 wurde er — wohl wegen
dieser Künste — von Kaiser Rudolf II. in Privataudienz empfangen,
was bei der damaligen allgemeinen Stellung der Juden als beinahe
unerhörte Tatsache das allergrößte Aufsehen erregte. Sein und seiner
bald nach ihm gestorbenen Gattin Perl Gräber sind bis in die Gegen¬
wart mit ehrenden Epitaphien auf dem alten jüdischen Friedhof Prags
erhalten und auch von christlichen Dichtern besungen 3 ), seine
Gestalt ist als die „des gelehrten und geheimnisvollen hohen Rabbi
Löw, in welchem alles, was das alte Prager Ghetto Edles hervor¬
gebracht hat, verkörpert war“, am neuen Prager Rathaus nach der
Schöpfung Professor Ladislaus Salouu in wirkungsvoller Statuen-
') Zu Löws Leben vgl.: The Jewish Encyclopedia VII p. 353 ff.;
Friedländer: im „Israelitischen Familienblatt u vom 29. 1. 1914; Kohut:
Der alte Frager jüdische Friedhof 1897. S. 62 ff.; u. a. In allen Einzelheiten
stimmen die verschiedenen Angaben nicht immer überein.
2 ) Kohut: a. a. 0. S. 71 f.; eine Abbildung des Grabsteins in der Sammel¬
schrift „Das jüdische Prag“ 1917 S. 39.
Mitteilungen d Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XX. 2
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
18
gruppe wiedergegeben *), seine Nachkommen, deren viele geschätzte
und bekannte Gelehrte und tüchtige Menschen voll größerer
Wirksamkeit geworden sind, haben sich in vielverzweigten Familien
bis in die Jetztzeit fortgepflanzt. Rabbi Löw war eine überragende
Persönlichkeit, ein Mittelpunkt seiner Gemeinde, ein Verkörperer
jüdischer Weisheit und jüdischen Wesens ums Jahr 1600 im Osten
Deutschlands. Um seine Gestalt hat sich ein bunter Sagenkreis
gebreitet 2 ), und die Golemsage gehört zu ihm als besonders eigentümlich.
Man erzählte nämlich später 3 ): Rabbi Löw habe sich dereinst aus
Ton eine Menschenfigur geformt, ihr die Zauberformel des Sehern
hamphorasch in den Mund gelegt und ihr dadurch Leben verliehen.
Dieser Golem, wie man die Figur nannte, habe seinem Herrn während
der Wochentage in allerlei häuslichen Geschäften als Knecht gedient,
aber am Sabbath mußte ihm der Schern aus dem Munde entfernt
werden, weil sonst die Zaubergewalt des heiligen Namens am heiligen
Tage zu stark geworden wäre und der Golem übermenschliche Kräfte
— auch zur Ausübung des Bösen — erlangt hätte. Als der Rabbi nun
an einem Freitagabend die Foitnahme des Zauberpergaments aus
dem Munde seines Geschöpfes vergessen hatte, begann der Golem
mit ungeheuer wachsender Kraft allerlei Unfug zu verüben, an den
Häusern, auch wohl an der Synagoge zu reißen und in den Gassen
daherzutoben. Voll Angst holte man Rabbi Löw aus der ehrwürdigen
Altneusynagoge, wo er sich an dem glücklicherweise noch nicht
beendigten Eingangsgebet des Sabbaths beteiligte 4 ). Die Gemeinde
wiederholte nun, um den Beginn des für den Golem so gefährlich
wirksamen Sabbaths noch hinzuziehen, die bereits gesungenen Strophen
zum zweiten Mal, Löw aber stürzte auf die Straße, warf sich auf
den Golem und riß ihm die Zauberformel aus dem Mund. Daraufhin
brach dieser sogleich als Lehmklotz zusammen und zerfiel in Trümmer,
*) „Das jüdische Prag“ 1917 S. 40 und erstes vollseitiges Bild.
*) vgl.: Ch. Bloch: „Aus dem Leben des hohen Rabbi Löw“, Neue
Golemsagen in Blochs Österreichischer Wochenschrift. Jahrgang XXXIV 1917
Nr. 36 ff.: Nathan Grün: Der hohe Rabbi Löw und sein Sagenkreis 1885
S. 33 ff.
3 ) siehe die Darstellung in den „Sippurim“ begründet von Pascheies
1883. 6. Aull. I S. 51 f.; „Sippurim“ Ghettosagen, jüd. Mythen und Legenden.
Volksausgabe 3. Aull. 1909 S. 10 f.: Bischoff: die Kabbalah 1903 S. 88 ff.;
Held a. a. 0. 346 ff.
4 ) Gemeint ist das Gebet: Lekha dodi; vgl. z. B. Fiebig: Das Judentum
von Jesus bis zur Gegenwart (Religionsgesch. Volksbücher) 1916 S. 43 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
die noch viele Jahrhunderte später der Sage nach auf dem öodeu
der Altneusynagoge zu sehen waren, der Rabbi wagte aber nicht
mehr, aus Scheu vor ähnlichen Begebenheiten, sich einen zweiten
Golem zu verfertigen.
Ungelahr so lautet, allerdings mit manchen Ausschmückungen
und Verschiedenheiten, die, wie gesagt, später höchst volkstümliche
Golemsage des hohen Rabbi Löw. Nach ihm schreibt man die
Fähigkeit, Golems zu verfertigen, auch einigen andern Rabbinern zu,
so einem Rabbi Elia von Wilna, den im 18. Jahrhundert lebenden
Rabbi Israel Baal-Schem-tob und Rabbi Mose von Köln und einem
um das Jahr 1800 lebenden Rabbi David Jaft’6 in Dorhizyn, der
seinen Golem geradezu als nichtjüdischen Feiertagsarbeiter, als
Sabbathgoi, verwendete, bis dieser einmal, als er Feuer machen
sollte, aus Unachtsamkeit einen großen Brand hervorrief und dabei
selbst von den Flammen vernichtet wurde 1 ). Daß dies aber nur
eine populäre Vergröberung des beliebten Sagenstoffes darstellt,
leuchtet ein.
Nun ist aber höchst auffallend, daß sich in der älteren Literatur
über Rabbi Löw keinerlei oder so gut wie keinerlei Erwähnung der
Golemgesehichte findet. So bietet das mit Löw gleichzeitige Chronik¬
werk von David Gans (gestorben in Prag 1613), das den Titel
Tn nos „Gewächs Davids“ führt 2 ), unter dem Jahre 1592 zwar
Bericht von den Schriften Löws und seiner Audienz bei Rudolf II.,
erwähnt aber des Golems mit keinem Wort 3 ), wie auch die im Anfang
des 18. Jahrhunderts von seinem Nachkommen Mose Meier Perls
geschriebene Biographie des berühmten Prager Rabbiners über die
Sage völlig schweigt 4 ). So verzeichnet auch Joh. Christoph. Wolf
an mehreren Stellen seiner Bibliotheca hebraea von 1715—1733 zwar
genau Löws Werke, wobei er den jüdischen Gelehrten bald Rabbi
Juda ben Bezaleel, bald Rabbi Liva oder Leon de Praga nennt,
enthält aber vom Golem keine Notiz 5 ), und Zedlers Universallexikon
J ) The Jewish Encyclopcdia VI p. 38; Held a. a. 0. S. 364: C'hajiin
Bloch: Östcrr. Wochensehr. 1918 Ko. 6.
'■*) vgl. Grätz: Volkstümliche Geschichte der Juden 5. Aull. Bd. III S. 296.
3 ) In der gebräuchlichen Ausgabe des T*“ 112* p. 46 »
4 ) Nach gütiger Mitteilung von Herrn Professor L)r. Brann in Breslau;
über Meier Perls: Megilloth Jochasin 1718 vgl. auch N. Grün: Der hohe Rabbi
Löw 1885 S. 2 ff., besonders S. 37.
5 ) Joh. Christoph. Wolf: Bibliotheca hebraea 1715 33 I 418 f., III 304—306,
IV 829 f.
2 *
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
20
folgt gänzlich seinem Beispiel 1 ). Ebenso findet sich weder bei
Eisenmenger 2 ), noch in den von mir eingesehenen christlichen Werken
des siebzehnten und achtzehnten Jahrhunderts über die damals stark
umsonnene Kabbala, wie bei Hackspan und Buddeus 3 ), vom Golem
des Rabbi Löw irgend eine Spur. Und Schudt erwähnt zwar in
einer sehr beachtenswerten Stelle 4 ) seiner „jüdischen Merkwürdigkeiten“
unter andern Kuriositäten jüdischer Zauberei auch den Golem und
sagt: „Der bekehrte Jud Breutz im Jüdischen Schlangenbalg
lib. I p. 5 sagt: Eine andere Zauberei haben sie, welche Hamor
Golim genannt wird, da machen sie ein Bild von Leimen, einem
Menschen gleich, zischpern oder brumlen demselben etliche
Beschwerung in die Ohren, davon dann das Bild gehet“, führt auch
einige andere Literaturbelege für diese Überlieferung an und bemerkt
weiterhin: „sonderlich sollen die heutige Polnische Juden in dieser
Kunst Meister seyn und den Golem offt machen, dessen sie sich
in ihren Häusern, wie sonsten die Kobolden oder Hauß-Geister, zu
alllerhand Hauß-Geschäften bedienen; Arnoldus in Mantissa ad
Sutam Wagenselii p. 1198 sequ. und auß ihm Tentzel M. U. ad
annum 1689 p. 145 ss. beschreibts also: Sie machen, nach gewissen
gesprochenen Gebetern und gehaltenen Fest-Tagen, die Gestalt eines
Menschen von Thon oder Leimen, und wenn sie das Sehern Hamphorasch
darüber sprechen, wird das Bild lebendig, und ob es wohl selbst
nicht reden kann, verstehet es doch, was man redet und ihm befiehlt,
verrichtet auch allerley Hauß-Arbeit; an die Stirn des Bildes schreiben
sie ros Emet (oder Emmes, wie sie es außreden) d. i. Wahrheit;
es wächst aber ein solch Bild täglich, und da es anfänglich gar
klein, wird es endlich größer als alle Hausgenossen, damit sie ihm
aber seine Kraft, dafür sich endlich alle im Haus fürchten müssen^
benehmen mögen, so löschen sie geschwind den ersten Buchen 8 an
dem Worte nox an seiner Stirn auß, daß nur das Wort no metli
(oder wie sie es aussprechen mes) d. i. todt übrig bleibt, wo dieses
geschehen, fällt der Golem über einen Hautfen und wird in den
*) Zcdlers Universallexikon 1735 Bd. XIV Sp. 1490 f.
2 ) Eisenmenger: Entdecktes Judentum. 1711.
3 ) Hackspan: Miscellaneorum sacrorum libri duo et Cabbalac Judaicae
brevis expositio 16bO; Buddeus: Introductio ad historiam philosophiaeEbraeorum
1720.
4 ) Schudt: Jüdische Merkwürdigkeiten 1714 Band II Buch VI cap. 31
§21 (Seite II 207 zweite Zählung); Jacob Grimms unten angeführte Notiz ist
sicherlich von Schudt abhängig.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
21
vorigen Thon oder Leim resolviret: Joh. Schmidt im feurigen Drachen-
Gifft L. 8 sect. 3. p. 61 setzet die Zeit ihres Dienstes nur auf!'
40 Tage, „daß sie vierzig Tage außer den Reden, allerley menschliche
Geschaffte verrichtet, und wo man sie hingeschickt, auch einen weiten
Weg, wie Botten, Briefe getragen; aber wenn man-ihnen nach den
vierzig Tagen nicht alsbald die Zettel von der Stirn abgenommen,
ihrem Herrn und den Seinigen entweder am Leib oder am Gut, oder
am Leben großen Schaden getlian.““ Schudt kennt also eine etwas
andre, sichtlich im polnischen Judentum mündlich volkstümlich
überlieferte Form der Golemsage, bei welcher das riesenhafte An¬
wachsen des Golems eine alte Erinnerung an die talmudischen Adams¬
legenden, die Anwendung des Wortes emeth eine der beliebten jüdischen
Sprachspielereien ist, aber auch Schudt kennt keine Erwähnung
des Rabbi Löw als eines Golembildners, sondern schließt seine
Darstellung vielmehr mit dem wertvollen Satze: „Sie erzählen, daß
ein solcher Baal Schern in Pohlen, mit Nahmen R. Elias, einen
Golem gemacht, der zu einer solchen Größe gekommen, daß der
Rabbi nicht mehr an seine Stirn reichen und den Buchstaben « auß-
löschen können, da habe er diesen Fund erdacht, daß der Golem
als ein Knecht ihm die Stieffeln ausziehen sollen, da vermeynte er,
wenn der Golem sich würde bücken, den Buchstaben an der Stirn
außzulöschen, so auch angieng, aber da der Golem wieder zu Leimen
ward, fiel die ganze Last über den auf der Bank sitzenden Rabbi
und erdrückte ihn.“
Nun hat freilich neuerdings Chaim Bloch in einer Artikelreihe der
„Österreichischen Wochenschrift“ von J. Bloch eineAnzahl von Legenden
über Rabbi Löw und seinen Golem aus einer bisher unbekannten
Quellschrift mitgeteilt, die er mit den Worten „ein in hebräischer
Sprache und Schrift gedrucktes, schmuckloses Büchlein, das sich
„Wunder des Rabbi Löw“ nennt, vor etwa dreihundert Jahren ver¬
faßt wurde und mit tragischen Episoden und entzückenden Legenden
vollgefüllt ist,“ näher beschreibt 1 )- Aber schon der Umstand, daß
l ) Blochs Artikel: „Aus dein Leben des hohen Rabbi Löw“ erschienen in
Blochs „Österreich. Wochenschrift“ vom 14. 9. 1917 No. 36 ab. Auf eine
schriftliche Anfrage teilte mir Herr Bloch freundlichst mit: „Die angeblich von
Rabbi Joseph Cohn (Schwiegersohn des Rabbi Löw) gemachten Aufzeichnungen
sollen sich — wie es in der allerdings sehr primitiv geschriebenen Einleitung heißt
— in einer Bibliothek in Metz befinden.“ Der ganze Stoff ist in der Blochschen
Sammlung anekdotenhaft und novellistisch behandelt, die populäre und den
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
oo
hier, nach Blochs Ausspruch, der Golem „zum Künstler, zu einem
Sherlock Holmes“ gemacht ist, zeigt, daß dieses Büchlein in der von
allen andern gebräuchlichen Formen der Sage abweichenden und
nur an eine bei Held verzeichnete mündlich überlieferte ostjüdische
Tradition 1 ) gemahnenden Eigentümlichkeit seiner Darstellung ohne
merkbaren literarischen Einfluß und daher auch ohne weitere Verbreitung
geblieben sein muß, ja daß es in der eigentlichen Geschichte der
Golemfrage eine ziemlich bedeutungslose und in sich etwas ver¬
schwommene Größe darstellt Fraglos scheint daher zu bleiben, und
Herr Professor Bloch 2 ) bestätigte mir freundlichst durch eine Zu¬
schrift vom 15. August 11» l<> diese Annahme, daß die Verbindung
der Golemsage mit der Person des berühmten Prager Rabbiners vor
dem neunzehnten Jahihundert literarisch kaum nachweisbar ist und
daher irgend welche Mittelglieder aufzusuchen sind.
Diese bieten sich auch in der Überlieferung über den seiner
Zeit berühmten, später aber wenig bekannten Kabbalisten Elijah von
Cholm, der um 1550 geboren ist und, seit 1565 in der Talmudschule
des Rabbi Salomon Lurja in Lublin unterrichtet, als polnischer
Rabbiner sich einen großen Ruf erwarb 3 ). Er wurde als Verwender
des Schein hamphorasch zu Zauberkünsten auch Baal schem „Herr
des Schem“ genannt, er ist unzweifelhaft in der oben ange¬
führten Notiz aus Schudt „Jüdischen Merkwürdigkeiten“ gemeint.
Unter Berufung auf die Künste seines Ahnen behandelt auch
Elijahs Nachkomme, der als bedächtiger Schriftsteller bekannte
Hamburger Rabbiner Ha'<am Zewi Aschkenasi*) um 1705 in seinem
Buche der Responsen die Frage, ob unter den für Abhaltung eines Syna¬
gogengottesdienstes notwendigen zehn Teilnehmern (dem sogenannten
Minjan) auch ein künstlicher Mensch mitgezählt werden könne,
was Zewi Aschkenasi verneint 5 ). Und noch deutlicher erzählt Azu-
christliclicn Judcnanklagen gegenüber apologetische Ausschmückung des ganzen
beweist, daß der Stoff bereits zu einer umfangreichen volkstümlichen Legende
weiterentwickelt ist. Für die wissenschaftliche Frage nach der Entstehung
des Golemmotivs läßt sich daher ans der an sich interessanten Arbeit Blochs
kaum etwas Neues gewinuen.
*) Held: a. a. 0. S. 373 ff.; siehe unten.
s ) Herr Professor Bloch aus Posen ist der bekannte Kenucr der Kabbala,
nicht mit dem genannten Herrn Ohaim Bloch zu verwechseln.
8 ) The Jcwish Encyclopedia V, p. 130, IV p. 37.
4 ) Graetz a. a. O. III. S. 440.
6 ) Kesponsa No. D3; Held a. a. 0. S. 3ß4.
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
1
23
lai 1 ) in seinem 1774 erschienenen Werke Schein hagedolim von
Elija von v Cholin, daß er mit Hilfe des Sehern einst einen Golem
gebildet habe. Da dieser Golem aber riesenhaft unförmige Größe
annahm, habe der Rabbi aus Furcht, sein Gebilde könne die Welt
zerstören, den Schern aus der Vorhaut des Golems, wo er verborgen
lag, entfernt und den Golem dadurch wieder zu Staub verwandelt.
Die Erzählung von einem Golem des Rabbi Elijah von Wilna scheint
weiterhin nur eine durch die Namensgleichheit mit Elijah von Cholm
entstandene Abart von der Sage dieses letzteren zu sein 2 ), und aus
allem festzustehen, daß im achtzehnten Jahrhundert die Golemsage
ganz vorherrschend — wenn nicht ausschließlich — an die Gestalt
des Elija von Cholm gebunden war, in ihrer Form die Abhängigkeit
von den talmudischen Adamssagen bezeugte und mindestens bis ins
siebzehnte Jahrhundert, zum Teil durch allgemein verbreitete Vor¬
stellungen ihrer Zeit unterstützt, zurückzuführen ist. Erst später
hat sich dann, auf volksmäßige Überlieferungen, die sich vielleicht
schon frühzeitig besonders in Prag entwickelt haben und möglicher¬
weise bis ins siebzehnte Jahrhundert zurückreichen, gestützt, die
Sage auf den der Nachwelt besonders bekannten, durch sein Grabmal
und seine Nachkommen noch weiter wirkenden Heros des Prager
Judentums, den hohen Rabbi Löw, übertragen 3 ). Der Ruhm seiner
Audienz bei Rudolf II. und die Legenden von seinen sonstigen
Wunderfertigkeiten wie das Andenken an seine imponierende Persönlich¬
keit erleichterten diese Übertragung, vielleicht sprach auch der
Umstand ein wenig mit, daß der Name von Löws Vater Bezaleel ben
Chajim einerseits an den Exod 37 10 genannten in Modellarbeiten,
Holzschnitzerei und GebildWirkerei erfahrenen Verfertiger der bib¬
lischen Stiftshütte Bezaleel, andererseits durch seinen zweiten Bestand¬
teil an D<l 'n „Leben“ gemahnt. Elijah von Cholm ist dann allmählich
vergessen worden; der Sohn Bezaleels, der ideale Vertreter jüdischer
Weisheit und Würde, der hohe Rabbiner der ehrwürdigen Altneu¬
synagoge zu Prag setzte sich im Herzen der ihn bewundernden und
auf ihn stolzen Juden späterer Jahre an Elijahs Stelle und in Elijahs
Erbe, bis er als Verfertiger des Golems auch in der Dichtkunst und
in den Romanen der Gegenwart geschildert wurde.
J ) The Jcwish Encyclopedia II p. 375; Azulai: Schein hagedolim
I 163.
2 ) The Jewish Encyclopedia VI 37.
3 ) So nimmt auch Herr Professor Bloch in seinem Brief an mich an.
Digitized
by Google
Original from
PR1NCETON UNIVERSiTY
24
III.
Wann aber tritt diese Golemsage, zumal in Bezug auf Rabbi
Low, zuerst in der allgemeinen Literatur hervor? Auch hier scheinen
sich besondere Verhältnisse zusammen zu finden. Die erste mir
bekannt gewordene nicht fachwissenschaftlich beschränkte Erwähnung
des Golems stammt von Jacob Grimm. Er hat in der „Zeitung für
Einsiedler“ vom Jahre 1808 Nr. 7 S. 56 folgende Notiz eingerückt,
die dann auch in seine „kleineren Schriften“ 1 ) aufgenommen wurde:
„Die polnischen Juden machten nach gewissen gesprochenen ge¬
beten und gehaltenen fasttägen die gestalt eines menschen aus thon
oder leimen, und wenn sie das wunderkräftige schem-hamphoras
darüber sprachen, so musz er lebendig werden, reden kann er zwar
nicht, versteht aber ziemlich, was man spricht und befiehlt, sie
heiszen ihn Golem, und brauchen ihn zu einem aufwärter, allerlei
hausarbeit zu verrichten, allein er darf nimmer aus dem hause gehen,
an seiner stirn steht geschrieben TDK aemaelh (Wahrheit, gott), er
nimmt aber täglich zu, und wird leicht gröszer und stärker denn
alle hausgenossen, so klein er anfangs gewesen ist. Daher sie aus
furcht vor ihm den ersten buchstaben auslöschen, so dasz nichts
bleibt als no maeth (er ist todt), worauf er zusammenfällt und
wiederum in thon aufgelöst wird.
, Einem ist sein Golem aber einmal so hoch geworden und hat
ihn aus Sorglosigkeit immer wachsen lassen, dasz er ihm nicht mehr
an die stirne reichen können. Da hat er aus der angst dem knecht
geheiszen, ihm die Stiefel auszuziehen, in der meinung, dasz er ihm
beim bücken an die stirne reichen könne. Dies ist auch geschehen,
und der erste buchstabe glücklich ausgethan worden, allein die ganze
leimlast fiel auf den juden und erdrückte ihn.“
Daß Grimm in dieser Notiz von Schudt abhängig ist, wird zwar
nirgends ausdrücklich gesagt, kann aber bei einem Vergleich der
beiderseitigen Angaben wohl als zweifellos gelten. Durch Grimm
- lernte dann Achim von Arnim die Golemsage kennen*) und ver¬
wertete sie in seiner 1811 veröffentlichten Novelle „Isabella von
■) Jakob Grimm: Kleinere Schriften 1869 Bd. IV, S. 22. Die Bemerkung
trägt dabei die rätselhafte Überschrift: „Entstehung der Verlagspoesie.“
*) Vgl. Morris: Achim von Arnims ausgewählte Werke Leipzig b. Hesse.
Bd. IV, S. 14.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
25
Ägypten“ *), wo die fautastische Gestalt eines weiblichen Golems, der
durch Zauberkünste eines Juden geschaffen und mit Hilfe des Wortes
Tön belebt wird, die sonderbarsten Verwicklungen hervorruft und
schließlich durch Auslöschen des Buchstabens x zu Grunde geht.
Die Beziehung der Golemsage auf den Rabbi Löw fehlt bei Arnim
wie bei Grimm und Schudt noch völlig, aber die allgemeine Literatur
jener Zeit wurde durch des Dichters Novelle auf die Golemgestalt
aufmerksam gemacht. Und diese Zeit war für Verbreitung und Ver¬
wertung derartiger Sagen besonders geeignet, denn in ihr, das heißt
um die Wende des achtzehnten und neunzehnten Jahrhunderts und
in den ersten Dezennien des neunzehnten Jahrhunderts, waren die
Geschichten von lebenden Statuen und von Versuchen mit künstlichen
Menschen besonders beliebt und oft dargeboten. Bodmer veröffent¬
lichte 1747 seine Dichtung „Pygmalion und Elise“, Goethes Homunculus
beschäftigte viele tausend Leser seines Faust, durch Mozarts Don
Juan war seit 1787, der ersten Aufführung jener genialen Oper,
auch der steinerne Gast eine mit angenehmem Schauder betrachtete,
weit über Deutschlands Grenzen bekannte und die Erinnerung au
spanische und französische Vorläufer neu auffrischende Bühnenfigur
geworden. Dazu kamen die mancherlei automatischen Kunstwerke,
die damals in weiten Kreisen das Tagesgespräch bildeten. So soll
im Jahre 1655 der Jesuit Athanasius Kircher eine Statue verfertigt
haben, die die nach Rom kommende Königin Christina von Schweden
gerufen und ihre Fragen beantwortet habe; so verfertigte Magister
Joh. Valentinus Merbitz, gestorben 1704, einen Bescheid gebenden
und mehrere Sprachen redenden Wunderkopf, den sich der Dresdener
Hof und mehrere Minister vorführen ließen 2 ). So konstruierte der
1782 verstorbene französische Mechaniker Vaucanson seine berühmten,
sich bewegenden und scheinbar lebenden Automaten, so wurde in
Paris 1783 eine dreizehn Zoll hohe Puppe gezeigt, die frei an
Bändern hing, eine Art Trompete an den Mund nahm und viele an
sie gerichtete Fragen deutlich beantwortete. So wurden die Sprech¬
maschine und der weltbekannte automatische Türken-Schachspieler
des 1804 verstorbenen Wolfgang Ritter von Kempelen 3 ), der mecha¬
nische in Vaucansonscher Art hergestellte Flötenspieler und der
*) Arnims „Isabclla v. Ägypten 4- ist in Meyers Volksbüchern Nr. 530/531
enthalten.
*) Vgl. Schudt: Jüdische Merkwürdigkeiten II 205f. (zweite Abteilung).
3 ) Hermann: Alt und Neu, Vergangenheit und Gegenwart. 1883, S.408f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
20
unter einer Glasglocke tanzende und springende oder auf einer Tisch¬
platte ruhende, Antwort gebende Kopf vielfach angestaunt und be¬
wundert. Größere Werke wie die von Wiegleb 1 ) und von Eckarts¬
hausen 2 ) beschäftigten sich mit diesen Figuren, Anekdotensammlungen
wußten von künstlichen Menschen zu erzählen 3 ), und noch um 1820
hatten die Sprechmaschine von Posch und um 1840 die des Wiener
Professors Faber bei ihren öffentlichcu Schaustellungen viel Glück.
Ja, auch führende Schriftsteller dieser Jahrzehnte wurden von
solchen Liebhabereien beeinflußt. Beispielsweise schilderte Jean
Paul in einer humoristisch und satirisch angelegten, aber breit ge¬
schriebenen Abteilung seiner „Auswahl aus des Teufels Papieren“
die „einfältige aber gutgemeinte Biographie einer neuen, angenehmen
Frau von bloßem Holz, die ich längst erfunden und geheiratet“,
wobei in ergötzlicher, aber absonderlicher Genauigkeit die Anfertigung,
Vorzüge und Fähigkeiten solcher Figur auseinandergesetzt werden 4 ).
E. T. A. Hoffmann verfaßte 1816 seine schauerlich mystische Novelle
„der Sandmann“ 5 ), in der die Puppe des Professors Spalanzani,
Olympia genannt, durch ihre automatische Menschenähnlichkeit eine
ebenso bedeutende wie verderbliche Rolle spielt, und behandelte
schon 1814 einen ähnlichen Stoff in seinen „Automaten“, wo die
Figur des redenden Türken besonders hervortritt und durch das sie
umschwebende Geheimnis dem Dichter ein völliger Abschluß der
Novelle sogar unmöglich gemacht wird 6 ). Auch in Arnims „Gräfin
Dolores“ wird neben ähnlichen Motiven ein automatischer Apparat
erwähnt 7 ); und wie Ludwig Tieck in dem Märchen „der Runenberg“,
das in seinem 1812 veröffentlichten „Phantasus“ enthalten ist, die
alte Alraunsage in neuer Auffassung für seine Ausführungen ver¬
wertete 8 ), so bildete etwas später die mittelalterliche Geschichte von
*) Wieg leb: Die natürliche Magie 1786 I S. 257 ff., 268 ff., II S. 231—250.
a ) v. Eckartshausen: Aufschlüsse zur Magie 1791, III S. 339 ff., 863 ff.,
367 ff.
s ) Antihypondriakus oder etwas zur Erschütterung des Zwergfells und
zur Beförderung der Verdauung 1792, Eilfte Porzion; vgl. E. T. A. Hoffmanns
sämtliche Werke herausgeg. v. G. von Maassen, III Bd. 1909, S. XII ff.
*) Jean Paul Richter: Sämtliche Werke 1841, IV. Bd. S. 360—396.
4 ) E. T. A. Hoffmann: Sämtliche Werke hcrausg. von v. Maassen III, S. 3ff.
«) E. T. A. Hoffmann: a. a. 0. Bd. VI 1912, S. XXXV—XL1V, 87—120.
’) v. Arnim: Gräfin Dolores, Ausgabe von 1810. Bd. II S. 60 ff. Auch
an die Puppe in Brentanos „Gockel u. Hinkel“ sei erinnert. (Brentano»
Werke herausg. v. Reitz, II S. 427 ff.).
*) L. Tieck: Phantasus 1812, Bd. I S. 239—272
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
27
der Venusstatue mit dem Ring den Inhalt mehrerer vielgelesener
Novellen. Sie bearbeitete 1819 Eichendorff in seiner stimmungsvoll
feinsinnigen Erzählung „das Marmorbild“ *), sie gab den Hintergrund
zu Gaudys 1838 abgefaßter Geschichte „Frau Venus“, die er seinen
„Venetianischen Novellen“ einverleibte *), sie fand auch in einer
Novelle von Prosper Merimße aus dem Jahre 1837 „La V6nus d'Ille“
eine packende, französischen Geist atmende Wiedergabe 3 ). Kurz,
Dichtungen und Erzählungen, die sich mit dem Inhalt der Golem¬
sage berühren, waren im Anfang des 19. Jahrhunderts allgemein ver¬
breitet, wie sich auch aus dem 1831 von Mrs. Shelley geschriebenen,
1912 von Widtmann verdeutschten höchst sonderbaren Roman
„Frankenstein oder der moderne Prometheus“ beweist, in welchem
die Schöpfung eines künstlichen monströsen Menschen und alles von
ihm über die Familie seines Verfertigers und diesen selbst herein¬
gebrachte entsetzliche Unglück mit grandioser Unnatürlichkeit bis
zum gemeinsamen Untergang im Polareis — allerdings ohne Er¬
wähnung und wohl auch ohne Kenntnis der Golemsage — geschildert
wird 7 ), wie sich aber auch aus Gottfried Kellers 1872 geschriebenen
„Sieben Legenden“ mit ihrer Verwendung der Sagen von belebten
Marien- und Heiligenbildern ergeben kann 4 ).
Deshalb ist es auch eigentlich nicht verwunderlich, wenn nun
die Golemsage gleichfalls öfters in der deutschen Literatur behandelt
wird, wobei sie jetzt fast durchgängig die unterdessen in der volks¬
tümlichen Überlieferung herrschend gewordene Beziehung auf den
hohen Rabbi Löw wahrt.
Hierher gehört zunächst die gelegentliche Erwähnung, die Auer¬
bach in seinem 1837 erschienenen Roman „Spinoza“ von Rabbi
Löws Golem einfügt 5 ). Als das Märchen einer aus Deutschland
! ) Eicbendorff: Werke herausgeg. v. Dietze, Bd. II, S. 321—370;
Engel: Geschichte der deutschen Literatur, 14. Aull. 1912, II S. 60.
2 ) Franz Freiherr Gaudy: Ausgewählte Werke, herausgeg. v. Siegen
III, S. 37-53.
3 ) Mer imee’s Novelle erschien in der Revue des deux mondes; deutsch
bei Reclam Nr. 5168; vgl. Klapper in den Mitteilungen der Schlesischen
Gesellschaft für Volkskunde XI, S. 132 ff.
4 ) Shelley: Frankenstein oder der moderne Prometheus, deutsch von Widt¬
mann 1912.
ß ) G. Keller: Gesammelte Werke. Bd. VII S. 369 ff., 378 ff., 394 ff.
6 ) Auerbach: „Spinoza. Ein Denkerleben“. Ausg. v. Hesse-Leipzig,
. 148 f.
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNfVERSITV
28
stammenden geschichtenkundigen Judenmagd Chaja wird die Erzählung
von der Schöpfung der Lehmfigur, ihrer Belebung durch ein in einer
Öffnung des kleinen Gehirns verborgenes Pergament mit dem Gottes¬
namen, ihrer Hausarbeit, ihrer sabbathlichen Ungebühr, ihrer Ver¬
tilgung und der daher kommenden Prager Sitte, das Sabbathlied
zweimal zu singen, berichtet, wobei ein philosophisch-satirischer
Schluß nicht fehlt 1 ).
Ein eigenes populär gehaltenes Gedicht über den Golem ver¬
öffentlichte dann im Jahre 1841 Gustav Philippson in der „All¬
gemeinen Zeitung des Judentums “ 2 ). Hier kann der Golem auch
reden und nach seiner Erschaffung dem Rabbi selbst Anweisung
über seine Behandlung am Sabbathanfang geben. Die Katastrophe
verlegt Philippson auf das Versöhnungsfest, den Jom Kippurim.
Bei seinem Beginn entsteht ein eigentümlicher Wirrwarr in der
Synagoge:
„Schon ist ja zum Ersticken das ganze Bethaus voll,
Und furchtbar ist das Lärmen, und alles schreit wie toll;
Und nichts als Totenköpfe erblickt man in der Luft,
Sie suchten mit den Augen die stille Totengruft.
Doch endlich kommt der Rabbi, er merkt das Geisterheer:
„Werft ab die Sterbekleider und betet keiner mehr,
Es sind die Toten alle in unserm Tempel hier;
Ich hab’ in meinem Golem vergessen das Papier.“
Er holt dies nun noch vor Sternenaufgang aus dem Golem heraus
und verschwört sich, keinen ähnlichen Geist mehr als Diener an¬
zunehmen:
„Und nach dem Friedensfeste nimmt er mit ernstem Sinn
Das Bild von Lehm und Erde und legt es vor sich hin
Und spricht dann eiuen Segen und nagelt's an die Wand,
Das ist der Geist, der Golem, wie er in Prag bekannt.
Das Bild ist da noch heute, von dem man viel erzählt,
Doch hab' ich diese Sage davon nur ausgewählt.“
Im folgenden Jahre 1842 brachte Abraham M. Tendlau in
seinem „Buch der Sagen und Legenden jüdischer Vorzeit“ ein
1 ) „Der hohe Rabbi Löw hat gewiß nicht an Cartesius gedacht, und doch
hatte sein Golem so viel Leben als alle Menschen, wenn man sich mit der
neuen Ansicht vereinigt: der Zusammenhang zwischen Seele und Körper sei
so locker, daß er jeden Augenblick aufgehoben und wiederhergestellt werden
könne.“ (a. a. 0. S. 149).
2 ) Philippson: „Der Golem“ in der „Allgem. Zeitung des Judentums“,
V. Jahrgang 1841. S. 629-631; Held: a. a. 0. S. 357 f.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
*29
ziemlich ungeschicktes Gedicht 1 ), das er „Der Golem des Hohen
Rabbi Löw“ betitelt, das ganz wie Auerbach die Sage erzählt, und
in dem es zum Schlüsse heißt, auf der Synagoge in Prag sei auf
dem Speicher noch des Golems Tongebein zu sehen, und das
Sabbathlied werde seitdem in Prag stets zweimal gesungen.
Übrigens ist noch die bedeutsame Anmerkung Tendlaus be¬
achtenswert, daß ihm die Golemsage nur durch mündliche Über¬
lieferung bekannt sei.
Aus dem Jahre 1844 stammt auch ein tiefempfundenes Gedicht
von Annette von Droste-Hülshoff, die mit Grimm und Achim vou
Arnim 3 ) gut bekannt war. Es heißt „Der Golem“ und behandelt
die Klage um eine ehedem begeisterte und dänn alltäglich gewordene
Frauennatur. Vom Golem selbst handeln darin die Verse:
„’s gibt eine Sage aus dem Orient
Von Weisen, toter Masse Formen gebend,
Geliebte Formen, die die Sehnsucht kennt,
Und mit dem Zauberworte sie belebend;
Der Golem wandelt mit bekanntem Schritte,
Er spricht, er lächelt mit bekanntem Hauch,
Allein es ist kein Strahl in seinem Aug’,
Es schlägt kein Herz in seines Busens Mitte.
Und wie sich alte Lieb ihm unterjocht.
Er haucht sie an mit der Verwesung Schrecken;
Wie angstvoll die Erinnrung ruft und pocht,
Es ist in ihm kein Schlafender zu wecken,
Und tief gebrochen sieht die Treue schwinden,
Was sie so lang und heilig hat bewahrt,
Was nicht des Lebens, was des Todes Art,
Nicht hier und nicht im Himmel ist zu finden.“
Daß die Dichterin die ihr wohl aus der Romantik bekannt ge¬
wordene Sage schöpferisch ausgestaltet und symbolisiert hat, ist
deutlich, ähnlich wie später Theodor Storm 1 ) in einem kleinen Gedicht
„Ein Golem“ um diesen „Kerl von Leder“ seinen Humor spielen
1) Tendlau: a. a. 0. S. 16- 18: Held: a. a. 0. S. 347 ff.
2 ) A. v. D r o s tc-H n 1 sho f f: Letzte Gaben [Ges. Schritten bei Cotta I
S. 288 f.]; zuerst im „Morgenblatt für gebildete Stände“ 1S44 erschienen.
3 ) A. v. Droste: Ges. Werke, Verlag v. Schöningh. Herausgeg. von
W. Kreiten 1885 1 1 S. 36 f., 40 f., 307, 419: III 333-335.
4 ) Theodor Storni: Sämtliche Werke, Verlag v. G. Westermann, Bd. V,
S. 278.
Difitized by Gougle
Original from
PR1NCET0N UN1VERS1TY
30
läüt. beide Dichtungen beweisen dadurch erneut die Verbreitung
des Sagenstoffes um die Mitte des 19. Jahrhunderts.
In den nächsten Jahrzehnten linden sich meines Wissens keine
neuen Bearbeitungen der Sage, nur die hebräische Zeitschrift Ha
Maggid brachte im Jahre 1867 eine Darstellung des Golemstoffes 1 ).
In den achtziger Jahren indessen begegnen wieder einige wichtigere
Behandlungen des Gegenstandes. Bermann nahm 1883 in seine eigen¬
tümliche Anekdotensammlung „Alt und Neu, Vergangenheit und Gegen¬
wart in Sage und Geschichte“ auch die Geschichten von „Rabbi Löw
und seinen Wundern“ auf und schilderte dabei gemütlich breit die
Sage vom ,Golem 2 ). Nach Hermanns Bericht hat Löw diesem den
Schern unter die Zunge gelegt und ihn zum Diener an der Synagoge
bestellt. An einem Freitagabend, als seine Lieblingstocher Esther
tötlich krank ist und der Rabbi aus Angst um das Leben seiues
Kindes nicht einmal zum Synagogengottesdienst gehen will, sondern
nur daheim die fünfarmige Sabbathlatnpe anzündet, meldet man ihm
nun, der Golem sei rasend geworden und wolle die Synagoge stürmen.
Rasch, ehe der erste Psalm zu Ende, gesungen ist, stürzt Löw in
das Gotteshaus, läßt mitten im Gesang, ehe noch der eigentliche
Sabbath begonnen, innehalten, hemmt dadurch die Wut des Golems
und wechselt dessen Talisman um. Bermann hat nämlich die eigen¬
tümliche Vorstellung, daß der Rabbi bei der Belebung des Golems
die Verwendung eines Zauberspruchs vergessen habe und daher den
Golem zu Zeiten eine die magischen Künste seines Herrn übersteigende
Kraft erlangt. Um diese zu zügeln, habe Löw außer dem Schein
noch für jeden der sieben Wochentage einen besonderen Talisman
verfertigt, der vor Sternenaufgang in der Altneusynagoge umgewechselt
werden mußte. Auch an jenem verhängnisvollen Freitagabend wurde
nun zwar der Golem durch Auswechselung des Talismans wieder
zur Vernunft gebracht, und die für Genesung der Tochter Löws
ausgesprochenen Gebete der dankbaren Gemeinde bewirkten die Ge¬
sundung des Mädchens. Aber der Rabbi traute doch dem wieder
redlich arbeitenden Knecht nicht mehr und nahm eines Tages bei m
Auswechseln des Talismans auch den Zettel mit dem Sehern unter
seiner Zunge hervor, so daß der Golem als lebloser Tonklumpen zu
Boden stürzte. An diese Darstellung, bei welcher die nur hier
J ) Ha Maggid, Jahrgang 1867 Supplement Nr. 42; der Artikel selbst
war mir unzugänglich.
a ) Bermann: Alt und Neu 1883, S. 404—407; Held: a. a. 0., S. 355 ff.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRIiNCETON UNIVERSUM
überlieferte Annahme von verschiedenartigen Talismanen im Golem
gewiß nichts als eine ausschmückende, wohl vom Verfasser ersonnene
Zutat ist, schließt Bermann noch eine ergötzliche, halb rationalistische
halb gutgläubige Auseinandersetzung über die Möglichkeit, solche
Figuren zu konstruieren und bringt die schon frühzeitig geäußerten
Zweifel an ihrer Wunderkraft zur Sprache 1 ).
Eine ganz andersartige Deutung der Sage versucht 1885 Nathan
Grün in seinem wissenschaftlich angelegten Vortrag über „Rabbi
Löw und sein Sagenkreis.“ Er meint, Löw habe mit Vorliebe seine
gottesdienstlichen Reden und Erklärungen durch Gleichnisse bereichert
und verdeutlicht, und so liege es nahe, daß er in einer oder mehreren
seiner Reden auch das Gleichnis vom Golem vorgebracht, dieses
Beifall gefunden und sich zu einem geflügelten Worte entwickelt
habe, das später, vielleicht zur Erklärung der Prager Sitte, den
Sabbathpsalm zweimal zu beten, auf Löw selbst anekdotenhaft über¬
tragen worden sei 2 ). Grün beachtet bei dieser Erklärung aber nicht,
daß die Golemsage bereits vor dem Prager Rabbiner als solche
existierte, und kann eine Vorliebe Löws für das Golemgleichnis, das
übrigens auch sonst als Gleichnis kaum nachweisbar sein wird, aus
den Schriften des Rabbiners nicht belegen.
Eine deutliche Beziehung auf die alten Adamssagen bietet ferner
im Jahre 1886 die gelegentliche Erwähnung des Golems, die sich
in dem Lustspiel von Jaroslav Vrchlicky: „Der hohe Rabbi Löw“,
verdeutscht von E. Grün findet. Hier heißt es gesprächsweise 3 ):
„Was Volk? Das erzählt auch, Rabbi Löw habe sich aus Lehm
eine Figur gebildet, den Golem, habe ihm eine Seele eingehaucht,
und er müsse den Rabbi in seiner Zauberküche bedienen. Einmal
habe dieser tönerne Bursche dem Rabbi deu Dienst verweigert, habe
Widerstand geleistet, sei riesenhaft gewachsen, bis sein Haupt die
*) „Zweifelsucht und das Bemühen, alle Dinge hübsch natürlich und ge¬
wöhnlich zu erklären, machten sich aber schon in jenen Tagen geltend, und
es gab genug Leute, welche meinten, der Golem sei nicht ein Tonklumpen,
sondern ein ganz gewöhnlicher, auf die natürliche Art entstandener Mensch
gewesen, der öfter von der Krankheit Cadaxpassio (Fallsucht) heimgesucht wurde,
deren Bezwingung dem Rabbi bei seinen medizinischen Kenntnissen und der
Macht seiner Persönlichkeit auch ohne die Zuhilfenahme des komplizierten
Apparates von sieben Talismanen nicht allzu schwer wurde“ (a. a. 0. S. 407).
2 ) N. Grün: a. a. 0., S. 34 f.
3 ) Vrchlicky: Der hohe Rabbi Löw (Jüdische Universalbibliothck
Nr. 15) S. 26.
Digitized by Gougle
Original frnm
PRINCETON UN1VERS1TV
3 a
Zimmerdecke berührte, aber der Rabbi ist nicht erschrocken. Er
hanchte ihn an, sprach irgend eine Beschwörungsformel und der
Koloß zerfiel in ein Häufchen Staub.“
Ein Jahr später, 1887, berührte auch Rubin in seiner hebräisch
geschriebenen „Geschichte des Aberglaubens“ die Golemlegende,
und sein deutscher Übersetzer Stern fügte dazu die ziemlich sonder¬
bare Anmerkung 1 ): „Man kann in derlei Sagen die Sehnsucht der
Menschen ausgedrückt sehen, von der schweren Berufsarbeit entlastet
zu werden und sie fühllosen Apparaten aufzubürden, welche Über¬
menschliches leisten und beliebig zum Stillstand gebracht werden,
eine Vorahnung der Dampfmaschinen.“
In diesem Zusammenhänge seien auch zwei Fassungen der Sage
erwähnt, die mir nur aus der inhaltlich reichen, aber wegen ihres
eigentümlichen, kabbalistisch verworrenen Grundzuges in ihren An¬
nahmen und Deutungen abzulehnenden Arbeit von Held bekannt ge¬
worden sind. Held hat von einem ostjüdischen Kabbalisten folgende
sehr an Blochs Aufsätze gemahnende Darstellung gehört 2 ):
„Einst schuf Rabbi Löw aus Ton und Erde ein Menschenbild,
atmete ihm von seinem Atem ein, neigte sich über den Leichnam,
legte den Gottesnamen unter seine Zunge, küßte ihn und sprach
JHVH 3 ). Das tat er viermal, indem er sich nach Osten, Westen,
Süden und Norden verbeugte. Da sich aber der Golem noch nicht
regte, rief Löw seine drei Schwiegersöhne und machte sie wissend im
Worte des Buches. Sie rührten am Sehern, sprachen den Gottes¬
namen und verbeugten sich nach den vier Winden. Da erhob sich
der Golem und stand auf seinen Füßen. Damals wurden aber die
Juden in Prag beim Kaiser arg verleumdet und waren in Not.
Deshalb entsandte der Rabbi Löw den Golem, die Verleumder Israels
auszukundschaften. Der fand diese und lauschte, während er selbst
unsichtbar war, ihren Reden. Zu seinem Meister zurückkehrend,
gab er Bericht, und Löw überzeugte nun den Kaiser von der Halt¬
losigkeit der böswilligen Verleumdungen. Dann rief er seine Familie
zusammen, dankte Gott, rief den Golem, neigte sich über ihn, rührte
an seine Zunge, küßte ihn uud sprach JHVH. Das tat er viermal
unter Verbeugungen nach den vier Winden. Und ein Zittern kam
über den Golem. Danach taten die drei Schwiegersöhne Löws ebenso
*) Rubin: Geschichte des Aberglaubens, deutsch von J. Stern 1888, S. 99.
J ) Held: a. a. 0., S. 373ff.; Österreich. Wochenschrift 1917 Nr. 36ff.
s ) JHVH ist das Tetragrainm de9 hebräischen Gottesnamens T*.”!'.
Digitized by Gougle
Original ftom
PRINCETON UNIVERS1TY
_ 33 .
wie er, verhüllten ihre Häupter und beteten. Und als sie nach dem
„Schema“, dem bekanntesten jüdischen Gebete, wieder aufblickten,
sahen sie nichts mehr von Golem dem Enthüller. Denn er war
wieder Staub geworden und war wie Sammet ihren Füßen.“
Zur Erklärung dieser eigentümlichen Sagenform läßt sich
vielleicht anführen, daß von rbi offenbar als Participium Qual
mit Suffixen abgeleitet, „ihr Enthüller, Offenbarer“ bedeutet und
Golem mit Golam verwechselt die Veränderung der Sage bedingt
haben kann. Daß hier, wie Held wenigstens für möglich ansieht,
eine originale Darstellung der alten Golemsage vorliege, ist indessen
wohl ausgeschlossen, die Vorgeschichte der Legende spricht ent¬
scheidend dagegen, und der ganze Charakter dieser ostjüdischen
Tradition zeigt kabbalistisches, wuuderhaft erbauliches Kunstgepräge.
Auch die Novelle von Carl Baron Torresani „Der Diener“ ver¬
wertet die Golemsage in ihrer Art 1 ). Hier kommt der Held der
Geschichte, ein Arzt, zu einem Rabbi Halbscheid, der einen höchst
eigentümlichen Diener Hrynko, einen taubstummen, riesengroßen,
starken, höchst brauchbaren Knecht, hat. In der Nacht wird der
Arzt durch ein Geräusch geweckt. Der Diener steht vor seinem
Bett und bedeutet ihm durch allerlei erschreckende Zeichen, daß er
ihm etwas aus dem Halse ziehen solle. Nach schwerster Anstrengung
gelingt es dem Arzte, ein Papierröllchen, wie ein Pakethölzchen
groß, aus der Gurgel des Riesen herauszureißen. Im gleichen Augen¬
blicke entsteht gewaltiges Getöse im Haus, das Licht erlöscht, und
der Arzt verliert das Bewußtsein. Als er sich aufgerafft und sein
Zimmer verlassen hat, sieht er im Vorsaal den Knecht über dem zu
Boden geworfenen Rabbiner knieen und ihn mit wütender Riesen¬
kraft in Stücke reißen. Das Ganze ist also eine geschickte Um¬
formung der Golemsage mit neuen Namen und romantischer Staffage.
Nach dem Jahre 1900 treten weiter teilweise sehr vertiefte und
auf allgemeine Probleme hinführende Bearbeitungen des alten Motivs
hervor. Zunächst hat Hugo Salu9 in seiner 1903 erschienenen
Gedichtsammlung „Ernte“ auch ein Gedicht „Vom hohen Rabbi
Löw“ 2 ) aufgenommen. In populärer, heiter moralisierender Weise
! ) Torresanis Novelle steht in Müuchs Novellenschatz II S. 111—119;
Held: a. a. 0. S. 369 ff.
a ) Hugo Salus: Ernte 1903 S. 91 f. Held a. a. 0. S. 365 f. macht
fälschlich Esther zu Lews Tochter. Auch sein Satz: „Bedeutsam ist der
Mitteilungen d. Schle*. Ge», t Vkde. Bd. XX. 3
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSlTY
34
wird erzählt, wie Rifke, die Tochter von Esther Löbl, sich in den
hübschen Golem des Rabbiners verliebt habe und damit den Unwillen
ihrer Mutter erregt. Um Rifke von ihrer Torheit zu heilen, befiehlt
Löw seinem Knecht, sie zu umarmen. Der tut dies so stürmisch,
daß die arg zerquetschte Rifke beschämt davonschleicht, Löw aber
erteilt der Mutter eine mahnende Zurechtweisung, die das Golem¬
motiv heiter popularisiert.
Bedeutend wertvoller und psychologisch feiner als dieser an¬
spruchslose, nette Scherz von Salus ist Rudolf Lothars 1904 in
zweiter Auflage veröffentlichte Novelle „der Golem“ 1 ). Esther, die
Tochter Löws und seiner bereits verstorbenen Gattin Perl, ist mit
dem braven, aber häßlichen und schüchternen Rabbi Elasar verlobt.
Sie kann sich nicht entschließen, ihn zu heiraten und ist allem Zu¬
reden unzugänglich. Da besucht der zauberkundige Reb Simon ihren
Vater, und beide Männer beginnen das von Simon gegen Löws
Widerwillen diesem aufgeredete Werk der Golemschöpfung. Die
sehr schön gestaltete Tonform ist schon fertig, und Simon vertraut
dem widerstrebenden Löw das Geheimnis sie zu beleben. Nach
Simons Weggang kommt der von einigen Junkern auf dem Hrad-
schin arg mißhandelte Elasar in kläglichem Zustande zu dem
Rabbiner. In dessen Zimmer schläft er erschöpft ein, und Löw
entschließt sich, ihn zur Belebung des Golems zu benutzen. Er
sucht die Seele des Bewußtlosen durch allerlei Zauberkünste der
Tonfigur einzuhauchen, aber scheinbar bewirkt der Beginn des
Sabbaths ein Mißlingen des Versuchs und zwingt den Rabbiner in
die Synagoge zu gehen. Aber gerade in der Einsamkeit bekommt
der Golem durch die in ihn eingegangene Seele Elasars Leben.
In Toben und Lärmen fühlt er seine Kraft. Als ihm Esther er¬
schreckt entgegentritt, stürzt er sich auf sie und gesteht ihr mit
großer Heftigkeit seine Liebe, denn Elasars Seele spricht aus ihm
hüllenlos zu dem Mädchen. Unterdessen kehrt Löw von der Synagoge
heim, er findet sein Kind in der Umklammerung des Golems, befreit
sie und will ihn zertrümmern. Voll Angst und starker in ihr ent¬
keimter Liebe hält ihn Esther zurück, der Golem selbst stürzt sich
indessen freiwillig zum Fenster herab und zerbricht in Stücke.
Darüber kommt der bisher bewußtlose Elasar zu sich. Schüchtern
Schluß des Gedichtes, in dem der Rabbi seine Frau auf das Adamsgeheimnis
im Menschen aufmerksam macht,“ ist ganz unnötig schwülstig.
’) Lothar: Der Golem 2. Aull. 1904 S. 1—34; Held a. a. 0. S. 368f.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
tritt er vor Esther, diese aber erkennt in seiner Seele den Grund¬
trieb wieder, deu ihr der Golem offenbarte. Ihr Widerstreben gegen
eine Heirat ist geschwunden, und zur Freude des Vaters werden
die beiden ein Paar. Am Ende der eigentümlich gedankenvoll um¬
geformten Legende heißt es: „ln Esther ging Seltsames vor. Sie
erkannte [an Elasar] den Ton der Stimme, sie erkannte die Ge¬
fühle, die in dieser Stimme bebten, sie erkaunte mit einem Schlage
in dem mißgestalteten Leib Elasars die Seele wieder, die sie vorhin
mit dem göttlichen Kusse der Liebe zu sich in den Himmel gehoben
hatte. Und der weise Rabbi ahnte, was in dem Gemüt seines
Kindes vorging. Stumm legte er die Hände Esthers und Elasars
zusammen. „Geht“, sagte er, „Erkeuntnis heißt der Eingang zur
Liebe. Und Erkenntnis heiße der Rückblick auf euer Leben, wenu
enre Stunde gekommen ist. Und Segen bedeute euch beides.“
Aus dem Jahre 1908 ist neben der gelegentlichen Erwähnung
des Golems in Zangwills „Träumern des Ghetto“ ’) das eigen¬
tümlich phantastische, in gut getroffenem jüdischen Kolorit und
feiner Stimmung gehaltene Buch des Breslauers Georg Münzer, „der
Märchenkantor“ zu nennen 2 ). Hier hat der edle und gelehrte
Chajim, der eine Christin zur Gattin hat, einen künstlich ge¬
schaffenen Diener, der mechanisch seine Hausarbeit verrichtet, die
Glocke zieht, den Sohn auf Wunsch der Hausfrau ruft und besonders
bei Gelegenheit eines großen Brandes im weitangelegten Häuser¬
viertel des Ghettos in Tätigkeit tritt. Doch verbreitet Münzer über
das Wesen dieses Golems noch dadurch besondere Unklarheit, daß
er stellenweise andeutet, Chajim habe im Geheimen statt des Golems
das Hauswesen nachts selbst besorgt und dessen halb mystische, halb
mechanische Gestalt nur als Staffage verwendet, sodaß der Golem
bei Münzer keinerlei eigne Bedeutung beansprucht, sondern die
Schilderung des jüdischen Lebens nur noch bunter und abenteuer¬
licher gestalten soll.
Gleichfalls im Jahre 1908 erschien die wohl bestgelungene und
J ) Zan g will: Träumer des Ghetto, deutsch von 11. H. Ewers. 1908
Bd. II S. 270 ff.: „Warum sollte ich nicht auch [wie andere Rabbiner] am
Freitag ein schönes, fettes Kalb erschaffen und es zu meinem Sabbathmahl
verzehren können? Oderein seelenloses Ungeheuer schaffen, das mir diente mit
Hand und Fuß?“
2 ) Münzer: Der Märchenkantor. 1908. S. 48. 141, 195, 21G. Bei
Held ist Münzers Buch nicht erwähnt.
3*
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
36
tiefste Bearbeitung der Sage, das Drama von Arthur Holitscher:
„Der Golem. Ghettolegende in drei Aufzügen“ ’). Hier wird das
faustische Problem des Obermenschentums in der Gestalt des Golem¬
schöpfers Rabbi Bennahum mit großer Kraft verkörpert. Er gilt
dem Volke als Wundertäter, verliert aber durch das Mißlingen der
durch ihn versuchten Totenerweckung eines fünfjährigen Kindes
vielen Glauben bei der Menge. Seine Tochter Abigail liebt den
von ihm geschaffenen Golem Amina und weist deshalb die Werbung
eines wackeren jungen Kaufmanns Rüben Halbstamm ab. Amina
selbst gewinnt durch diese Liebe allmählich Seele und Selbstbewußt¬
sein und widerstrebt sogar den Befehlen Bennahums. Daraus folgt
eine sehr heftige Auseinandersetzung zwischen Vater und Tochter.
Der Rabbi sieht in dem Golem nur sein Geschöpf, Abigail dagegen
die Seele, die gleich ihr selbst zu Gott rufen will. Das Thema
über Recht und Fähigkeit des Menschen zur Schöpfung wird sehr
kraftvoll angeschlagen, eine innerlich durchgearbeitete Tragik be¬
herrscht das Ganze. Schließlich stürzt sich Abigail vom Dachfenster
auf die Straße und stirbt, Amina reißt sich an ihrer Leiche das
Amulett mit dem Lebenszauber wirkenden Schern aus der Brust
und fällt tot zusammen, das Volk flieht, und Bennahum, in der
eignen Kraft gebrochen, gemieden und innerlich zerrissen, kniet
einsam im Gebet: „Wer bist du? Wie bist du genannt? Sind mir
entschwunden alle deine Namen — alle — bis auf einen: Der
Starke bist Du! Der Starke bist Du! Gebenedeit! Auch dafür, daß
du mir zu stark bist, auch dafür gebenedeit, gebenedeit!“ Wohl
finden sich auch in diesem Stück noch einige Spielereien, wie z. B.
der Name des Golems Amina rückwärts gelesen das Wort anima
ergibt und dadurch den Mangel einer echten, vernünftigen Seele
andeuten soll, aber dramatische Wucht, ernste Problematik, geheimnis¬
volle Mystik und tiefe Innerlichkeit verflechten sich zu einem ein¬
drucksvollen Gesamtbild, einer wohlgelungenen, anziehenden Moderni¬
sierung des alten Motivs.
In den folgenden Jahren findet sich neben mehr gelegentlichen
Erwähnungen des Golems in Auguste Hauschners Novelle „Der Tod
des Löwen“*), wo der Golem des Rabbi Löw in der Gestalt seines
J ) A. Holitscher: Der Golem 1908. Besonders kraftvoll der dritte Akt
(von S. 114 an). Das Dramn verdiente größere Beachtung: Held a. a. 0. S. 3G6 ff.
2 ) A. Hauschner: Der Tod des Löwen (erschienen in der Sammlung
„Die Feldbücher“) S. 38, 74 ff. 100 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
37
stummen, unbedingt gehorsamen und die Tochter seines Herrn in
eifersüchtiger Liebe behütenden Knechtes Jakob, eines von Löw
großgezogenen Findlings, verkörpert ist, und dem Vorkommen von
Rabbi Löw in dem Buche von Max Brod: „Tycho Brahes Wegjiu
Gott“ ’), auch einmal eine humoristische Bearbeitung des Stoffes in
Pulvermanns kleiner Geschichte: „Der Prager Golem“ 2 ). Unter Be¬
nutzung der Doppelbedeutung des Wortes Golem, das sowohl der
Golem wie der Narr heißen kann, wird erzählt, daß ein Jude aus
Kladno, Meier Aron, vom Golem hört, wie sein Lehmklumpen noch
immer auf dem Boden der Prager Synagoge zu sehen sei. Er ent¬
schließt sich daraufhin, um den Golem zu sehen, trotz des Wider¬
spruchs seiner Frau Lea nach Prag zu wandern. Er verirrt sich
aber nachts an einem Kreuzweg und kommt unvermerkt wieder nach
Kladno zurück. Doch hält er dies für Prag, verwundert sich über
die Ähnlichkeit mit seinem Heimatsort und meint, als er seine Frau
antriflt, sie sei auch schon nach Prag uachgekommen. Da sagt
diese ihm aber: „Den Golem willst du sehen? Weißt du was,
Meier, guck in den Spiegel, da siehst du den größten Golem, den
es von hier bis Prag gibt“! Diese heitere Anekdote beweist, wie
die alte Bedeutung Golem gleich der Narr noch heute im Volk
lebendig ist und zur gutmütigen Verspottung übertriebener Mystik
Verwendung findet, doch beansprucht und besitzt Pulvermanns Skizze
natürlich keinen eigentlichen literarischen Wert.
Schließlich hat nun Meyrink 3 ) in seinem „Golem“ die alte
Sage gleichermaßen vertieft wie verzeichnet, modernisiert wie ver-
zetrt. Er entrollt das Bild des jüdisch-kabbalistischen Prager
Ghettos. In seinem Traumgesicht jagen sich bald grausig geheimnis¬
volle, bald genrebildartig abgeschlossene Szenen. Viel Symbolismus,
viel Okkultismus und nicht wenig Dekadence spielen hinein. Der
Geramenschneider Athanasius Pernath beginnt unter dem Lichte des
Mondscheins in Halbschlaf aufzutreten und endigt vor dem Wunder¬
tor des Hermaphroditen und steht mit dem „Ich“ des Verfassers
selbst in mystischer.Identität. Bei erster Lektüre hält der Meyrink-
sclie Roman die meisten in atemloser Spannung, bei häufigerem
Lesen bin ich wenigstens stark enttäuscht geworden. Das Buch war,
*) M. Rrod: Tycho Brahca Weg zu Gott 1916 S. 383.
2 ) M. Pulve rmann: „Der Prager Golem“ im „Israelitischen Kamilienblatt*
▼om 29. 1. 1914 Nr. 5 S. 13 f.
*) Gustav Meyrink: Der Golem 1916.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
38 _
dank einer maßlosen Reklame, das meistgelesene Werk einer Saison,
als Kennzeichen des ästhetischen Geschmacks und der Kultur
unseres Volkes zu bedauern. Auch der hier geschilderte Golem
ist nicht mehr der der Sage. Wohl wird diese erwähnt*), aber
sogleich wieder in mystisches Halbdunkel gekleidet. Auch treten
allerlei Züge des Ahasverus in der Golemfigur hervor*), und sie
wird Verkörperung des jüdischen Volksgeistes, gleich diesem immer
neu auftauchend und zugleich in ein zugangsloses Gemach ver¬
schlossen, Unglück bringend und vom Unglück verfolgt. Und um sie
gruppieren sich in buntem Wirrwar der gräßliche Trödler Aron
Wassertrum und der liebenswerte Archivar Hillel, der halb wahn¬
sinnige Charousek und der kabbalistische Ideologe Pernath, die
jungfräulich reine Mirjam und die Dirne Rosina mit vielen andern
Gestalten. Der Golem ist ein Wesen und ist doch keines. Er er¬
scheint als Personifikation oder auch als Persiflage des über die
letzten Mysterien des Buches Sohar und der gesamten Welt¬
anschauung phantasierenden Menschen. Alle Generationen kommt
er wieder, viele sehen ihn, jedem entschwindet er. Viel Tschechi¬
sches und viel Talmudistisches, viel Hypermodernes und Über¬
kultiviertes umlagert ihn. Die dunklen Begriffe der Kabbala liegen
über ihm wie die wirren Phantome der Somnambulistik, er ist ein
Geist des Ghettos, und doch im Ghetto verhaßt und fremd. Im
Einzelnen den Inhalt des Romans anzuführen wäre zu weitläufig und
könnte auch seine unnachahmliche Stimmung nicht treffen. Und
einen klaren Begriff des von Meyrink Gewollten habe ich wenigstens
nicht. Zwar sagt Held in einer begeisterten Anzeige des Buches 3 ):
„Der „Golem“ ist neben vielen andern künstlerischen Vorzügen vor
allem auch für denjenigen, der mit der Kabbala bekannt ist, eines
der einfachsten und klarsten Bücher trotz der ins Traumhafte
phantastisch hinein versetzten Handlung . . . Trotz der in ihren
wechselseitigen Verbindungen vielfach verworren wirkenden Personen,
die nur so erscheinen, wenn man sie vom leidigen psychologischen
Standpunkt aus betrachtet (aber das ist gerade ein Hauptvorzug des
„Golem“, daß er weder ein psychologischer, noch ein moderner All¬
tagsroman ist), schlingt sich die ganze Handlung dieses Buches wie
] ) Meyrink: a. a. Q. S. 73 f.
*) Vgl. meinen Artikel: „Stadien zur Ahasrerussagc“ in „Theolog.
Studien und Kritiken“ Jahrgang 1916 S. 335.
*) Held in der Zeitschrift „Das Reich“ Jahrgang 1916 S. 152.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
39
ein reiches, künstlerisch beherrschtes Ornament über die architek¬
tonische Ruhe der kabbalistischen Gesetze hin. Alles Impressio¬
nistische, wie es uns in den Begebenheiten der einzelnen Kapitel
als merkwürdiger Zufall begegnet, schließt sich als reicher Ring
harmonisch zusammen und löst eine vollkommene Befriedigung, die
der Konsequenz, aus.“ Aber ich bin, vielleicht aus Mangel an
Kenntnis und Verständnis der Kabbala, zu solchen Empfindungen
ganz außerstande. Ich stimme vielmehr einer Kritik in der „Zeit¬
schrift für Bücherfreunde“ zu, die sagt: der „Golem“ Meyrinks
habe wohl eine Seele. „Aber was für eine? Eine jüdische oder
tchechische, eine mystisch versonnene oder futuristisch plappernde
Seele? Ich kann ihn nicht mit einem Ja auf das erste loben uud
mit einem Ja auf das zweite tadeln, er ist kein Geschöpf, sondern
Lektüre. Gewiß ist er, so sehr es den Anschein danach haben
könnte, nicht jüdisch.“ Für mich bleibt das Buch eine literarische
Kuriosität, welche die abstoßende Unnatürlichkeit von Meyrinks
„Grünem Gesicht“, seinem auf den „Golem“ folgenden Roman, schon
ahnen läßt, ich kann es in der Geschichte der Golemsage als eine
ihrer Bearbeitungen nicht mit Befriedigung nennen uud stelle Lothars
und Holitschers Dichtungen weit über diese täuschende Nebelgestalt
modern kabbalistischer Technik und Phantastik, diese Träumerei eines
Verfassers, dessen sonstige Werke auch gerade den christlichen
Theologen oft tief verletzten und den man jüngst mit Recht „ein
modernes Zeitphantom“ genannt hat 2 ).
Mit dem Meyrinkschen Buche ist meines Wissens die Literatur
über die Golemsage, die übrigens auch von Hugo Steiner in 25
Lithographien, „Der Golem“ betitelt, 1916 dargestellt worden ist,
abgeschlossen. Daher sei noch ein kurzer Rückblick gegeben, für
dessen Ergänzung und Berichtigung ich dankbar sein werde, und der
nur Hypothese, nicht Behauptung sein will. Die Golemsage ist
eine der verschiedenen Formen, die die allgemein verbreitete Sage
von lebenden Statuen und künstlichen Menschen im Laufe der
Zeiten angenommen hat. Diese ist schon im Altertum und Mittel-
alter durch viele Fassungen und Ausschmückungen vertreten und
entstammt dem Bedürfnis der menschlichen Natur, das Problem
des Lebens durch eigne Kunst und Kraft einigermaßen zu lösen.
*) Zeitschrift für Bücherfreunde, Jahrgang 1916 S. 141 ff.
s ) R. Zickel in der „Christlichen Welt“ 1918 Sp. 8—18; Zimmerinaint
Gustav Meyrink u. seine Freunde 1917.
Digitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
40
Ausgehend von einer dunkeln Bibelstelle und talmudischen Schöpfungs¬
sagen, verwebt die Golemgeschichte damit andere rabbinische Über¬
lieferungen. Ihr Auftreten folgt auf die Zeit des Paracelsus und
der Naturmagie, der Heiligenlegenden und Spukgeschichten, der
Heien Verfolgung und der Kabbala und ist von diesen mindestens
bedingt. Ursprünglich bindet sie sich an die Gestalt des später
vergessenen Rabbi Elijah von Cholm, wird aber wohl in mündlicher,
höchstens ganz vereinzelt schriftlich festgehaltener Volksüberlieferung
allmählich auf die hervorragende und geheimnisvolle Persönlichkeit
des hohen Rabbi Löw zu Prag übertragen. Lange bleibt sie in
dieser Form literarisch unbekannt, zumeist nur eine Legende der
Ostjuden. Von Schudt abhängig, trägt Jacob Grimm sie in die
schöne Literatur in einer Zeit, die durch romantische Neigung zum
Phantastischen, automatische Spielereien und Erneuerung mittel¬
alterlicher Legenden auch für die Aufnahme der Golemsage besonders
geeignet war. Ihre ersten Darstellungen folgen tunlichst der Volks¬
überlieferung, später sucht man vielerlei Probleme der Liebe, des
Übermenschentums und der Weltanschauung hineinzugeheiranissen.
Die neue Mystik der Gegenwart nimmt sie freudig auf und gestaltet
sie nach ihren Grundsätzen. Die Trümmer des Golem liegen nicht
mehr in der Altneusynagoge zu Prag, sie spuken durch einen viel¬
gelesenen Roman unsrer Tage. Der Träger des Sehern wird zum
Schemen, Rabbi Löw zum kabbalistischen Faust. Die alte Sage
bleibt ewig jung.
:
□ igitized by Gouale
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Kriegsaberglauben.
Von Pastor I«ic. Dr. Ulrich Bunzel in Schreibendorf (Kr. Strehlen).
Inhaltsverzeichnis.
I. Weissagungen. Durch Zufall eingetroffen; Malachias. Nostradamus,
Lehnin, Birkenbäumer Schlacht, Thebc, Anderes; Hamerlingsches Gedicht,
Altöttinger Weissagung. Wilhelm der Eroberer, Hundertjähriger Kalender,
Prophezeiungen rom Ende des Krieges; Wahrsagerinnen, Aussagen scharf¬
sinniger Politiker.
II. Eigentlicher Kriegsaberglaube: A. Himmelsbriefc, Amulette, Ketten¬
gebete, Biblisches. B. Ahnungen, Träume, Briefe an Tote, Beobachtungen
an der Natur, Geosophie, Esoterische Betrachtung, Astrologie, Kabbala.
— Literatur. —Register.
Der Soldatenstand neigt zum Aberglauben. So sagt schon
Luther in seiner Schrift, „Ob Kriegsleute auch in seligem Stande sein
können (1526)“ am Ende: „Endlich haben die Kriegsleute auch viel
Aberglauben im Streit. Einer befiehlt sich St. Georg, der andere
St. Christoffel, der eine diesem, der andere jenem Heiligen. Etliche
können Eisen und Büchsensteine beschwören, etliche können Roß und
Reiter segnen. Etliche tragen St. Johannis Evangelium oder sonst etwas
bei sich, worauf sie sich verlassen.“ Gustav Adolf verbot in § 1 seiner
Kriegsartikel auf das schärfste Götzendienst, Hexerei oder Zauberei als
eine Sünde gegen Gott 1 ). Daß im dreißigjährigen Kriege der Aber¬
glauben blühte, ist bekannt; schon die zahlreichen Beispiele aus Schillers
Wallenstein, die Kronfeld übersichtlich geordnet hat 3 ), lehren das.
Wenn heutzutage der Aberglaube vielleicht nicht mehr eine solche
Rolle spielt wie in vergangenen Zeiten, so ist er doch gerade in
diesem Kriege wieder mächtig geworden. Die nervösen Erschütterungen,
denen jeder ausgesetzt ist, schallen eine für den Aberglauben außer-
') A. Hellwig, Weltkrieg uud Aberglauben S. 9f.
*) E. Kronfeld, Der Krieg im Aberglauben und im Volksglauben.
S. 28—39 Die Sterne lügen nicht.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
42
ordentlich günstige Grundlage. Dazu kommt, daß in diesem Kriege,
in dem der Soldat mehr denn je von Gefahren umgeben ist, jeder,
der von Anfang an draußen steht, es gesehen hat, daß eine Kugel
den Helm aufriß, ohne dem Träger auch nur ein Haar zu krümmen,
oder daß eine Kugel in der Taschenuhr, in der Brieftasche, in dem
Bilde der Eltern oder Gattin, kraftlos stecken blieb und dem Ge¬
troffenen höchstens eine Quetschung zufügte (Hellwig S. 14 ff.).
Weiterhin mögen wunderbare Gebetserhörungen, gnädige Bewahrungen,
die der einzelne erfahren durfte und von denen selten die Zeitung
oder die Fachliteratur berichtet 1 ), nicht wenig zur Förderung des
Kriegsaberglaubens bei den anderen beitragen.
I. Weissagungen. Unter diesen seien zunächst solche er¬
wähnt, die bloßem Zufall ihr Dasein danken. Wenn nach der Nieder¬
werfung des polnischen Aufstandes 1863 in Polen das Wort entstand:
nur noch 50 Jahre, und Polen ist frei 3 ), dann ist dies Sprichwort,
vorausgesetzt, daß es wirklich jetzt besteht, darum wieder lebendig
geworden, weil es zufällig eingetroffen ist. Es ist ein Spiel des Zu¬
falles, wie daß am 23. Mai die italienische Kriegserklärung erfolgt
ist, an dem Tage, von dem Wallenstein sagt, schweig mir von diesem
Tag, es ist der 23. des Mais. Solcher Zufälle gibt es viele. Sie
werden natürlich nur dann als besondere Weissagungen aufbewahrt,
wenn sie dem Permutationsgesetz zufolge einmal mit einem wichtigen
Ereignis zusammengetroffen sind.
Sodann gibt es Weissagungen, die so allgemein gehalten sind,
daß man alles oder gar nichts aus ihnen lesen kann. Das System
des delphischen Orakels hat Schule gemacht, nicht nur im Altertum,
sondern auch im Mittelalter und in der Neuzeit. Hier ist der Ort,
von den historisch gewordenen Weissagungen zu sprechen. Nicht
eingehen möchte ich auf die allerhand Prognostika des Paracelsus 3 ),
die sich in manchen Büchern als merkwürdige Prophezeiungen, nach
Reiners „wohl auch für den Krieg von 1014“ finden. Sechs Daten
aber will ich erwähnen, da sie in der Geschichte der Literatur
*) Ich fand eine einzige derartige abgedruckt. Daheim 50. Kriegs-
nurnmer 17/7. 15.
2 ) A. Heiners, Prophetische Stimmen und Gesichte über den Weltkrieg 1914.
S. 28. F. E. Bau mann, Kriegs-Prophezeiungen 1914/5. S. 24.
3 ) Paracelsus 1493 zu Maria Einsiedeln geboren; 1542 zu Salzburg als
berühmter Arzt gesU 1531 allerlei Prognostiken (Sehr unklar geschrieben).
E. Schlegel, Paracelsus als Prophet 1915.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
bekannt und in der Gegenwart als bedeutungsvoll viel besprochen
worden sind.
Historisch die älteste Weissagung, die heute wieder hervorgeholt
wird, ist die Papstweissagung des Bischofs Malachias aus dem
12. Jahrhundert 1 ) auf die religio depopulata vom Jahre 1914 2 ).
Indes kann man, wie es denn auch in der Geschichte der christlichen
Kirche geschehen ist, dies Prädikat jeder Zeit zuschreiben, und
unserer vielleicht mit weniger Recht als anderen. Auch ist die Be¬
stimmung der einzelnen mittelalterlichen Sätze auf die einzelnen
Päpste etwas willkürlich. Nach Malachias würden nur noch 7 Päpste
regieren und dann entweder die Kirche oder die Welt untergehen.
Fast noch nichtssagender, darum aber gerade für die gegen¬
wärtige Zeit viel mehr ausgebeutet sind die Centuries des Nostra-
daraus 5 ). Es war in den Tagen des französischen Königs Franzi,
und seiner drei gekröuten Söhne. Gewaltig erregten die Kämpfe
der Reformation die Geister, das Abendland zitterte vor den Türken,
und in blutigem Kampf stritt Kaiser Karl um Land und Leute in
Frankreich. Da tauchte bald hier, bald da in Frankreich und Italien
ein ruhelos wandernder Arzt und Sternkundiger auf: Michel de
Nostre dame, Nostradamus nannte er sich (Zur Bonsen S. 29). Wenn
uns „dies geheimnisvolle Buch, von Nostradamus eigner Hand“,
zumeist nur aus der Lektüre des Faust bekannt war, so gibt es jetzt
sehr viele Leute, die mit Hilfe dieses dunklen Schriftstellers und
') S. Malachiac archiepiscopi Hiberniae Prophetia de pontificibus Romanis
ab aev» suo ad inundi linem usque futuris MDCXLII. Bischof M\ 0’ Morgair
von Armagh 1095—1148. Bernhards Schriften sprechen von ihm. ln HO
kurzen Sätzen will er die Päpste von 1143, Coelestin 11, an charakterisieren.
2 ) Auf Pius IX. sollten die Worte Crux de cruce, auf Leo XIII. Lumen de
coclo, auf Pius X. Ignis ardens und auf Benedikt XV. religio depopulata hin¬
deuten.
*) Michel de Nostre Dame 1503 zu St. Kemy geb., I5tit> in Salon gest.
Seit 1555 verütTentlicht er insgesamt 10 Centuries von t^uatrains, in denen er
von 1555—3794 weissagt. Ausgabe: E. Rösch: Die erstaunlichen Bücher des
großen Arztes, Sehers und Schicksalspropheten Nostradamus, ins Deutsche über¬
tragen und dem Verständnis aufgeschlossen von Eduard Rösch, Stuttgart 1850.
Aus der Bibliothek der Zauber-, Geheimnis- und OfTenbarungsbücher und der
Wnnderhausschatzliteratur aller Nationen, in allen ihren Raritäten, Kuriositäten,
insbesondere Acromantie, Alchemie usw. und andere Materien des mysteriösen
und übernatürlichen mit Einschluß der medizinischen und naturhistorischen
Sonderbarkeiten zur Geschichte der Kultur hauptsächlich des Mittelalters I.
Scheible 9, 1 Nostradamus.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
44
!
:
Digitized by
Arztes die Gegenwart erkennen zu können meinen 1 ). Einmal ist es
aber sicher kein günstiges Zeichen für die Prophetengabe des'
Nostradamus, daß er in gewollt dunklen Worten schrieb, wie manche
(Grobe Wutischkv S. 8) hervorheben. Viele seiner absichtlich dunklen
Quatrains werden jetzt als verborgene Weisheit gepriesen 2 ). Einen
statt vieler 3 ) und zwar den am häufigsten erwähnten Schlager, gebe
ich hier wieder:
III, 34 Quand le deffaut du Soleil lors scra,
Sur le plein jour lc monstre sert veu,
Tout autrement on l'entrepretera,
Cherte n'a garde ny aura pourvenu 4 ).
Man kann, wie Hellwig meint, so ziemlich alles da herauslesen,
was man wilL Wir stimmen Rösch (Vorwort S. 5) bei, der — aller¬
dings in anderem Sinne — sagt: bisher ist Nostradamus von noch
niemandem verstanden worden 5 ).
! ) P. Zillmann, der Herausgeber der neuen metapli. Rundschau, schreibt
XXI. Band 1914 [auch später wird stets dieser Band erwähnt] S. 233 f. Mein
erster Griff in der bedrängten Zeit des Augustanfanges war nach den Zenturien
des Nostradamus. Da mußte ich finden, wenn überhaupt irgend wo, wie der
Krieg ausgehen würde. A. Grobe Wutischki der Weltkrieg 1914 in der
Prophetie 1915 nennt seine Weissagungen verblüffend (S. 8). Und R. Gerling
der Weltkrieg 1914/15 im Lichte der Prophezeiung findet, daß sich seine
Prophezeiungen bisher in ganz überraschender (S. 51), ja, in ganz unheimlicher
Weise (S. 28) erfüllt haben. Nach Kemmerich Prophezeiungen alter Aberglauben
oder neue Wahrheit (S. 402) ist X. eines der größten Genies der Weltgeschichte.
Auch Baumann zitiert alle die in Betracht kommenden Weissagungen (S. 29
bis 31). Vorsichtiger ist Zur Bonsen: Es kann nicht geleugnet werden, daß
viele der Weissagungen in der Hauptsache, sagen wir mal, sich erfüllt zu haben
scheinen (S. 30). Fast wörtlich so B. Grabinsky, neuere Mystik. Der Welt¬
krieg im Aberglauben im Lichte der Prophetie 1916. (212). Referierend be¬
richtet darüber Reiners (S. 51—55), erfrischend negativ Hellwig (S. 88—97),
vgl. Bächtold S. 5.
Q ) A. Kniepf, Die Weissagungen des altfranzösischen Sehers Michael
Nostradamus und der jetzige Weltkrieg. Hamburg 1914; Kr onfeld, S. 34 u. a. in.
3 ) Bes. werden angeführt: 11,50; 111,57; VIII, 15; X, 100; sowie 11,83;
VI, 19; 96; IX, 48, 55, 88; X, 31, 51; IL, 75: Stimme des seltsamen Vogels wie
Orgelton soll auf die Zeppeline hindeuten! 11,68: London im Niedergange,
wenn das Tor des Meeres geöffnet ist. soll auf den Panamakanal hinweisen!
4 ) Wird sich dann die Sonne mit Nacht umkleiden
Wird inan *am Mittag las Monstrum sehn.
In ganz andrem Sinne wird mans deuten,
Und auf Teurung keiner sich versehn (E. Rösch, II, 22).
5 ) Vorwort S. 5.
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Noch mehr hat von sich reden gemacht die Lehnin’schc
Weissagung vom Hause Hohenzollern *). Die Weissagung des Herzog
Hermann von Lehnin, über den alle Quellen schweigen, die schon
im beginnenden 19. Jahrhundert als eine Fälschung aus den letzten
Jahren des großen Kurfürsten erkannt wurde, ist dem Boden der
apokalyptisch monarchischen Vorstellungen des Mittelalters erwachsen.
Ihre Unechtheit tut Kampers in seinem trefflichen Buche mit
schlagenden inneren und äußeren Gründen 2 ) dar. Indes, wenn auch
die Weissagung erst um 1690 entstanden ist, so könnte sie doch auf
den jetzigen Weltkrieg hinweisen. Es kommen die letzten Verse in
Betracht:
95: Et pastor gregem recipit, Germania regem
March ia cunctorum penitus oblite malorum.
lpse 8Uos audct fovere, nec advcna gaudet.
Priscaque Lehnini surgunt et testa Chorini,
Et veteri more clerus splendescit honore.
Nec lupus nobili plus insidiatur ovili 3 ).
Grabinski 218: ganz abgedruckt bei Grobe Wutischki 18—28, am
ausführlichsten: Fr. Kampers, die Lehninsche Weissagung über das Haus
Hohenzollern 1897.
2 ) Kampers, 27; 24 f; 36 f: 43. Es ist sehr auffallend, wie unbestimmt
die Weissagungen für die Zeit nach 1690, der Abfassungszeit der Fälschung
werden:
V. 74 wird bei dem Vers, der auf Friedrich I. gehen soll, nicht einmal
die Königskrönung erwähnt, wenn auch Grobe Wutischkis Interpretationskünste
im Worte regentis die engste Anlehnung an rex finden (S. 25).
V. 88 bietet eine noch schönere Probe exegetischer Künsteleien. Von
Friedrich Wilhelm II. heißt es, et perit in undis. Gr. W. 27: er starb in
seinem von Wassern umgebenen Schlosse in Potsdam an der Wassersucht in
einer Zeit, wo die Wellen des politischen Lebens hoch gingen!
V. 93 auf Friedrich Wilhelm IV. gedeutet heißt es qui stemmatis ultimus
erit d. h., der das Szepter der absoluten Monarchie schwingt.!! Gr. W. S. 28.
Im V. 63 ist dem Seher ein lapsus untergelaufen, durch den er sich unfehlbar
als Fälscher erweist. Er redet, und die Weissagung soll aus der Zeit 1300
stammen, von Jehova, eine Bezeichnung, die sich in der Lutherbibel noch
nicht findet, weil man damals noch nicht diese falsche Lesart des göttlichen
Tetragramms kannte. Grobe Wutischki ist indes nicht verlegen. Er meint:
Man kann annehmen, der Seher habe diese Lesart vorausgenommen. Er hat
gerade mit den Worten der kommenden Zeit reden wollen, und dann würde
gerade das, was als ein Zeichen der Fälschung angesehen wird, sich als ein
Zeichen der Echtheit des Vaticiniums offenbaren (S. 35) Sapienti sat!
8 ) . . . und die Herde den Hirt, Germania den König erhält.
Gänzlich vergißt jedes Unglück die Mark,
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
4ß
Gerling knüpft an diese Worte die mir etwas unverständliche
Bemerkung: ohne Zwang lassen sich die Worte dahin auslegen, daß
Deutschland siegreich bleiben, seine Gegner niederwerfen und den
Frieden erzwingen und sichern werde.
Eine weitere, wertvolle und eigenartige Weissagung bietet die
geisterhafte Volke rs ch lach tarn Bi rkenbaum 1 ). Auf dem Birkeu-
felde an den Holtumer Birken bei Werl in Westfalen tobt die
grause Zukunftsschlacht in den Lüften.
„Da steht der Seher wie im Traum, er schaut die Schlacht am Birkenbaum 1 ).
Nicht leicht gibt es eine wirklich lebende Sage von so ehr¬
würdigem Alter und so großartig wie diese Prophetie, so urteilt Zur
Bonsen in der Einleitung seiner trefflichen Untersuchung über diese
Sage. Seit 1701 immer wieder im Druck erschienen, war die Sage
schon vor dem Kriege sogar in Frankreich bekannt, wurde dort zu
Hetzartikeln, ja zu Fälschungen verwertet 3 ). 1912 gab Kommandant
Civrieux ein Buch heraus: „La fin de TErapire allemand dans la
battaille du Champ des Bouleaux 191 . . in dem er auf grutid
dieser Sage den Untergang des Reiches in der großen Völkerschlacht
in Westfalen voraussagt. Die feindlichen Völker wollten zum Birken¬
baum. Auf dem Birkenfeld in Westfalen atmet die Ackerscholle
friedlich wie immer, zum katalaunischen Gefilde hinaus donnern die
deutschen Kanonen. Und wer bleibt der Sieger? Der weiße Fürst!
Unser Kaiser 1 ).
Solche Volkssagen von geisterhaften Schlachten sind häufig 8 ),
Wagt cs, die Ihren zu pflegen.
Kein Fremdling darf mehr frohlocken.
In Lehnin und Chorin erhebt sich das frühere Dach,
Und nach alter Sitte glanzt der Klerus in Ehren.
Es lauert kein Wolf mehr vor dem edlen Schafstall.
*) vgl. die tiefgründige Behandlung derselben durch F. Zur Bonsen, dio
Völkerschlacht der Zukunft „am Birkenbaume“ 1916 4. Aufl. (dies Buch ist in
den folgenden Zitaten gemeint).
2 ) Jos. Wormsdell, Gruß an Westfalen.
8 ) Zur Bonsen 11 ff.; Seitz der Fels, A. Seit/ Kriegsprophezeiungen
10. Jhg. 1915 Aug. Sept. 399-421, 445-469.
4 ) ders. 35. Über die Wilhelmsschlacht 35 ff.; Bächtold S. 8.
6 ) Kronfeld 132: Die Sage von den Gefallenen in der Schlacht auf den
katalaunischen Gefilden, die in der Luft den grimmen Streit fortsetzen, ist nur
ein großes Symbol jener heißen Kämpfe, die die Seelen der gestorbenen
Krieger immer wieder über ihren Gräbern ausfechten. Meistens steigen diese
gespenstischen Scharen am Jahrestag der Schlacht, in der sie den Heldentod
Digitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVER
I
47
die vorliegende ist wegen ihrer Verbreitung und ihrer Romantik
besonders wertvoll. Zur Erklärung kann vieles gesagt werden.
Historisch mag sich eine Erinnerung an die dort geschlagene Schlacht
im Teutoburger Walde gehalten haben, mythologisch mag der Ge¬
danke an den Helden der Nibelungen, an Siegfried, von dem die
Volkssage der dortigen Gegend viel zu erzählen weiß, zu gründe
liegen (Zur Bonsen S. 44), volkspsychologisch ist sie zu begründen
durch die eigenartige Begabung der Westfalen mit dem zweiten
Gesicht 1 ), und meteorologisch ist sie auf die eigenartige Nebelbildung
des Münsterlandes zurückzuführen 2 ).
Hierher gehört sodann die moderne Frau Lenormand de Thebes.
Ihr Almanach ist ein Beweis dafür, daß der Mord von Sarajewo
schon längst vorher geplant war. Sagt sie doch selbst, daß sie
ihren wertvollen Freundschaften in Wien eine ganze Anzahl wichtiger
Nachrichten verdanke. So ist es leicht für sie, im Almanach von
1913 zu sagen: der, welcher glaubt, daß er regieren werde, wird
nicht regieren. Begieren wird ein junger Mann, der nicht regieren
sollte 4 ). Weicher Wert der Seherin in Wirklichkeit beizumessen
ist, erhellt aus dem mit Spannung erwarteten Almanach von 1916,
fanden, zum alten Kampf wieder hervor. Vgl. 0. Böckel, die deutsche Volks¬
sage. Aus Natur und Geisteswelt 262. S. 55. Eine besondere Bedeutung im
jetzigen Kriege hat auch die Sage von der Schlacht auf dem Ochsenfelde bei
Thann im Elsaü, dem Kampfplatz der Schlacht gegen Ariovist, dem Lügen¬
felde, gewonnen. Grabinski S. 234. Kronfeld S. 138 f. Bächtold S. 7.
*) Spökenkieker. Grabinski 297—330. Das zweite Gesicht 274—296.
Westfalen ist das Iand des Spukes; neben Schottland ist das alte Westfalen,
das schon ein Humanist des 16. Jahrhunderts vatum nutrix nannte, das
klassische Land der wundersamen Erscheinungen (297).
3 ) Zur Bonsen 90—97. vgl. auch Boehumer Zeitung vom 2. 7. 15, wo
nach authentischen Berichten von Luftspiegelungen aus Böhmen erzählt wird,
wo Bilder vom westlichen Kriegsschauplatz in der Luft erschienen. Auch ich
habe im Gebirge mehrfach eigenartige Lichterscheinungen über dem Kamm
gesehen, die ich mir nur als Projektion ferner Lichter deuten konnte. Doch
erhielt ich damit ein Verständnis für die feurigen Walen, die die Gebirgs¬
bewohner gesehen zu haben meinen.
®) Vgl. Baumann S. 13—15; Bächtold S. 5, erfrischend negativ Bau¬
mann 95—99: Seitz 460 f; Grabinski 214 ff.
4 ) Grabinski S. 214 f; Baum an n S. 14; Zur Bonsen S. 27; Gerling
S. 22 ff. Im Jahrgang 1914 schreibt sie: Die Kriegsgefahr bleibt auf unseren
Häuptern hängen. Zittern wir nicht! Wir haben nichts von den Prüfungen
des Ausganges zu fürchten. Frankreich wird daraus erneut hervorgehen. Neue
metaph. Rundschau S. 240.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
48
Digitized by
über den die Franzosen selbst spotten, den sie aber nicht mehr
des Abdruckes für wert halten.
Auf einer Stufe mit Madame de Thebes stehen eine Anzahl
anderer Erscheinungen, die aber nicht so bekannt geworden sind,
z. B. Tolstois sehr unbestimmte Weissagung, die er 1910 seiner
Tochter diktiert hat 1 ), Frau de Ferriem, die sehr unbestimmt von
einem kommenden Kriege gesprochen hat, gegen den 1870 nur ein
Kinderspiel war. Da hat Bismarck besser von dem Kriege ge¬
sprochen, bei dem es bis zum Weißbluten kommen werde. Der
Dominikaner Korzeniecki mit seinem Gesicht von der Schlacht bei
Pinsk, der Bauer Mihailowic, der das Schicksal Serbiens hell sah,
und manches andere ließe sich hier erwähnen. Ähnliche, unbe¬
deutendere Weissagungen gibt es viele, z. B. die besonders törichte:
„Der gegenwärtige Krieg und sein Ausgang bereits 1911 voraus
geoffenbart. Ein göttlicher Mahnruf an die Menschen in ernster
Zeit“, oder sonstige Prophezeihungen von Mitgliedern des Gralsordens,
Forschern der großen Pyramide, Theosophen, Spiritisten und anderen
Gottesgelehrten 2 ).
Eine unendliche Zahl von Weissagungen verdankt ihr Dasein
offenbarer UnWahrhaftigkeit. In allen Blättern sind sie abgedruckt,
von Mund zu Munde weitergegeben. Gern hat man solche Weis¬
sagungen durch gelehrtes Beiwerk glaublicher zu machen gesucht.
Die bekannteste derartige unwahre Weissagung in diesem Krieg
ist ein Gedicht in Hamerlingschem Geist 3 ), das Februar 1915 seine
’) Grabinski S. 225 f: neue metaph. Rundschau S. 241: Baumann
S. 26 f: Reiners S. 92 f; Zur Bonsen S. 15. 70.
2 ) Vgl. Ferriem, Mein geistiges Schauen S. 93; vgl. Baumann
S. 4— 10, 24; Gerling S. 20 f; Hellwig S. 102; Scitz S. 458; Zur Bonsen
S. 14, 26: Reiners S. 25 ff.; Grabinski S. 226; Bächtold S. 5.
3 ) Es lautet im Anszuge:
Dich, o zwanzigtes, seit Christi, waffenklirrend und bewundert,
Wird die Nachwelt einstens nennen das Germanische Jahrhundert.
Deutsches Volk, die weite Erde wird vor dir im Staub erzittern;
Denn Gericht wirst du bald halten mit den Feinden in Gewittern.
Englands unberührten Boden wird dein starker Fuß zerstampfen —
Überall wird auf zum Himmel hoch das Blut der Feinde dampfen,
Und den tönernen Giganten, Rußland stürzest Du zerborsten,
In der Ostsee reichen Landen wird der deutsche Adler horsten.
Österreich, du totgcglaubtes! Eh' die zwanzig Jahr vergehen,
Wirst du stolz und jugendkräftig vor den vielen Völkern stehen.
Und sie werden dich erzitternd, beugend sich vor deinem Ruhm,
Gck .gif
Original from
PRINCETON UNIVERSfD
49
Runde durch den deutschen Blätterwald machte 1 ) und vom Dichter
des Königs von Sion stammen sollte und als bedeutsame Weissagung
angeführt wurde. Das Original sollte sich im Staatsarchiv von
Hamburg befinden 2 ). Übrigens bedeuten diese Verse selbst für ihre
wirkliche Abfassungszeit, 1915, eine eigenartige Prophezeiung 3 ).
Ähnlich steht es mit der Prophezeiung, dienach Grobe Wutischki,
das verblüffendste Zeugnis für die Möglichkeit ganz genauer bis ins
einzelne gehender Vorbestimmungen 4 ) ist. Auch die Weissagung aus
dem berühmten Wallfahrtsort Altötting, wo die Herzen der bayrischen
Könige beigesetzt werden, ist eine unwahre Erfindung. •
Hierher gehört auch die unmögliche dreistrophige Weissagung
von den drei Wilhelm den Eroberern, die 1066, 1688 und 1914 Eng¬
lands unberührten Boden betreten sollten 5 ). Die Zeitungen (z. B. Täg-
Herrscherin des Ostens nennen, zweites deutsches Kaisertum.
Mit des neuen Polens Krone wird sich stolz ein Habsburg kränzen!
Unter ihm in junger Freiheit wird die Ukraina glänzen!
*) Abgedruckt z. B. im Liegnitzer Tageblatt am 10. 4. 1915 1. Beil.
*) Grabiuski S. 226 f.i Hellwig S. 135 f.: Reiners S. 90; Seitz
S. 419 f.; Zur Bonscn S. 57 f.
3 ) Münsterischer Anzeiger 27. 2. 1915 haben beim Hamburger Staatsarchiv
die Unechtheit festgestellt.
4 ) Grobe Wutischki S. 102; Baumaun S. 25. Sie lautet: Das Jahr
1914 wird sehr ereignisreich. Im Juli bereiten sich große Dinge vor. Ende
Juni geschieht ein scheußlicher Menschenmord aus Politik, der Kriegsgreuel
zur Folge hat. Anfang August folgen 8 Kriegserklärungen der Regierungen
europäischer Staaten. Österreich und Deutschland gehen siegreich vor.
Deutschland erringt fortwährend Erfolge. Österreich gewinnt ebenfalls erfolg¬
reiche Schlachten. Die Monate September und Oktober fordern Millionen von
Opfern. Zu Weihnachten diktieren zwei Kaiser den Frieden für Österreich und
Deutschland. Die Folge davon ist, daß Belgien von der Landkarte verschwindet
und Frankreich ein Kleinstaat wird. Rußland wird viel von seiner Macht und
England seine Macht zur See einbüßen. Beide verbündete Reiche Österreich
und Deutschland werden mächtig aufblühen. Es wird Wohlstand und dauernder
Frieden eintreten. Dieser Weltenbrand wird alles Leid von den Nationen
banuen. Die deutsche Sprache wird zur Weltsprache werden.
Die Bochumer Zeitung schreibt am 10. 12. 1914 von folgendem Bescheid
von dem Guardianat der Kapuziner: Die ganze Geschichte ist eine leere Er¬
findung. Hier ist nichts vorhanden und nichts bekannt, usw.
5 ) Sie lautet:
Welsch halb, halb Normann von Geschlecht,
In Falschheit und in Kampf ein Held,
Landet er Ritter, Troß und Knecht.
Herr allen Lands, wie's ihm gefällt,
Mitteilungen d. Schics. Ges. f. Vkdc. Bd XX. 4
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSiTY
50
liehe Rundschau 3. Dez. 1014 Beilage) brachten diese Weissagung,
und die abergläubische Literatur unserer Tage gab sie weiter.
Eine andere Weissagung sagte, es heiße in einem alten Kalender
von 1814, im August werde man an allen Ecken von Krieg hören,
September und Oktober würden große Blutvergießen mit sich bringen,
im November werde man Wunderliches sehen, am Weihnachten
werde man vom Frieden singen. Aber wie Zur Bonsen nachweist,
handelt es sich nicht um einen Kalender von 1814, auch steht vom
Friedenssingen kein Wort darin. Hellwig (S. 138 ff.) geht auf dies
Beispiel unglaublicher Kritiklosigkeit der okkultistischen Forschung
näher ein.
Dies die bekanntesten Beispiele. Ich habe mir außerdem aus
den Zeitungen einige derartige unwahre Weissagungen gesammelt 1 ).
Erstürmt in einer billigen Schlacht,
Legt er in Trümmer Englands Macht.
Mein erster tausend sechs und sechs.
Dreimal zwei und zwei zweimal
Bringt zum zweiten Englands Fall.
Weil Sitte. Beeilt und Glauben trat
In Staub der König auf dem Thron,
Lauert im Lande rings Verrat.
Herbeigerufen kommt ein Sohn
Erlauchten Stamms, und ohne Streich
Legt er den Grund zum neuen Reich.
Mein zweiter sechzehn acht und acht.
Zweimal zwei und zwei dreimal
Bringt zum dritten Englands Fall.
Wähnst du, du seist auserwählt,
In aller Welt der Völker Fleiß
Leicht nur zu ernten ungezählt?
Heut gilt es einen bohren Preis:
Erfülle dein verwirktes Los,
Laut pocht an deinem Felsenschloß
Mein dritter neunzehn vier und zehn.
l ) Die bekannteste unter ihnen wurde unter der Überschrift „Seherblickc“
weitergegebeu und lautet:
Europa wird zu einer Zeit, wo der päpstliche Stuhl in Rom eine Zeit
leer stehn wird, von furchtbaren Züchtigungen heimgesucht werden. Ein Volk
wird wider das andere, ein Königreich gegen das andere kämpfen. Ein starker
Monarch kommt von der Mitte. Dieses ist der deutsche Kaiser. Er ist an
einer Seite gelähmt und steigt verkehrt zu Pferde.. Gegen diesen Monarchen
kommt ein Wall von Feinden von allen Seiten, die ihn durch Bosheit und
Gehässigkeit verderben wollen. Wenn die Niederträchtigkeit der Feinde ihren
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
51
bei anderen Prophezeiungen mir auch selbst die Mühe genommen,
ihre Unwahrhaftigkeit festzustellen 1 ). Zwei derartige Beispiele
möchte ich erwähnen. Als ich in Petersdorf i. R. das Pfarramt ver¬
waltete, erzählte man allenthalben im Ort, in Warmbrunn, also etwa
Höhepunkt erreicht hat, legt sich die Allmacht Gottes ins Werk und wird den
Monarchen von Sieg zu Sieg führen. Der Wahlspruch des Kaisers heißt: Mit
Gott* voran. Er trägt eiu Kreuz auf der Brust.
Dies alles geschieht, wenn die Vergnügungssucht, Sitten- und Religions¬
losigkeit und Hoffart ihren Höhepunkt erreicht haben. Es ist dieses eine Strafo
Gottes, zu gleicher Zeit aber auch eine Barmherzigkeit Gottes, weil ungezählte
Tausende zur Religion zurückkehren. Es ist ein Ringen vorgeseheu, vorn in
Westfalen. Sollte dieses stattfinden, so wird nur ein kleiner Haufen Deutsch¬
lands übrig bleiben. Voraussichtlich findet dieses Morden nicht statt. Wenn
das Volk zur Buße und Religion zurückkehrt. Wohl wird der Niederrhein
zittern, beben und heulen, aber er wird nicht untergehen und glänzend be¬
stehen bleiben bis zum Ende der Zeiten. Es wird der Krieg, der losbricht,
ein furchtbarer Krieg heißen. Es gibt dann kein Erdreich, das nicht mehr
oder weniger in Mitleidenschaft gezogen wird. Aber der starke Monarch wird
den Krieg geschickt führen, daß keine Macht der Feinde ihm widerstehen
kann. Mit großer Stärke wird er veraltete Mißbräuche, schmutzige Tänze und
üppige Kleidertracht abscliaffen, überall hingegen die göttliche Ordnung im
Staat, Kirche und Familie einsetzen und den Völkern den Frieden bringen.
In der Nähe eines Dorfes steht ein Kruzifix. Dort wird der Kaiser mit aus¬
gebreiteten Armen niederknien. Wehe Lemberg und Soldau am Bach, der dort
von Osten nach Westen fließt. Der starke Feldherr wird mit den bärtigen
Völkern des Siebengestirns siegreich aus dem Treffen hervorgehen und vor der
Kapelle Schaffhausen eiue Rede halten. Frankreich wird nur ein Bild der
Verwüstung sein. England wird mit seinem Könige geschlagen werden und
auf die tiefste Stufe des Elends kommen. Eine überaus große Sterblichkeit
wird dieser verheerende Krieg mit sich bringen. Ein großes Land wird von
Seuchen und Hungersnot heimgesucht werden. Die Türken werden treue
Brüder des starken Monarchen sein. Sobald England geschlagen ist, wird der
Friede einkehren. Es wird eine unermeßlich große Veränderung in den Staaten
und eine Neuerung in der Kirche vor sich gehen. Nach dem Kriege existieren
nur noch die Großmächte, der Papst, Österreich und Deutschland. Es wird
zu edlen Sitten heranwachsen. Der Krieg ist dadurch entstanden, weil die
Fürsten ermordet wurden. Mord und Metzeleien werden vielfach stattfinden.
Losbrechen wird der Krieg zur Zeit der Ernte. Eine bessere Zeit wird an¬
brechen zur Zeit der Kirschblüte.
Abgedruckt mit Kritik in der Kölnischen Zeitung 17. 2. 1915, Schlesischen
Volkszeitung lb. 10. 1915, u. a. m. Grabinski S. 220 f.. Zur Bonsen S. 59 ff.
Ohne Kritik Baumann S. 28 f.
1 ) So z. B. bei der Weissagung des Wiener Anthropologen Zanowski, die
in der Kölnischen Zeitung gestanden haben sollte, u. a. wurde der 17. 8. als
Tag des Friedensschlusses genannt; das Strehlener Kreis- und Stadtblatt, brachte
4 r
Digitized by Goc igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
52
3 / 4 Stunden entfernt, habe ein Mädchen im Juli 1914 den Krieg
genau vorausgesagt, auf die Frage aber, wann er enden werde, habe
sie mit Tränen geantwortet, das werde sie nicht erleben. Sie sei
anch bald gestorben. Ich habe amtlich festgestellt, daß dies
Mädchen weder gelebt hat noch gestorben ist. Doch wurde die
Geschichte mit solchem Nachdruck erzählt, daß man selbst in
Petersdorf nicht recht an der Glaubwürdigkeit dieser Geschichte
zweifeln durfte. In einer etwas anderen Spielart begegnete* mir
diese Geschichte in Falkenberg i. M., wo das betreffende Kind —
diesmal zur Abwechslung ein Knabe, — nach einem Traum über
den Kriegsbeginn taubstumm geworden sein sollte. Auch hier war,
wie ich amtlich feststellte, kein Wort wahr. Ganz entsprechendes
fand man allenthalben in den Zeitungen 1 ) und Zeitschriften 2 ).
Mehr als einmal hörte ich, aber stets nur als unnachprüfbares
Gerücht von jener immer noch nicht ausgestorbenen klugen Frau,
die etwas Wichtiges vom Kriege vorausgesagt habe, und zum Erweis
der Wahrhaftigkeit ihrer Behauptung erklärt habe, das sei ebenso
wahr, wie die andere Tatsache, daß der Frager so und soviel Geld
in der Tasche habe.
Ähnliche Geschichten unzuverlässigster Art hat jetzt wohl jeder
erlebt. Helm stellt in den Hessischen Blättern für Volkskunde
bereits 1915 diese beiden Arten von Kriegs- und Friedens¬
prophezeiungen zusammen 3 ).
Daß die Leichtgläubigkeit der Leute auch häutig von der
Gewinnsucht ausgebeutet wird, ist begreiflich. Wahrsagerinnen
treiben mit Karten oder Formeln, mit Phrenologie oder Chiromantie
ihr unsauberes Geschäft. Reiners (S. 100 ff’., vgl. Grabinski 45,
Zur Bonsen 62) unternimmt einen Streifzug zu den Wahrsagerinnen
von Berlin und Paris im Aufklärungszeitalter des 20. Jahrhunderts.
Es ist als dankenswert anzuerkennen, daß sich schon mehrere
4
21. 2. 1917 eine Weissagung, von der auch, wie ich feststellte, kein Wort
wahr war.
*) Frankfurter Zeitung 11. 4. 1915: 16. 4. 1915; Hamborner General-
Anzeiger 17. 4. 1915.
2 ) Hochwacht Y, 153 f., Büchtold, Volkskundliche Mitteilungen aus dem
schweizerischen Soldatenleben. Schweizer Archiv für Volkskunde 19, 209 f.
Hellwig 135. B ach toi d, Deutscher Soldatenbrauch und Soldatenglaube S. 9.
3 ) K. Helm, Kriegs- und Friedensprophezeiungen 1914/15, Hess. Blätter
für Volkskunde 195 ff.
Digitized by
Google
Original from
PRINCETON-GNIVERSITf
Generalkommandos *) und Entscheidungen der Gerichte bis hinauf
zum Reichsgericht gegen diese Dinge gewandt haben. Hellwig
bietet (S. 144 ff.) das ihn als Amtsrichter besonders interessierende
Kapitel „Maßnahme der Gerichts- und Verwaltungsbehörden gegen
die -Wahrsager.“
Eine große Zahl von Weissagungen hat sich im Laufe der Ge¬
schichte schon als verfehlt erwiesen. Meistens werden sie alsbald
totgeschwiegen: immerhin sind einige weithin bekannt geworden.
Was lag näher, als daß der große Krieg, der nach mehr als vierzig¬
jährigem Frieden kommen mußte, im Jahre der Unglückszahl 13
ausbrechen würde, das durch die Erinnerung an 1813 zum Kriegs¬
jahr prädestiniert war. Zahlenspiele, von denen unteu bei der
Kabbala gesprochen werden wird, und das Reimwortspiel „1911 ein
Glutjahr, 1912 ein Flutjahr, 1913 ein Blutjahr“ wiesen ja nur zu
deutlich darauf hip 2 ). So erklärten die Okkultisten, die vielmehr
sehen als gewöhnliche Sterbliche, die Franzosen würden 1913 einen
Angriff auf Deutschland machen und in Mühlhausen einrücken 3 ).
Und - der Major im Kaiserlich-japanischen Generalstabe „Viconte
Otojiro Kavacami schrieb 1912 ein Buch „der europäische Krieg
von 1913“-.
Nun sollte 1915 das Schicksalsjahr unseres Volkes werdeu.
Bei unseren Freimarken, so wußte jemand zu berichten 4 ), befindet
sich auf dem linken Brustpanzer der Germania, vom Beschauer
also rechts, in der unteren Hälfte nach außen hin eine ganz deut¬
liche Zahl 15, die natürlich ungewollt durch die Schraffierung des
Schattens entstanden ist. Bei genauerem Hinsehen tritt diese Zahl
in dunklem Ton ganz deutlich hervor. Was sie zu bedeuten hat,
erklärt der „Gaulois“: die Zahl auf der linken Brust, rief er
triumphierend aus, also auf der Seite des Herzens, kann das etwas
’) So Gen. Komin. IX "Vogtländer Anzeiger, 10. 6. 1915: Gen. Komm. VII
Hochwacbt V. Zur Geschichte des Krieges; Gen. Komm. Bremen Weser
Zeitung 29. 5. 1915.
2 ) Als sich das als trügerisch erwies, als trotz des heiüen Sommers 1911
und des Regenjahres 1912, 1913 dem Reim zu Liebe der Krieg nicht ausbrach,
dichtete der Volksmuud sogleich weiter: 1913 ein gut Jahr, 1914 ein Blutjahr,
ygl. Hess. Blätter f. Volkskunde 1914 S. 195. Hellwig S. 63. Bächtold S. 3.
3 ) Zentralblatt für Okkultismus 1912 Juli; Zur Bousen S. 15.
*) Bochumcr Anzeiger 29. 5. 1915; Westfäl. Tagebl. 6. 11. 1915. Zur
Bonsen S. 68.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
r>4
anderes bedeuten, als daß Deutschland im Jahre 1915 ins Herz
getroffen wird?
Natürlich gibt es auch hier Weissagungen vou innerem Gehalt;
treffende Urteile scharfsinniger Leute, die ihre Zeit verstanden
haben. Es sind Propheten, nicht aber Wahrsager; Propheten- im
Sinne des alten Testamentes, Sturmvögel der Weltgeschichte, die
warnend ihre Stimme ihrem Volke gegenüber erhoben haben. Arnos
(5, 2) wollte keine Neuigkeit erzählen und nichts Mystisches sagen,
wenn er in die Scharen derer, die da feierten, in die Zukunft
blickend, rief; „Gefallen ist, nicht steht wieder auf, die Jungfrau
Israel.“
Größere Zeitungen haben zu Beginn des Krieges unter der
Überschrift „Kriegsstammbuch“ Aussprüche von führenden Männern
der Gegenwart und Vergangenheit abgedruckt, die die Völker über¬
raschend richtig beurteilt haben. So haben Schiller ') und Schleier¬
macher 2 ), Goethe und Alexis, und viele andere die Sinnesart der
Völker klar erkannt. So blickte Bismarck, ohne Prophet zu sein,
in die Zukunft, die wir jetzt Gegenwart nennen, wenn er in der
letzten großen Septennatsrede sagte: Wenn ein Krieg geführt werden
muß, dann wird das ganze Deutschland von der Memel bis zum
Bodensee wie eine Pulvermine aufbrennen und von Gewehren
starren, und kein Feind wird es wagen, mit diesem furor teutonicus,
der sich bei dem Angriff entwickelt, es aufzunehmen (6. 2. 1888).
Ja, in der Reichstagsrede am 9. 1. 1885 redet er von der Seemacht
Deutschlands, England gegenüber, unter Wasser. So haben uns ge¬
legentlich Männer der Wissenschaft, wie Lamprecht (Zur neuen Lage),
Eucken (die weltgeschichtliche Bedeutung des deutschen Geistes),
Kaufmann (Einleitung zur polit. Gesch. des 19. Jalirh.) und andere
über den Ernst der Zeit aufgeklärt. Auch manche unserer Dichter
wären zu nennen 3 ). Geibel singt, ohne Wahrsager sein zu wollen,
in dem bekannten Gedicht „Ahnung und Gegenwart“ 1858 von der
J ) Jungfrau v. Orleans II, 2:
Ihr Engländer streckt die liäuberhände, wo Ihr nicht Hecht
Noch gültgen Anspruch habt, auf soviel Erde,
Als eines Pferdes Fuß bedeckt. Gleichwohl
Ist Euch das dritte Wort Gerechtigkeit.
®) Reden über die Religion I. An wen soll ich mich wenden als an
Deutschlands Söhne? Jene stolzen Insulaner, von vielen ungebührlich verehrt,
kennen keine andere Losung als gewinnen und genießen.
s ) Vgl. Zur Bonsens Kapitel Dichter und Seher. S. 72 ff.; Hellwig S. 62.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
55
Zeit, da der Herr die Schmach seines Volkes zerbrechen wird, und
Hamerling versichert seinen Feinden:
Möget ihr an Rache glauben Eine Scholle deutschen Lands,
Und an kunftger Sitten Glanz, Straßburg werdet ihr nicht haben
Hoffet nie zurückzurauben Straßburg nimmermehr.
So ist die Inschrift der Prinz Heinrich Baude 1 ) im Riesengebirge,
ebenso wenig eine Prophezeiung wie das Gespräch zwischen Bantolino
und Ambrosio in Hebbels „Ein Trauerspiel in Sizilien“ 2 ). Hierher
gehört auch, was der Franzose Francis Delaisi in seinem feinsinnigen
„La guerre qui vient“ 1911 geschrieben: Es ergibt sich für uns
die Verpflichtung, uns auf der belgischen Ebene die Schädel an¬
schlagen zu lassen, um den Londonern den Besitz von Antwerpen
zu sichern 3 ). Auch das phantasievolle Büchlein über den Tauchboot¬
krieg wäre hier zu erwähnen 4 ).
Zur Bonsen (S. 10, 17) hat recht, man nenne nicht gleich alles
Prophezeiungen, was kluge Menschen, aufmerksame Beobachter, aus
dem Verlauf der Dinge als zukünftig zu folgern wissen, ln nicht
gerade kritischer Weise stellt Reiners (S. 37—48) solche Prophe¬
zeiungen von Schriftstellern, Staatsmännern und Strategen zusammen.
Hier sei an eine Festrede eines schlichten Gymnasialoberlehrers in
Köln, Nippes erinnert, der von dem kommenden Weltkrieg mit er¬
schreckender Klarheit redet. Er schließt mit den Worten:
Blickt südwärts über die Alpen, und Ihr seht ein an der Tiroler Grenze
in Waffen starrendes Italien, das zwar auf dem Papier den deutschen Mächten
’)
Deutschland, Österreich, treu verbunden, Eine Sprache, eine Sitte
So besiegt Ihr eine Welt, Schlingt um Euch ein festes Band,
Blut aus tausendjährigen Wunden, Und cs ist derselbe Himmel,
Ist’s, das Euch zusammenhält. Der sich Euch zu Häupten spannt.
2 ) Hebbel, Ein Trauerspiel in Sizilien 1847:
Bantolino: Im Liegen grübelt ich, ob nicht Gewehre
Zu machen seien, die an hundert Kugeln
Versendeten auf einen einzgen Druck.
Scheint es Dir möglich?
Ambrosio: Nein; denn wäre es möglich.
So würde man sie längst erfunden haben!
Bantolino: Wohl wärs. Es liegt ja tausenden daran.
*) Übersetzt bei Mittler und Sohn S. 6. Auch Seitz S. 446; Zur
Bonsen S. 46.
4 ) A. Conan Doyle, Der Tauchbootkrieg, wie Kapitän Sirius England (in
wenigen Tagen) niederzwang.
Digitized by Gougle
Original from
PRtNCETON UNIVERSITY
verbündet ist, in Wirklichkeit aber — in der Stunde der Entscheidung —
drücken wir uns vorsichtig aus — zum mindesten nicht auf unserer Seite zu
finden sein wird. Es ist kein Zweifel, in der Stunde der Entscheidung wird
der Deutsch»; allein stehen; . . . Der Kampf, den die Ahnen gekämpft haben,
er wird auch uns nicht erspart, der Kampf um Deutschlands Entwicklungs-
möglichkeit nicht nur, seine Weltstellung, seine Zukunft, nein einfach um die
nationale Ehre, um dio staatliche Existenz unseres Vaterlandes. Jedor von
uns wird als Mitkämpfer oder als Zuschauer Zeuge dieses Kampfes sein. . . .
Wir grüßen sie über das Jahrhundert hin als Schicksalsverwandte, als Kampf¬
genossen, die gleiches Schicksal trugen, das auch uns verhängt oder vergönnt
ist, die gleichen Kampf mit Todestrotze gewagt, und mit Ehren über Ehren
zum siegreichen Ende durchgefochten haben, der auch uns bevorsteht 1 ). Ihren
besonderen Ernst erhalten diese Worte durch die Unterschrift: am 20. 8. 1914
starb den Heldentod fürs Vaterland Johann Jakob Brnnagel. der Verfasser
obigen Vortrages.
Es läßt sich nichts dagegen sagen, daß ein Mensch nicht nur
rückwärts, sondern auch vorwärts einmal einen Blick in das Buch
der Geschichte tun kann. Damit unterschreiben wir indes nicht
Kemmerichs Satz, der sein Buch schließt: Der Glaube an Prophetie
ist kein mittelalterlicher Aberglaube. Es ist eine neue Wahrheit,
die wir erstmalig zwingend erwiesen haben. Es ist nicht mehr als
ein Bild, wenn Gerling (S. 5) meint: Würde jemand mit einem
guten Fernglas bewaffnet, einer Schar Botokuden mitteilen, er sähe
Feinde in den für das unbewaffnete Auge noch nicht erkennbaren
Fernen, so würden vielleicht auch die Botokuden von Unsinn und
Schwindel reden, wenn diese Worte in ihrer Sprache existieren. 2 ).
Wir möchten uns von allen spiritistischen, okkultistischen und ähn¬
lichen Versuchen, die Zukunft zu erraten, aufs bestimmteste trennen 3 ).
II. Eigentlicher Kriegsaberglauben. Von altersher hat
es Schwertsegen gegeben; so hießen sie in der Zeit vor Auf¬
kommen der Feuerwaffen. Von den Merseburger Zaubersprüchen, von
den Klagen über derlei Dinge auf der Synode von 745 an 4 ) hat
man derlei Dinge bei sich getragen. Die Feuerwaffen und das
Landsknechtsunwesen gaben den denkbar günstigsten Nährboden für
ihre Ausbildung und Verbreitung. Im dreißigjährigen Kriege er¬
reichte dieser Aberglauben ihren Höhepunkt. Es hat sich bis in
*) Jahresbericht des städtischen Realgymnasiums zu Köln. Nippes, 1914/15
S. fi. — Vgl. Daheim, Kriegsnummer 68 20. 11. 1915.
*) Gerling S. 5.
s ) Viel zu weit geht anderseits, Heiners S. 10 — 19.
4 ) K r o n f e 1 d S. 20.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
57
unsere Tage in den Heimatsbriefen erhalten 1 ). So schrieben
verschiedene Zeitungen 1870, daß bei einzelnen Regimentern der¬
artige Schutzbriefe bekannt seien. Nach meiner Erfahrung sind sie
viel verbreiteter, als man zumeist meint. Ich habe schon im
Frieden eine Anzahl gedruckter und geschriebener Himmelsbriefe mit
und ohne Bild verschiedenster Art gesammelt.
Jetzt im Kriege ist der Himmelsbrief, fast möchte ich sagen,
soweit ich wahrnehmen konnte, allgemein verbreitet. Über die
äußere Gestaltung eines solchen Briefes brauche ich nach den
mancherlei Arbeiten darüber namentlich auch in' den Mitteilungen
der Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde 2 ), und da hin und her
jetzt im Kriege solche abgedruckt worden sind 3 ), nicht viel zu
sprechen. Ein besonders törichter ist hier abgedruckt 4 ).
x ) vgl. dazu Olbrich. Über Waffensegen Mitt. d. scbles. Ges. f. Volks¬
kunde 1897 IV, 1 S. 88 ff; Kronfeld S. 102—104: Himmelsbriefe jetzt und
in früheren Kriegen.
2 ) Am umfangreichsten und gründlichsten in der Literaturangabe ist W. Vogt.
Die Schutz briefe unserer Soldaten. Mitt. d. schles. Ges. f. Volksk. 1911- 1912.
Festschrift zur Jahrhundertfeier der Universität Breslau S. 586—620.
3 ) Bächtold S. 17 ff. Christaller, Der Himmelsbrief. M. Warneck.
Das monistische Jahrhundert Jahrg. IV 1914 S. 181 ff: Ein merkwürdiges
Kulturdokument. Deutsche Gaue Zeitschr. f. Heimatf. 15 1914 S. 4 181 ff.
Kriegsgebete. Grabinski S. 60—64. Hellwig S. 35 bes. 42—52. Kron¬
feld IV. Festmachen und Freikugeln (Passauer Kunst S. 81 — 119. 102 f.
Himmelsbriefe von 1914/15 und 1870: Sükeland 2 Himmelsbricfe von 1815
und 1915 in Zeitschrift des Vereins für Volkskunde Bd. 25 S. 241—259. Zur
Bonsen S. 63 f. Treblin, Kriegsaberglauben in Ev. Freiheit Bd. 15 S. 248 ff.
4 ) Schutzbrief. Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes.
So wie Christus im Olgarfcen stille stand (über Stillstand der Natur vgl. die
interessante Parallelen A. Marmorstein, Legendenmotive i. d. rabbinist. Literatur
Archiv, f. Relwiss. 17, 137 f.), soll alles Geschütz stille stebn. Wer dieses
Geschrieben bei sich trägt, soll nicht schaden. Es wird ihm nichts schaden.
Pistolen und alle Gewehre durch des heiligen Geistes und Engel Michael.
Gott sei mit mir. Felix Bradler. Wer diesen Brief bei sich trägt, wird vor
Gefahren beschützt bleiben. Wer diesen Brief nicht glauben tut, der schreibe
ihn ab und hänge dem Hund um den Hals und schieße nach ihm. So werdet
ihr sehen, daß es ihm nichts schadet. Wer diesen Brief bei sich trägt, der
wird nicht gefangen noch durch des Feindes Geschütz verletzt werden. Amen.
Sowahr ist alles daß, Jesus Christus gestorben und gen Himmel gefahren ist.
Sowahr er auf Erden gewandelt hat, kann nichts getan, gestochen noch ver¬
letzt werden. Leib und Gedärm alles wird unverletzt bleiben. Ich be¬
schwöre alle Waffen und Gewehre auf dieser Welt beim lebendigen Gott, Vater
Sohn und heiliger Geist. Ich bitto im Namen meines Sohnes Felix Bradler
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
58
Man hat von jeher gemeint, man könne den Kämpfer kugel¬
sicher machen, wie es im Mittelalter hieß, die Passauer Kunst au¬
wenden. So wie Wallenstein und der alte Dessauer als fest galten,
so jetzt Graf Hülsen-Häseler, der zu Beginn des Krieges wie kein
anderer von der Sage umwoben wurde (vgl. Kronfeld 82 ff. Bächtold
S. 22).
Nicht nur der Himmelsbrief schützt die Soldaten, sondern
auch das Amulett 1 ). Hellwig, der sonst dem Kriegsaberglauben
sehr skeptich gegenübersteht, sagt davon: „ein Bild von Weib und
Kind, von der Liebsten, von den Eltern hat ein jeder von uns bei
sich. Gar mancher auch eine Locke, einen alten Familienring, eine
Feldbinde, die der gefallne Bruder getragen, einen Anhänger aus
einer Kugel, die beinahe den Lebensfaden abgeschnitten hätte,
einen Ring aus einer Patronenhülse oder was dergleichen Gegen¬
stände mehr sind.“ Von einem eigentlichen Amulett freilich wird
man nur reden dürfen, wenn die Soldaten oder doch ihre Angehörigen
glauben, daß es seinen Träger vor allerlei Ungemach zu beschützen
des Herrn Jesus und sein Blut, daß mich Felix Bradlcr keine Kugel treffe sie
sei von Gold, Silber oder Blei. Gott im Himmel macht mich vor allem sicher
und frei. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes,
Des Sonntags sollt ihr in die Kirche gehen und mit Andacht beten. Und
werdet ihr das nicht tun, so will ich euch bestrafen mit teuren Zeiten, Pestilenz
und Krieg. Scheut Menschcn-List und Begierde. So geschwinde wie ich Euch
geschaffen lu^e, kann ich Euch wieder verschütten. Seid nicht mit der Zunge
falsch. Ehret Vater und Mutter und redet nicht falsch Zeugnis wider Euren
Nächsten. Da gebe ich euch Gesundheit und Frieden. Wer diesen Brief nicht
glaubt und wer nicht glaubt, der wird von mir verlassen und wird keinen
Segen und Glück haben. Ich sage Euch, daß Jesus Christus diesen Brief
selber geschrieben hat. Wer diesen Brief widerspricht, der ist verlassen und
soll keine Hilfe haben. Wer diesen Brief nicht offenbart, der ist verflucht
von der christlichen Kirche. Diesen Brief soll einer dem andern offenbaren.
Und wenn Ihr soviel Sünde getan wie Sand im Meere, so sollen sie euch ver¬
geben werden. Wer nicht glaubt, soll des Todes sterben. Haltet seine Ge¬
bote, die ich euch durch meinen Engel gesandt habe. Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des heiligen Geistes. Sei mit mir Felix Bradler. Im Kriege
wie im Frieden zu Lande und zu Wasser und wo es auch immer sein mag.
Amen. So geh mit Gott, vertrau auf Gott. Deine Dichliebende Mutter.
Trennung unser Loos. Wiedersehen unsere Hoffnung.
*) Hellwig S. 26—35. Aus aller Welt und Zeit Kronfeld III. Amulette
und Talisman S. 40—80. Hier darf auch die Satorformel genant werden, die
heute allerdings nur historischen Wert hat. Hessische Blätter f. Volkskunde
XIII, 154 ff. S. Seligmann.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
59
imstande sei. In der Kegel werden aber derartige Stöcke eben
nur ihres Erinnerungswertes wegen getragen, können also nicht als
Beweis für den Aberglauben im deutschen Heere gelten. Sonst
würde es wohl nicht einen einzigen Soldaten geben, der nicht vom
Aberglauben befangen wäre. Hierher gehört die sehr hübsche Ge¬
schichte (vielleicht zu hübsch, um wahr zu sein) von dem vier-
blättrigen Kleeblatt, das die Tochter des Hofrates Schneider dem
König Wilhelm vor seinem Auszuge in Feindesland 1870 gegeben
und mit warmem Danke nach dem Kriege von dem Kaiser, der es
stets getragen habe, zurück erhalten haben soll. Zu Beginn dieses
Krieges soll unser Kaiser dies Kleeblatt von dem Patenkinde des
Fräulein Schneider wiedererhalten haben (Kronfeld S. 246). Hellwig
(S. 30) bemerkt dazu: Sollte unser allerhöchster Kriegsherr in der
Tat das vierblättrige Kleeblatt mit der Haarsträhne seines Gro߬
vaters mitgenommen haben, so würde der Talismansgedanke mit
dem Erinnerungszeichen so eng verschmolzen sein, daß es schwer
wäre, den wirklich maßgebenden Gedankengang festzustellen *).
So weit verbreitet die Amulette sind, sofern sie Erinnerungs¬
stücke darstellen, so ist nach neueren Beobachtungen der Gebrauch
bestimmter Amulette gegen früher zurückgegangen, hat vielmehr
den Himmelsbriefen den Platz geräumt. Von etwas ähnlichem wie
den Mansfelder Talern (Kronfeld S. 97) habe ich, wenn man von
Skapulieren und gesegneten Medaillen absieht 2 ), nichts gefunden;
doch ist es sicher, daß im Leben sonst geübter Aberglaube auch
gegen die Kriegsgefahr angewendet werden mag. Bäehtold (S. 15 ff.)
führt eine größere Zahl abergläubischer Bräuche zum Schutze des
Lebens der Krieger an. Der Sonderbarkeit wegen sei mitgeteilt,
daß manche Gelehrte sogar meinen, das Zeichen des Islam, der
Halbmond, sei eine Umbildung des allbekannten Glückszeichens, des
Hufeisens, oder es bedeute das bekannte Sinnbild einer Klaue (Kron¬
feld S. 44). Nach jetzt verbreiteter Ansicht ist indessen dies
Zeichen wohl weder so zu deuten noch auch als erstehender Mond,
sondern als Schwert des Muhamed, der mit Feuer und Schwert seine
5 ) Hier sei auf die hübsche Geschichte von dem vierblättrigen Kleeblatt
hingewiesen, die den Dichter Hermann AUnters zu seiner sehr gelungenen
Hailade veranlaßt hat, vgl. Theodor Siebs, Hermann Allmers. Berlin 1915.
Seite 347.
2 ) Wie sehr man damit anstoßen kann, vgl. Grabinski S. 84. Westfäl.
Volksblatt 6./5. 1916.
Digitized by Gougle
Original fru-m
PRINCETON UNIVERS1TY
60
Religion ausbreitete, hat also mit dem, was wir hier behandeln,
nichts zu tun.
Bei den Fliegern scheint der Aberglaube mehr zu Haus zu sein als
bei anderen Waffengattungen. Sie nehmen — nach meiner Beobachtung
— in die Lüfte oftmals nicht nur einen Hund, sondern eine schrecklich
aussehende Puppe, ein Glücksmänulein') mit, das sie da oben
schützen soll (vgl. Kronfeld, S. 53). Ich habe einen schrecklich
gestalteten Glücksgötzen von einem Flieger aus Frankreich erhalten.
Während man Himmelsbriefen und Amuletten schützende Wirkung
zuschreibt, hält man Spielkarten für gefährlich. So werfen, er¬
zählte mir ein befreundeter Pastor, die Soldaten vor einem Sturm¬
angriff ihre Spielkarten weg. (Bächtold S. 27 ff.).
Zu Beginn des Krieges fand das Kettengebet weite Verbreitung
(Kronfeld S. 66, Bächtold S. 22 ff.). Ich habe einige solcher Gebete er¬
halten 2 ). Manche schwache Menschen sind durch solche Dinge innerlich
nicht wenig erregt worden s ). Wie sich oft Verschlagenheit und
Gaunerei zur Erreichung materiellen Vorteils solchen Glaubens be¬
dient, das zeigt Bächtold 4 ) an einem Kriegs-Kettengebet aus der
Schwäbischen Alb, das nicht nur fleißiges Abschreiben und Ver¬
senden während neun Tagen verlangt, sondern am Schlüsse das
Gebot enthält, daß „an jedem Tage wenigstens ein frisches Ei unter
dem Busche bei’s . . . bauren Acker zu legen“ sei. „Wer das
nicht tut, der hat kein Glück“.
Manchmal wird heute in abergläubischer Art die Bibel zur
Deutung der Zukunft benutzt, indem man Stellen derselben, zu¬
meist aus Daniel oder der Offenbarung (Hellwig S. 85) zusammen¬
hanglos für unsere Zeit umzudeuten sucht. Diese Art der Aus¬
legung der Schrift ist sehr alt, wird aber jetzt wieder besonders
') Über Galgen- oder GlUcksuiänulein vgl. Kronfeld S. 53.
2 ) Ein solches lautet: Ein altes Gebet. 0. Jesus Christus, wir erflehen
vou Dir: Segne das Menschengeschlecht! Hilf alles Böse zu vermeiden und
gewähre uns wieder, im alten Frieden mit Dir zu leben. Jeder, der dies
Gebet erhält, soll es neun Tage lang absehreiben, einem anderen lieben Menschen
zuschicken, dann wird er Glück, sonst aber nach neun Tagen schweres Unglück
haben. Die Karte darf nicht zerrissen werden. Ohne Unterschrift.
3 ) Eine an den Händen gelähmte alte Frau kam weinend zu meinem
Schwiegervater und bat ihn, er möge doch neunmal das Gebet abschreibeu,
damit ihr nichts Schlimmes begegne. Ähnliches habe ich auch in meiner
Amtsführung erlebt.
«) Bächtold S. 23.
Digitized by Google
Original ftom
PRINCETON UNIVERSlfr *
gern betrieben. In Krieg und Revolutionszeiten haben Schwarm-
geister in apokalyptischen Offenbarungen über die Zukunft phan¬
tastische Träumereien unter die leichtgläubigen, wundersüchtigen
Massen verbreitet (Reiners S. 86 ff.). Die Bibel ist aber kein
Zauber- und Wahrsagebuch. Schon das Wählen bestimmter
Losungen auf einen besonderen Tag, von denen die Zeitungen am
Anfang des Krieges wunderbare Fälle berichteten, wie Mt. 4, 13;
Jes. 27, 1 an Kriegsbeginn als Losung aufgeschlagen, hat gewiß
manches Bedenkliche. In etwas anderer Art versuchen bestimmte
Sekten, wie die Adventisten, aus der Schrift die Zukunft zu deuten.
So wird gern nachgewiesen, daß wir uns in der 12. Stunde des
Weltgeschehens, dicht vor Weltuntergang, befänden 1 ). Die An¬
deutungen der Bibel erfüllten sich jetzt; großer Verstand herrsche
unter den Menschen (Dan. 12,4), was man füglich bestreiten könnte;
das Evangelium werde allen Völkern gepredigt (Mt 27, 14), was
auch durchaus kein Zeichen der Gegenwart ist usw.
Ein ganz anderes Gebiet bildet der noch im Denken des Menschen
begründete und nicht durch gegenständliche Mittel wirkende Kriegs¬
aberglaube. Hier kommen Ahnungen, Träume usw. in Betracht.
Ahnungen fallen natürlich nur zu einem Teil in das Gebiet
des Aberglaubens. Über seelische Fernwirkungen im Kriege ist oft¬
mals in den Zeitungen geschrieben worden :| ); öfter nocli wird der
einzelne derlei Dinge erlebt, noch häufiger gehört haben. Über
Wert und Bedeutung der Ahnungen ist hier nicht der Ort zu sprechen,
ich will nur einige bezeichnende Fälle erwähnen. Ich berichte nur von
Ahnungen, die mir begegnet sind.
Als ich in Petersdorf i. R. zu einer Frau ging, deren Sohn ge¬
fallen war, erzählte sie mir, sie habe vor einiger Zeit des nachts
gehört, wie er sie gerufen und geklopft habe. Freudig bewegt sei
sie hinausgegangen, ihm zu öffnen, aber niemand sei da gewesen.
Wie ich unvermerkt im Gespräch feststellen konnte, war es zu der
') z. B. 0. Feuerstein in Degerloch bei Stuttgart: Mit dem Weltkrieg
hat das Weltgericht begonnen, und anderes mehr.
*) z. B. K. Peikert, Ernste Fragen in ernster Zeit 1916. Heiners, S. 59
bis 85. Weder sehr klar noch einleuchtend. Grabinski, Ahnungen, Voraus¬
empfinden von Todesfällen S. 105—131, Telepathie S. 132—159; Hellsehcn,
Prophezeiung S. 260—211.
3 ) Türmer, 17. Jg. Apr.—Sept. 1915. S. 700 Dr. Lehmann, Seelische
Fernwirkungen. Daheim, 50. Kriegsnummer, 51. Jg. 17/7. 1915 Wahrträume.
Tägliche Rundschau 24. 5. 1916. Beilage.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
62
Zeit, als der Sohn draußen fiel 1 ). Eine durchaus vertrauens¬
würdige Dame meiner Gemeinde erzählte mir, sie habe es genau
gewußt, als ihr Mann draußen schwer verwundet wurde 2 ) und es
ihren Angehörigen mitgeteilt. Mein Schwager hat an dem Tage,
ehe er fiel, die Sachen gepackt, weil er wußte, daß sein Leben ab¬
geschlossen war. Die Kameraden haben am nächsten Tage dem
Gefallenen die Sachen abgenommen und so, wie er sie verpackt
hatte, nach Hause geschickt. Dabei ist er nicht in einer Schlacht
oder einem Kampf gefallen, sondern hinterrücks vom Baum herab
erschossen worden. Mein gefallener Bruder erzählte mir, er habe
genau gewußt, daß er aus der Winterschlacht in der Champagne
zurückkehren würde, aber ebenso bestimmt habe es ihm am 21. Februar
geahnt, daß er an diesem Tage schwer verwundet werden würde 3 ).
Hier liegt allerdings die Gefahr sehr nahe, sich falschen
Ahnungen hinzugeben, mit Unglückstagen zu rechnen. So erzählte
mir sowohl einer meiner Brüder als auch mein Schwager, daß sie
den Sonntag als Unglückstag fürchteten. Einige Male war ihnen
an diesem Tage etwas Unangenehmes begegnet, sodaß sie auf ihn
besonders achteten. Kronfeld handelt besonders von solchen Unglücks¬
tagen (Kronfeld S. 161 ft.) Wie sehr die Krieger auf alle möglichen
an sich ganz gleichgiltige Dinge achten, davon gaben mir meine
' Angehörigen im Felde mehr als einen Beweis.
Mit noch größerer Zurückhaltung als von den Ahnungen müssen .
wir von Träumen reden (vgl. Heiners, S. 62 ff., Grabinski S. 85 11‘.)
Daß es zu jeder Zeit Menschen gegeben hat, die Wahr- und Warn- .
träume gehabt haben, wie sie die Wissenschaft nennt, ist uns von
den Klassikern 4 ) wie in der einschlägigen Literatur 5 ) bekannt und
J ) Das gleiche erzählt der Türmer, S. 700 ff. Aug. 1915.
*) Ein besonders eigenartiger Fall von Telepathie und Ahnung. Daheim 54,
14/8. 1915.
s ) Ein Offizier meiner Gemeinde nannte mir sogar einen derben, aber be¬
zeichnenden terininus tcchnicus der Soldatensprache.
4 ) Vgl. z. B. Kerner, Das Bilderbuch aus meiner Knabenzeit von
R. Pissin 123 f. Daß ich von dieser Zeit mein ganzes Leben hindurch voraus¬
sagende Träume behielt, die mir zu einer wahren Qual im Leben wurden, einer
Qual, die ich keinem im Leben wünsche, und die mich praktisch kennen lehrten,
welch ein Unglück es für den Menschen wäre, hätte ihm Gottes weise Hand
die Zukunft nicht verschlossen.
6 ) z. B. Lehmann, S. 504. Bei einigen wirklich festgcstellten Träumeu
scheint man jedoch nur die Wahl zu haben zwischen einem wunderbaren Zufall
oder telepathischen Kräften.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
von mir mehrfach erlebt. So mögen sie auch hier und da in der
Gegenwart aufgetreten sein. Nun ist es aber einmal unmöglich,
genau festzustellen, wie der Traum gelautet hat. Auch werden nicht
zutretiende Träume oft mit großem Nachdruck wiedergegeben *).
Daß es sehr klare und lebhafte Träume gibt, ist sicher 2 ) und daß
man ihnen eine besondere Bedeutung zumessen möchte, nur ver¬
ständlich 3 ).
Eine weitere Art des Aberglaubens, die, soweit ich sehen kann,
am wenigsten bekannt und in der Literatur unserer Tage noch un¬
berücksichtigt ist, ist der Brief an Tote. Mein Bruder teilte mir
aus Rußland mit, daß dort hin und wieder Frauen an ihre gefallenen
Männer schreiben und bitten, diesen Brief an das Grabeskreuz an¬
zuheften 4 ). Nach Ton und Inhalt enthält er Abschiedsworte, Bibel¬
stellen, Abbitte und ähnliches. Die Frauen glauben auf diese Weise
eine Beziehung zu ihren verewigten Männern hersteilen zu können.
Gelegentlich werden Vorgänge der Natur, die an sich mit dem
Kriege nicht das Geringste zu tun haben, heute, wo man doppelt
aufmerksam auf alle Zeichen der Zeit achtet, auf den Krieg ge¬
deutet. Viele Dinge, die schon in ruhigen Zeiten als Vorzeichen
angesehen wurden, bestimmte Tiere, Erscheinungen ganz zufälliger
*) Einen traurigen Fall erlebten wir beim Tode unseres Bruders im ver¬
gangenen Jahre. Eine Pflegerin, die ihn in Stuttgart gepflegt, schrieb uns auf
die Mitteilung hin: Warum soll ich mit Worten ein Beileid aussprechen, was
ich nicht fühle. Ihr Sohn lebt und kann es Ihnen nur nicht initteilen. Ich
habe ganz deutlich im Traume einen Brief von ihm. gelesen, in dem er schreibt,
ich bin nicht tot, sondern in Gefangenschaft.
3 ) Mir träumte neulich, ich hatte mich im Walde verirrt. Plötzlich erblickte
ich durch eine Lichtung den schneebedeckten Kamm des Riesengebirges und
wußte, wo ich war. Im selben Augenblick zeigte sich in dieser Lichtung
eine mächtige Anlage von Eichen und anderen starken Bäumen, die alle bekränzt
waren. Während ich noch über die Bedeutung dieser sonderbaren Erscheinung
nachsann, kam mein gefallener Bruder, das einzige Mal, daß er mir bisher im
Traum erschienen ist, aus dem Eichenhain hervor und sagte freudig lächelnd:
das ist das Sinnbild des neuen deutschen Reiches und eine Stimmt* erklang,
und er hat es auch mit geschaffen!
3 ) Vgl. Bismarcks nur sehr allgemeinen, durch seine Gedankengänge be¬
einflußten Traum, den er am 18. 12. 1881 seinem Kaiser erzählt. Ged. u. Erg.
26. IV. Mitte. Cotta II, 193 f.
4 ) Ein solcher Brief, aufgeschrieben auf ein als Herz ausgeschnittenes
Stück Papier lautet: Lieber Vater! Ich will, daß, wo ich bin, auch die boi mir
sind, die du mir gegeben hast. Deine lieben Eltern, Frau Luise und dein
kleiner Fritz v. St.W.aus Deutschland.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
64
Art, werden in Kriegszeiten als besonders bedeutungsvoll angesehen.
Bächtold nennt eine Anzahl zumeist von früher bekannter Vor¬
zeichen, deren Bedeutung man jetzt wieder zu ergründen sucht
(Kronfeld Orakel, Prophezeiungen usw. S. 120ff., Bächtold S. 4, 13 tf.)-
Oft wird von Bäumen gesprochen, an denen man in dieser Kriegs¬
zeit dieselbe Absonderlichkeit gemerkt habe wie 1870. Ich erinnere
mich an die Linde in Gröbnig bei Leobschütz O/S., von der es hieß,
sie habe 1916 ebenso wie 1871 geblüht, ehe sie Blütter hatte, was
als sicheres Zeichen für das Ende des Weltkrieges angesehen wurde 1 ).
Eine hierher gehörende Geschichte brachte die Tägliche Rundschau
am 28. 10. 1914. Eine Insel im Hautsee in Thüringen nicht weit
von der Wartburg habe jedesmal dann ihre Lage geändert, wenn
ein weltgeschichtliches Ereignis bevorstaud. So sei es zur Zeit
Napoleons, 1870 und bei Beginn dieses Krieges beobachtet worden.
Die großherzogliche Forstverwaltung teilte der Rundschau auf ihre
Anfrage mit, die Insel habe jetzt allerdings ihren Platz geändert
und befinde sicli fast am Ufer. Zur Erklärung der Tatsache sei
hervorgehoben, daß die Insel nachweislich auch zu anderer Zeit ihren
Platz geändert hat und es auch diesmal der Vergessenheit anheim
gefallen wäre, wenn nicht ein wichtiges Ereignis zufällig mit dieser
Naturerscheinung zusammen gefallen wäre. Etwas ähnliches erlebte
ich in Petersdorf i. R. In dem sehr trockenen Frühjahr 1915,
als wir auf jede Naturerscheinung achteten, um den Regen herab¬
zuzwingen, auf Mondwechsel und Windrichtung, hieß es auf einmal
im ganzen Riesengebirge, der kleine Teich habe gewellt. Er hatte
das letzte Mal 1898 vor dem großen Hochwasser Wellen geschlagen.
Das war für die Gebirgsbewohner das sicherste Anzeichen für ein
neues Hochwasser. Es ist nicht eingetreten, ja, es hat nicht einmal
geregnet, und darum hat man davon geschwiegen. Anderenfalls
wäre der kleine Teich wegen seiner prophetischen Eigenart vielleicht
als ein Weltwunder angestaunt worden. So brachte die Tägliche
Rundschau (am 24. 5. 1916 Beilage) unter der Überschrift „die
Prophetische Quelle“ einen Bericht des „Gaulois“ von einer Quelle,
ans der das Schlachtenroß der Jeanne d’Arc getrunken habe; diese
Quelle aber sei zwei bis drei Monate vor Friedenschluß 1871 ver¬
siegt. Da sie jetzt wieder von neuem zu plätschern begann, schloß
*) Etwas ganz Entsprechendes vom Blühen der alten Fehmarner Pappel
1870 und 1916 als Anzeichen für das Kriegsende. Tägliche Rundschan 1. 7. 1916
Beilage, vgl. Bächtold, S. 6f.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
man allenthalben auf den nahenden Frieden. Ähnliche Dinge gibt
es in großer Zahl. Grobe Wutischki (S. 37—50) redet in einem
besonderen Kapitel von allgemeinen Vorzeichen über Blut- und
Kriegsseen, Kriegs- und Totenvögel und kommt zu dem eigenartigen
Schluß, die Tiere mit ihrem erstaunlichen Witterungs- und Ahnungs¬
vermögen empfanden die disharmonischen Störungen in der Völkerwelt.
Ja, man hat nicht nur einzelne Teile der Natur als bedeutungs¬
voll für den Krieg angesehen, sondern die gesamte Erde. Mit dem
wissenschaftlich klingenden Titel „Geosophische Kriegsursachen“
erweist Max. Sewaldt (Neue metaph. Bundschau S. 201 ff.) an der
Hand eines Bildes der azimutalen Kontinentalerdhalbkugel im Horizont
von Rom mit Projektion der Ecken und Kanten des Erdkernkristall¬
pentagondodekaeders in fast bewunderungswürdiger wissenschaftlicher
Naivität: Es ist geologisch geschaut ganz klar, daß auf Deutschland
und Österreich in den Symmetrierichtungen von Südost (Serbien,
Montenegro), Nordost (Rußland), Südwest (Frankreich) und Nordwest
(Belgien und England) ein Vorstoß erfolgen mußte. Italien und
Skandinavien liegen auf dem indifferenten Schwingungsmeridian der
Neutralen. Glücklicherweise ist diese „wissenschaftliche“ Abhandlung
geschrieben, ehe Italien aus dem indifferenten Schwingungsmeridian
der Neutralen heraustrat.
Wie weit sich der Mensch in solchen Gedankengängen verirren
kann, zeigt die „esoterische Beleuchtung“ des Weltkrieges, die
man aufgrund der merkwürdigen Geschichte 1. M. 14 vornehmen zu
dürfen gemeint hat. Im Urgrund der Siddis') finden wir in der
Bibel einen Aufriß unseres heutigen Völkerringens, gleichsam nach
jenem Satze von der Wiederkehr alles Gleichen. Auch fehlen hier
nicht die kosmischen Komponenten. Die Erzählung selbst zeigt
einen astropsychologischen Einschlag, der uns auf eine noch ältere
Fassung im Totenbuch der Ägypter (Kap. 42) zurückweist. Die
ganze Erzählung sagt uns so im esoterischen Sinne zunächst nichts
anderes, als daß ebenso wie in den ersten Tagen des Augustes
unseres Jahres die Planeten in diesem Urgründe zusammenkamen
und stritten und damit das Fanal zu diesem großen Kampf der
Könige gaben. Die innerste Zone des Welteis liegt nach der alten
Astrallehre im Zeichen Wassermann und Löwe, die sich im Zodiakus
>) Würde er sagen „von Siddim“, so wäre es wenigstens grammatisch
richtig.
Mitteiluugen <1. SchUs. Ges. f. Vskde. Bd. XX. 5
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
«6
gegeuübersteheu als die beiden Zeutralhälften des kosmischen Lichteis
(oder embryonalen Lichteis) aber ein ganzes bilden. Die biblische
große Schlacht im Urgrund des Siddhis, die der Seher Abram sah,
wird sich heute erfüllen.
Derartige Dinge stehen dem Gebiete der Astrologie nahe.
Daß man auf besondere Zeichen am Himmel achtet, ist verständlich.
So bezeichnet nach dem Volksglauben Morgenrot am Neujahrstage
Blut und Blutvergießen (Kronfeld S. 147). Und am 1. 1. 1915 ging
die Sonne ja mit besonderer Glut auf. Ebenso verstehen wir, daß
das Volk im Kometen eine Zdflitrute Gottes zu erblicken geneigt
ist (Seitz S. 399, Grabinski S. 60). Und wir haben 1914 den Kriegs¬
kometen gesehen, der allerdings in keinem Verhältnis zur Schrecklich¬
keit des Weltbrandes gestanden hat. Der Volksglaube empfindet,
wie Schiller den Kapuziner in Wallensteins Lager vom Herrgott
sagen läßt: „Den Kometen steckt er wie eine Bute drohend am
Himmelsfenster raus.“ So sagte mir eine alte Frau meines Heimat¬
dorfes in Lichtenau o/L. Es wird kein Krieg; denn das Nordlicht
hat sich noch nicht gezeigt, wie es von Oktober 1870 her noch in
lebhafter Erinnerung ist 1 ).
Nun gibt es aber heutzutage Leute, die astrologische Mut¬
maßungen über den Krieg der Deutschen 1914, seine Ursachen und
Folgen schreiben (Tiede), die „hochinteressante“ Büchlein verfassen
über das Thema „das Jahr des Friedens und des Sieges 1916.
Astrologische Mutmaßungen“ (E. Courbiner, Neuzeitlicher ßuchverlag.
Berlin-Schöneberg). Peinlich für die Astrologen ist nur, daß der
Nestor ihrer Zunft, Zadkiel, ein Engländer ist, der seinen Kalender
1915 so gehässig gehalten hat, daß „nichts hier abgedruckt werden
kann und daß er jeden wissenschaftlichen Wert verliert!“, wie seine
deutschen Schüler sogar sagen. Es müßte doch auch einem ganz
überzeugten Astrologen Zweifel an der Möglichkeit seiner Kunst
kommen, wenn er sein Werk anfangen muß, „nicht gerade zum Lobe
der Astrologie sei es eingestanden, jeder gab zu Beginn des Kriegs
ein anderes Urteil über die Frage, wie stehn die Sterne! 2 )“. Man
glaubt sich wirklich um einige Jahrhunderte zurückversetzt, wenn
man vom Horoskop der Nativitäten der Herrscher liest und aus der
') Von anderen sonderbaren Erscheinungen am Himmel wird mancherlei
berichtet.
a ' Neue inetaph. Kundschau S. 217, 232
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Ascendenz des Saturn, der Quadratur des Cancer mit der Sonne im
Sesquiquadrataspekt mit der Sonne und biquintil mit dem Monde,
während Gemini im 5. Hause steht, auf unheilverkündende Unruhe
schließt.
Hier ist die Kabbala zu nennen. Sie gehörte im Mittelalter
mit der Astrologie zusammen und ist heute mit ihr wieder
aufgelebt 2 ). Durch die verschiedenste Rechnungsart glaubt man
bestimmte Daten errechnen zu können. Die beiden bekanntesten
derartigen Beispiele sind wohl 1) 1849 wurde dem König die Kaiser¬
krone angetrageu. Quersumme 22, addiert: 1871 wurde das deutsche
Reich begründet, Quersumme 17, addiert: 1888 das Dreikaiserjahr,
Quersumme 25 addiert: 1913: „das letzte Friedensjahr“, da „das erste
Kriegsjahr“ leider nicht stimmte 3 ).
In umständlicherer Art versucht die Ivabbalistik durch Addition
von 11 oder 22 durch Feststellung der Siebnerperiode und was
derlei Dinge mehr sind, bestimmte Daten zu errechnen. So erklärt
Grobe Wutischki, nachdem er in unglaublicher Torheit die Zahlen 1812,
1823, 1837, 1857, 1871, 1891, 1914 errechnet hat, der Kenner der
Geschichte wird außer den unterstrichenen auch die Zwischenzahlen
als bedeutungsvoll erkennen. Ja, welches Jahr wäre nicht bedeutungs¬
voll für Deutschland gewesen?
2 ) Das Datum des Friedensschlusses 11. 11. 1915. 18 70-1- 18 70
ergibt 37 41. Davon die Quersumme der Zwcierzahleu 10. 5., das
Datum des Friedensschlusses 1871. Ebenso 1914-1-19 15 = 38 29.
Die Quersummen 11. 11 4 ).
Ebenso eigenartig wie diese gelehrte Errechnung bestimmter
Tatsachen ist die Naivität, mit der das Volk bestimmte Daten des
Friedensschlusses festzuhalten imstande ist. Das erste feste Datum,
nachdem die Blätter gefallen waren und als die Kirschblüte vorüber
war, das man für den Friedensschluß angab, war der 27. 4. 1915.
Wie weit dieser bestimmte Tag als der des kommenden Friedens
verbreitet war, ersah ich aus einer Nachricht, die mir mein Bruder
aus dem Felde schrieb, wenn am 28. 4., so hieß es da, nicht Frieden
» 4
2 ) Grabinski, S. 238-244, Heliwig, S. 76-85, Scitz, S. 461 fl*.
3 ) Vgl. Zentralblatt f. Okkult. Febr. 1911, S. 476, Nicineycr, Magie der
Zahl (Baumann 15 f.) Grobe Wutischki 55 fT., Zur Bonsen 26, Gerling,
24 f. usw.
4 ) Abgedruckt z. B. Frankfurter Zeitung 16.4. 1915; Heliwig, S. 132
Zur Bonsen, S. 67, Bächtold, S. 9 f.
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERS1TY
6N
werden würde, würden viele Soldaten sehr unzufrieden werden.
Auch in Zeitschriften wandte man sich gegen diesen bestimmten
Tag, der allgemein als Friedensschlußtag verbreitet war 1 ). Auch
Hellwig erwähnt dieses Datum 2 ). Dann hieß es im Herbst 1915
allgemein, Hindenburg habe erklärt, jeden Schuß, der nach dem
11. 11. falle, bezahle er. Weiter wurde der 22. 12. als sicherer
letzter Termin des Friedensschlusses angegeben. Im Mai 1916
machte dann eine Prophezeiung die Runde durch die Blätter, nach
der ein Wiener Anthropologe, Prof. Kurt Zanowski in der Köluischen
Zeitung in einer längeren Prophezeiung verschiedene Daten im
Weltkrieg, und den Friedensschluß im voraus auf den 17. 8. 1916
angegeben hatte. Diese Weissagung war mir in mehreren Exemplaren
zur Beurteilung zugegangen. Auch Grabinski (S. 245) führt sie au.
Auf meine Nachfrage erhielt ich von der Kölnischen Zeitung die
Nachricht, daß dort diese Prophezeiung nicht veröffentlicht, auch ein
Professor Zauowski dort nicht bekannt sei.
Daß das Volk, das den Frieden ersehnt, sich an solche Dinge
hält, ist verständlich. Auffällig ist allerdings, daß das letzte all¬
gemein genannte Datum des Friedensschlusses nun schon über zwei
Jahre zurückliegt. Der Eifer hat also auch hier nachgelassen.
Weniger begreiflich ist, daß man solchen Unsinn mit dem gedruckten
Wort vertritt. „Bei der Aufhellung der biologischen Probleme der
Reinkarnation wie zum Verhältnis der Periodizität im Weltgeschehen
kann uus die Zahlenmystik wahrscheinlich die größte Hilfe leisten.“
Und Grobe Wutischki (S. 8<i) schließt eine sehr törichte Zahlen¬
berechnung mit den begeisterten Worten: Die Siebnerperiode ist
geschlossen. Seitz hat recht, wenn er all das nur Spielerei nennt,
ebenso Hellwig (S. 76/32), der zufügt, der Eifer wäre eiuer besseren
Sache würdig wie einer solchen Spielerei. All diese Zahlenscherze
haben vor der alten Pythia nur das voraus, daß sie sich mit positiven
Zahlenangaben blamieren. Ein derartiger Zahlenscherz hat vor nicht
langer Zeit die Gemüter erregt und wurde auch von angesehenen
Zeitungen als Laune der Zahl weiter gegeben, so auch in der
Täglichen Rundschau vom 13. 6. 1916. Da hieß es, die Summe
der Zahlen, die Geburtsjahr, Regierungsantritt, Regierungszeit und
Lebensalter unseres Kaisers und Kaiser Franz Josephs angeben, be-
J ) Vgl. Ev. Geineindeblatt für das Riesengeb. 11.4. 1915.
*) Hellwig, S. 125 ff.
Digitized by
v Google
Original from
PRINCfclON UNSVERSITY
trüge 3832, wovon die Hälfte 1910 sei. Mithin sei (lies Jahr ent¬
scheidend für die beiden Reiche. Abgesehen von der Mangelhaftig¬
keit der Logik in diesem Schluß übersah man, daß das die Eigenart
unserer Zählung ist, daß das Geburtsjahr und das Lebensalter
immer das gegenwärtig gezählte Jahr ergeben muß. Darin besteht
ja der ganze Sinn unserer Rechnung *).
Während, des Krieges ist eine abschließende Behandlung des
so ausgedehnten Gebietes des Krieg?aberglaubens nicht möglich,
ich wollte jedoch den mannigfachen Bitten um Stoff’ zur soldatischen
Volkskunde entsprechen und Anregung zur Weiterarbeit geben und
erhalten 2 ).
*) Vgl. Leobschützer Zeitung vom 2.7. 1916 nach der sehles. Volkszeitung.
a ) Vgl. das überreiche Material im Archiv für ßeligionswissensch z. B.
Bedeutung der Planeten bei deu alten Indern: Scheftelowitz, Fischsymbol im
Judentum u. Christentum. Afft. 14, 41. In der syrischen Religion C. Leopold,
Syrische Religion AfR. 16,567. J. Scheftelowitz, Fischsymbol im Judentum
ii. Christentum 14, 386 usw.
Literatur.
K. Hellwig, Zur Psychologie des Aberglaubens, Dissertation Kiel 1911.
A. Lehmann, Aberglaube und Zauberei von den ältesten Zeiten bis in die
Gegenwart. Deutsch v. Petersen. Stuttgart 1908.
A. Nitzsch, Lehrbuch der ev. Dogmatik, herausgeg. v. H. Stephan. Religion
in Geschichte und Gegenwart II 1909.
H. Bächtold 3 Deutscher Soldatenbrauch und Soldatenglaube. Strattburg 1917.
F. E. Braum an n, Kriegsprophezeiungen 1914/15.
F. zur Bonsen, die Prophezeiungen zum Weltkrieg 1914 —16.
H. Gerling, Der Weltkrieg 1914 15 im Lichte der Prophezeiung.
R. Grabinsky, Neuere Mystik. Der Weltkrieg im Aberglauben und im Lichte
der Prophetie 1916.
A. Grobe Wutischky, Der Weltkrieg 1914 in der Prophetie 1915.
A. Hellwig, Weltkrieg und Aberglaube 1916.
Komm rieh, Prophezeiungen alter Aberglaube oder neue Wahrheit.
E. M. Krön feld, Der Krieg im Aberglauben und Volksglauben.
A. Re in er s, Prophetische Stimmen und Gesichte über den Weltkrieg 1914/16.
München?
A. Seitz, Kriegsprophezeiungen in „Der Fels“ 1915 August n. September.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
70
S. Malachiae Prophetia MDG XLII.
A. Kniepf, Die Weissagungen des altfranzösischen.Sehers Michel Nostradamus
und der jetzige Weltkrieg 1914.
F. Kampers, Die Lehninsche Weissagung über das Haus Hohenzollern, Ge¬
schichte, Charakter und Quellen der Fälschung 1897.
F. zur Bonsen, Die Völkerschlacht am Birkenbaum 1916.
E. Bö ekel, Die deutsche Volkssage 19(9.
P. Zillmann, Die Weissagungen auf den Weltkrieg, Neue metaphys. Rund¬
schau XXI 1914 S. 233 if.
K. Helm, Kriegs- und Friedensprophezeiungen 1914/15. Hess. Blätter für
. Volkskunde XHI/1914. S, 195 ff.
R. And ree, Braunschweiger Volkskunde.
K. Pcikert, Ernste Fragen aus ernster Zeit.
Offener Brief an alle Deutschen ohne Ausnahme, Zittau.
Der gegenwärtige Krieg und sein Ausgang breits 1911 offenbart, Zittau.
Der kommende Krieg (La guerre qui vient) Berlin 1916.
A. Conan Doyle, Der Tauchbootkrieg.
Christaller, Der Himmelsbrief Warneck.
Deutsche Gaue 1914 S. 4 1S1 ff.
Ev. Freiheit 1915 S. 248 ff. Treblin, Kriegsaberglauben.
Monistisches Jahrhundert 1915 S. 181 ff. ein merkwürdiges Kultur¬
dokument.
Mitteilungen d. Scliles. Gesellschaft für Volkskunde 1897 Band VI,1 88 ff.
K. Olbrich, I ber Waffensegen, und Band XIX, 1911 12 S. 580—620.
Vogt, Die Schutzbriefe unserer Soldateu.
Zeitschrift des Vereins für Volkskunde 25 S. 241 — 259.
Register.
Adventisten 61. Bismarck 48. 54.
Ahnungen 61 f. Blutsee 65.
Alexis 54. Brief an Tote 63.
Alltners 59. Brünagel 55 f.
Altötting 49.
Amulett 58. Civrieux 46.
Astrologie 66.
Daten des Friedens-
Bäume 64 Schlusses 67.
Beobachtung d.Natur63ff. Deluisi 55.
Bibel 60 f. Delph. Orakel 42.
Birkenbaum 46 f. Dessauer, der alte 48.
Dreißigj. Krieg 41.
Erfahrungen: Eigene 57,
Familie 62 f. [60.
Flieger 60.
Leobschütz 64.
Lichtenau 66.
Petersdorf 51 f. 61 f. 64.
Schreibendorf 62.
EsoterischeBetrachtung65
Euckon £4.
Freimarken 53.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Gaulois 53. 64.
Geibel 54.
GenKomm 53.
Geosophie 65.
Glüeksmännlein 60.
Goethe 54.
Gralsorden 48.
Große Pyramide 48.
Gustav Adolf 41.
Halbmond 59.
Hamerlings Gedicht 48 f.
Hebbel 55.
Himmelsbrief 57 f.
Hnlsen-Häseler 58
Jeanne d’Arc 64.
Insel 64.
Ital. Kriegserklärung 42.
Kabbala 67.
Kalender hundertj. 50.
Kaufmann 54.
Kavacami 53.
Kerner 62.
Kettengebet 60.
Kirschblüte 51. 67.
Kleiner Teich 64.
Komet 66.
Korceniecki 48.
Kriegssec 65.
Kriegsvogel 65.
Lamprecht 54.
Lehn in 45 f.
Losung 60 f.
Luther 41.
Malachias 43.
Mansfelder Taler 59.
Medaille gesegnete 59.
Mihailowicz 48.
Merseburger Zauber¬
sprüche 56.
Morgenrot 66.
Nordlicht 66.
Nostradamus 43 f.
Okkultismus 50. 53.
Paracelsus 42.
Pinsker Schlacht 48.
Polen 42.
Prinz Heinrich Baude 55
Propheten 54 f.
Quelle 64.
Schiller 54. 66.
Schleiermacher 54.
Schwertsegen 56.
Serbiens Schicksal 48.
Siegfried 47.
Skapuliere 59.
Soldatenstand aber¬
gläubisch 41.
Spielkarten 60.
Spiritismus 48.
Spökenkieker 47.
Thebes 47 f.
Theosophen 48.
Tolstoi 48.
Totenvogel 65.
Träume 62.
\
Unglückszahl 53.
UnwahreWcissagung.48ff.
Wahrsagerin 52 f.
I Wal 47.
Wallenstein 42. 58. 66.
i Weissagung 42 ff.
I Möglichkeit ders.
! Weisser Fürst 46.
Wilhelm I. 59.
„ II. 46. 50. 59. 68.
Wilhelmsgedicht 49 f.
Zahl 1913 Kriegsjahr 53.
1915 Schicksalsjahr 53.
Zweites Gesicht 47.
Zadkiel 66.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRIiNCETON UNIVERSITY
Schlesische Iweinbilder aus dem 14. Jahrhundert.
Mit einer Bildtafel.
Von Pr. Paul Kniitel in Kattowitz.
Nachdem der Bober unterhalb von Hirschberg zwischen schroflen
Felsen die Sattlerschlucht durchflossen hat, trennt er das Dorf Bober-
Röhrsdorf in zwei Teile. Dieses zieht sich in langgestreckter Mulde
von Nordosten nach Südwesten hin. Durch seinen Namen (Rudgersdorf) *)
und seine Anlage gibt es sich als eine deutsche Gründung zu erkennen.
Drei Gebäude bestimmen hauptsächlich sein Bild in der Landschaft.
Zunächst die katholische Kirche, die mit dem niedrigen Turme, Lang¬
haus und Chor den Typus einer schlesischen Dorfkirche darstellt 2 ).
Oberhalb von ihr gibt sich ein Gebäude mit Walmdach und Dach¬
reiter in der Mitte der First als eine jener saalartigen evangelischen
Gotteshäuser zu erkennen, wie sie nach der Besitzergreifung Schlesiens
durch den großen Friedrich in größerer Anzahl, besonders auch in
den vorwiegend protestantischen Landschaften am Fuß des Riesen¬
gebirges, z. B. in Hennsdorf u. K. und in Petersdorf, zunächst als
Bethäuser entstanden sind.
Gerade am Ufer des Bober, dort wo ihn die Dorf brücke über¬
quert, zieht ein drittes turmartiges Gebäude die Blicke auf sich.
Es liegt neben dem Wohngebäude, das zu dem in Gräflich Schaff-
gotschem Besitze befindlichen Dominium gehört. Wir haben in ihm
einen sogenannten Wohnturm vor uns. Gegenüber den sonstigen
mittelalterlichen Burgen sind solche Wohntürme immerhin selten;
') Es wird um 1305 zum ersten Male erwähnt Liber fundationis episc.
Vratisl. (Cod. dipl. Siles. 4. Bd.) S. 137.
a ) Nach Lutsch, Verzeichnis der Kunstdenkmäler Schlesiens, 3. Band,
S. 471 aus der Mitte des 16. Jahrh. Doch scheint mir das von ihm nicht
erwähnte Gewände des Södportals älter zu sein. Die Kirche wird urkundlich
1899 zum ersten Mal erwähnt (Neuling, Schlesiens Kirchorte, 2. Aufl. S. 261).
Digitized by Gen igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
73
in Schlesien ist mir nur noch einer bekannt, in Eckersdorf (Land¬
kreis Breslau) 1 ).
Diese Wohntürme sind ein Mittelding zwischen Palas und
Bergfried 2 ). Sie verbinden dessen Höhe und Mauerstärke mit der
Geräumigkeit eines Palas. Das machte sie zur passiven Verteidigung
und damit zu einem Kern- und Rückzugsbau besonders geeignet.
An sie schloß sich entweder ein größerer Burgbau an, oder sie hatten,
besonders in der Ebene, neben einer Ringmauer und -graben nur
unbedeutende Anbauten 3 ). Als Wohngebäude hatten sie zweck¬
entsprechend fast immer geviertförmige Gestalt und waren mit einem
einfachen Zelt oder Walmdach geschlossen 4 ). Diese Schilderung,
die der beste gegenwärtig lebende Burgenkenner Piper von dem
Wesen des Wohnturms gibt, trifft auf unser Bober-Röhrsdorfer Bau¬
werk fast völlig zu, und wir werden in ihm auch noch andere Eigen¬
tümlichkeiten, die er hervorhebt, verkörpert finden 5 ).
Am Ende des großen Gutshofes liegt ein niedriges Wohngebäude.
Mit einem schmalen Seitenflügel, einer Mauer und dem Wohnturme
schließt es einen kleinen Hof ein. Auf drei Seiten ist diese Anlage
noch von dem ursprünglichen Wassergraben umgeben, während der
Teil längs des Wohnhauses zugeschüttet ist. Daraus ergibt sich,
daß früher nur unbedeutende Baulichkeiten, Ställe u. a., hier ge¬
standen haben können und der Turm fast allein Wohn- und Ver¬
teidigungszwecken diente. Die früher das Ganze umschließende
Mauer in der Höhe von etwa 12—14 Fuß ist in ihren letzten
Resten in den vierziger Jahren des vergangenen Jahrhunderts ab¬
getragen worden ü ). Das Bauwerk ist auf rechteckigem Grundriß aus
Bruchsteinen aufgeführt und auf einer Grundfläche von 14: 21 m
errichtet. Die Mauerstärke beträgt 2 m, seine Höhe bis an das Dach-
*) Abbildung: Schlesien 2. Bd. S. 411. Vergl. Lutsch, a. a. 0. 2. Bd.
S. 440.
2 ) O. Piper, Burgenkunde. 3. Aull. S. 237.
s ) Piper, a. a. O. S. 244. 4 ) Piper, a. a. O. S. 241 und 243.
5 ) Abbildungen des Turmes: 1) W. Klose, Das Schlot» zu Bober-Röhrs-
dorf Tafel 1 in Sehles. Vorzeit in Bild und Schrift, 4. Bd. S. 595 IT. (Per
Aufsatz wird weiterhin unter Klose angeführt), 2) F. Schröder, Schlesien,
2. Bd. 1. Tafel, 3) V. Schätzke, Schics. Burgen nnd Schlösser (nach Photogr.)
zu S. 7 IT., 4) Zeichnung von 1701 in dem compend. Siles. (Breslauer »Stadt¬
bücherei Nr. 550 Tafel 11) 5) Zeichnung von 176G in der Topogr. Siles.
(ebenda Nr. 551- 555, IV 95.)
6 ) Klose, a. a. 0. S. 599.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PR1NCET0N UNIVERS1TY
74
gesims 19 m. Geschlossen ist er von einem schindelgedeckten, ab-
gewalmten Satteldache. Obwohl der Turm Wohnzwecken diente, fällt uns
doch die Kleinheit und geringe Zahl der Fenster auf und macht
damit seinen Verteidigungszweck noch klarer kenntlich, wenn auch
der Unterschied vom Bergfried, der nur ganz winzige Öffnungen
hat, scharf hervortritt.
Schon sein Äußeres läßt erkennen, daß er außer dem Erd¬
geschoß drei Stockwerke enthält *)• Oer Zugang zu dem Turm in
der Südseite wird durch eine Spitzbogentftr mit einfachem Gewände
umrahmt. Rechts von dieser Tür wird das Erdgeschoß durch eine
Mauer in zwei Teile getrennt, einen größeren westlichen und einen
kleineren östlichen. Dieselbe Einteilung wiederholt sich im ersten
Stockwerk. In ihm befand sich früher ein dunkelfarbig glasierten*
Kachelofen mit Reliefs aus dem 1(5. Jahrhundert. Er ist in neuerer
Zeit auf eine andere Besitzung der Grafen Schaffgotsch gebracht
worden. Im zweiten und dritten Stock fehlt die Zwischenwand,
doch muß früher, wie wir noch sehen werden, mindestens im zweiten,
eine leichtere Wand vorhanden gewesen sein 2 ). Die Treppenanlagen
sind nicht mehr die ursprünglichen, ebenso sind die flachen Decken
neu eingezogen. Gegenüber den anderen Geschossen weist das zweite
gewisse Eigentümlichkeiten'auf, die in ihm den eigentlichen Wohn-
raum des Burgherrn erkennen lassen. Scheinbar besitzt es in dem
ursprünglich abgetrennten westlichen Raum drei Fensteröffnungen,
eine in der Südseite nahe der Südwestecke, zwei in der Nordseite.
Die nordwestliche Öffnung aber, die durch eine hölzerne Umrahmung
mit rechtwinkligem Abschluß und vorgekragten Ecken umrahmt
wird, war, wie die Kragsteine an der Außenseite, je zwei über¬
einander, ergeben, früher der Ausgang zu einem Abort 3 ). An der
’) Der Wohnturm der in Böhmens Geschichte so bedeutungsvollen Burg Karl-
stein und der der Wasserburg Lechenich in der Rheinprovinz (Kreis Euskirchen)
haben 5 Stockwerke. (Piper a. a. 0. S. 237.) Plan und Abbildungen der
Bürg Lechenich und des Wohnturmes allein in den Kunstdenkmälern der Rhein¬
provinz 4. Bd. IV. (Kreis Euskirchen) Tafel VIII und IX und Seite 120 n. 121.
2 ) Innere Scheidewände finden sich schon Tn romanischer Zeit. Sic be¬
standen entweder nur aus Brettern oder Balken oder aus Fachwerk, welches ein¬
fach mit Stuckdecken und Strohlehm, nur ausnahmsweise mit Mauerwerk, aus¬
gefüllt war (Piper a. a. 0. S. 471).
3 ) „Die Aborte sind bei Burgen mit einer erstaunlichen Einfalt und Offen¬
heit angelegt.“ (Bergncr, Handbuch der bnrgerl. Kunstaltert. Deutschlands,
1. Bd. S. 104).
Digitizer! by Google
Original fro-m
PR1NCET0N UNIVERSITY
75
Ostseite sind die Reste einer Heizanlage erhalten, also in dem ehe¬
mals abgetrennten kleineren Raume.
Die Fenster sind hier wie in den anderen Stockwerken un¬
symmetrisch angebracht, wie sie eben den Bedürfnissen entsprechen l ).
Das Südfenster liegt nahe der Südwestecke, das Nordfenster bei der
wh> erwähnt vorauszusetzenden ehemaligen Zwischenwand. Beide
Fenster sind gleichartig behandelt. Rechts und links von der
Fensteröffnung sind in der Tiefe der Mauer in der Fensternische
gemauerte Sitzbäuke angebracht. Solche hat schon der aus dem
Anfang des 12. Jahrhunderts stammende bewohnbare Bergfried von
Hohenklingen. Allgemeiner gebräuchlich werden sie erst im
13. Jahrhundert und erhalten sich dann bis zum Ende des 15. Jahr¬
hunderts 2 ). Der schmale Fensterschlitz ist von einem Steingewände
umrahmt, das oben mit einem runden Kleeblattbogen umschlossen
ist. Es ist also, wie schon gesagt, kein Zweifel, daß wir hier im
zweiten Stockwerk die Wohnräume des Burgherrn zu erkennen haben.
Ihre höhere Lage bot jedenfalls größere Sicherheit gegenüber
den unteren Geschossen. So gibt sich z. B. das dritte Geschoß des
schon erwähnten Wohnturms von Lechenich durch seine größeren
Fenster als demselben Zwecke dienend zu erkennen. In Karlstein
liegt die zu schützende Kapelle im dritten Stockwerk 3 ).
Zur völligen Gewißheit aber erhebt unsere Annahme der Bilder¬
schmuck der Wände. Das Verdienst seiner Aufdeckung gebührt dem
f Rechnungsrat Klose; in dem erwähnten Aufsatze gibt er Rechen¬
schaft darüber. Bei einem Besuch des Turmes in den achtziger
Jahren des vorigen Jahrhunderts hatte er am unteren Teil der
Wände Reste roter Bemalung bemerkt; bei näherem Zusehen fand er
an der Südwand zwischen den weit von einander abstehenden Fenstern
des Gesamtraumes in ungefährer Höhe von l'/» m die Majuskeln
ALSO . . . EWE. Mit Unterstützung des Rentmeisters Menzel
gelang im Laufe der Zeit die Loslösung des Kalkbewurfs, und es
zeigte sich, daß einen Meter vom Fußboden ab die Wandfläche bis
zu der 4 7 2 m hohen Decke mit Gemälden geschmückt war. Aller¬
dings vom südwestlichen Fenster aus nur in der Breite, die dem
*) Piper, a. a. 0. S. 455.
2 ) Piper, a. a. 0. S. 453. So auch in dem Wohnturm von Eckersdorf.
3 ) Piper, a. a. 0. S. *237. In dem 1182 erbauten Wohnturme von Thun
in der Schweiz liegt der fast 7 m hohe Saal im vierten Stockwerk. (Vergl.
die kleine Burgenkunde von Piper in der Sammlung Göschen S. 54.)
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
76
größeren Gemach der unteren Stockwerke entsprach. Daraus ergab
sich, daß auch hier, wie schon erwähnt, eine Querwand gewesen sein
mußte. Die Gliederung der bemalten Wandfläche ist derart, daß zu¬
nächst von der Querwand an je zwei männliche und weibliche Ge¬
stalten dargestellt sind, deren jeder eine unter ihren Füßen kauernde
Figur entspricht; dann folgt eine hl. Jungfrau mit dem Kipde
in der Höhe von 2'/» Meter. Das ist ungefähr die Hälfte der Süd¬
wand zwischen der verschwundenen Querwand und .der Fensternische.
Von da an ist die Fläche in zwei gleiche Streifen über einander
geteilt; nur auf dem unteren sind die Bilder erhalten oder bisher auf-
gedeckt. Die Fläche in Höhe von etwas über einem Meter vom
Boden weist keine Bilder auf und sollte ursprünglich vielleicht mit
Teppichen verhängt werden. In seinem Aufsatz sieht Klose die
vier Gestalten links, die er alle für männlich hielt, als die Evangelisten
an, für die rechts der Madonna befindlichen Vorgänge auf dem
unteren Streifen weiß er keine Erklärung zu geben. Die Abbildung,
die er von den aufgedeckten Bildern auf der zweiten Tafel seines
Aufsatzes beibringt, ist recht unvollkommen, zum Teil ganz mi߬
verstanden, bot aber bisher die einzige Anregung, sich mit dem
Werke zu beschäftigen und zum Versuch einer Erklärung zu ge¬
langen.
Auch Lutsch gibt keine Erklärung und spricht bei seiner
Schilderung nur von einem Turnier, ebenso wenig tun es Schätzke
in seinem Burgenbuche und G. Malkowsky 1 ). Dieses Schweigen ist
auch ganz begreiflich. Sehen wir von der Figur der Gottesmutter,
die sich selbst erklärt, und vorläufig auch von den vier Gestalten
links von ihr ab, so ergibt sich auf den ersten Blick, daß die bild¬
lichen Schilderungen rechts rein weltlichen Charakter tragen. Indem
die kirchliche Kunst gewisse Gestalten der Bibel, der Kirchen¬
geschichte und Legende immer und immer wieder darstellte, hat sie
im Laufe der Zeit gewisse Typen geschaffen, die in Abwandlungen
immer wiederkehren. Wenn es sich nicht um recht seltene Heilige
und Bilder aus ihrem Leben handelt oder die sie bezeichnenden
Beistücke bei plastischen Gestalten verloren gegangen sind, ,so haben
wir meist die Möglichkeit, solche kirchliche Darstellungen zu er¬
klären, und ein reiches Schrifttum von sogenannten Heiligen-
') Schätzke, a. a. 0. S. 74: A. Malkowsky, Schlesien in Wort und Bild,
S. 158.
Digitized by
Gck igle
Original fro-m
PRINCETON UN1VERS1TY
Ikonographien bietet auch für seltenere die Mittel dazu. Anders bei
weltlichen Darstellungen, mit Ausnahme der Miniaturen von Hand¬
schriften, durch deren Texte der Bildinhalt festgelegt ist. Hier
war eine derartige Typenbildung fast ganz ausgeschlossen 1 ). Daraus
aber ergibt sich dann auch von selbst die Schwierigkeit, ja oft
Unmöglichkeit, zu einer wissenschaftlich einwandfreien Erklärung
weltlicher Bilder und Bilderfolgen zu kommen. Und zwar um so
mehr, je weniger es zunächst feststeht aus welchem Kreise (Ge¬
schichte, Sage, Dichtung) die Vorgänge entnommen sind. Oft
bringen ja Spruchbänder auf die Spur oder sagen ganz deutlich,
um was es sich handelt; in manchen Fällen fehlen sie ganz oder
widerstehen ihrer Entzifferung, wie beides bei unseren Bildern der
Fall ist. Der Kunstschriftsteller, der sich mit religiöser Kunst be¬
schäftigt, wird von selbst auch auf das Studium der kirchlichen
Bilderkunde geführt. Bei weltlichen Darstellungen kann davon nicht,
die Rede sein, da es überhaupt keine umfassende Bilderkunde dieser
Art gleich der kirchlichen geben oder es sich höchstens um Teil¬
gebiete handeln kann. So wird es unter Umständen Sache des Zufalls
sein, ob eine Deutung gewonnen wird oder nicht. Und das trifft
gerade auch für die Bober-Röhrsdorfer Bilder zu.
In Bergners Handbuch der bürgerlichen Kunstaltertümer findet
sich ein Holzschnitt mit Darstellungen aus den Iweinbildern im
Hessenhofe zu Schmalkalden 2 ). Unter anderem sieht man auf diesem
Bruchteil, wie die trauernde Laudine am Totenbette ihres von Twein
getöteten Gemahls steht und diesen beklagt. Dieser Vorgang rief
in mir die dunkle Erinnerung an eine ähnliche Darstellung hervor,
ohne daß ich mir zunächst klar wurde, worum es sich handeln
könnte, bis mir dann endlich unsere Bober-Röhrsdorfer Wandgemälde
einfielen. Das Typische liegt hier in dem Vorgänge selber, aber
beide Bilder brauchten deshalb noch nicht dasselbe darzustellen.
Daß es aber wirklich der Fall war, ergab sich bald bei der weiteren
Vergleichung der beiden Bilderreihen und der Lesung der entsprechenden
Stellen des Iwein von Hartmann von Aue. Durch meine Entdeckung
veranlaßt, hat dann Herr Prof. Dr. Seger als Vorsitzender des
Schlesischen Altertumsvereins vor allem für eine sachgemäße Auf¬
nahme der freigelegten Bilder gesorgt. Das hierbei angewandte,
J ) Zum Beweise, datt es doeh dazu kommen konnte, sei auf die Boland-
bildsäulen hingewiesen.
*) 2. Bd. S. 593
Digitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
78
von Herrn Prof. Dr. Kautzsch angegebene Verfahren bietet jede nur
mögliche Gewähr für wissenschaftliche Treue. Es besteht darin, daß
die Umrisse der Bilder zunächst in voller Größe durchgepaust werden;
die Pausen werden auf photographischem Wege verkleinert und die
Verkleinerungen wieder angesichts der Originale farbig ausgeführt.
Unsere Tafel bringt in starker Verkleinerung photographische Wieder¬
gaben der im Besitz des Schlesischen Altertumsvereins befindlichen
Aquarelle. Die Anordnung der Bilder an der Südwand des Turmes
ist aus dem folgenden Schema zu ersehen. Der Schlesische
a
b
i
c j
Wand
Plan der Gemälde der Südwand
(vergl. die Buchstaben der Bildtafel).
Altertumsverein beabsichtigt ferner, die noch unter der Tünche ver¬
borgenen Malereien aufdecken und in derselben Weise aufnehmen zu
lassen, und er hat sich für diese ebenso mühsame wie kostspielige
Arbeit der Zustimmung und Unterstützung des Herrn Reichsgrafen
Schaffgotsch auf Warmbrunn versichert. Seit Kloses Veröffentlichung
ist keine weitere Aufdeckung größeren Umfangs erfolgt. Nur an
der Südwand hat vor Jahren ein Wirtschaftsschüler in freilich un¬
befugter und roher Weise die unter der Tünche hervorschimmernden
Umrißlinien zweier gegen einander anreitenden Ritter und einer
Doppelgruppe mit schwarzer Farbe nachgezogen. Nach diesem
Machwerk sind die Textabbildungen Seite 83 und 85 hergestellt.
Wenngleich es natürlich erwünscht gewesen wäre, die vollständige
Freilegung der Gemälde abzuwarten, so schien es bei der Bedeutung,
die dieser Bilderkreis für Schlesien insbesondere, aber auch für den
Niederschlag deutschmittelalterlicher Dichtung in der Kunst überhaupt
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
1 fiS WA
kjH ZS
' jii
.ILj
* , R 29
| n 0
.n V
i i •» «
Wandgemälde ai
Mitteilungen der Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde. Band XX.
Google
Digitized by
Original fro-m
PR1NCETON UNIVERSITY
aus Boberröhrsdorf
Original from
PRfNCETON UNIVERSITY
Digitized by
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
79
liat, doch angezeigt, schon jetzt einen Vorbericht darüber zu geben
und die Öffentlichkeit auf ihn aufmerksam zu machen.
Hartmanns Epos Iwein erfreute sich einst großer Beliebtheit und
Anerkennung. Dafür sprechen die zahlreichen Handschriften, die von ihm
vorhanden sind, abgesehen von den Anlehnungen und Entlehnungen
jüngerer Dichter 1 ). Unter ihnen aber gibt es keine einzige, die mit
Bildern geschmückt ist. An ihrer Stelle besitzen wir dagegen zwei
Bilderfolgen, deren wichtigste und umfassendste sich in dem schon
erwähnten Hessenhofe in Schmalkalden als Wandgemälde befindet 2 )
Der Hessenhof lag ursprünglich im Mittelpunkt des Stadtteils
von Schmalkalden, der sich jenseits des Grabens vor den Mauern
der Altstadt entwickelte, und war zuerst wohl Sitz des langrätlich-
thüringischen Verwalters, vom 14. Jahrhundert an Amtshaus des
landgräflich-hessischen Verwalters, schließlich im 16. Jahrhundert
zeitweilig Wohnsitz der Schwester des Landgrafen Philipp von Hessen.
Die Wandgemälde befanden sich ursprünglich in einem mit einem
Tonnengewölbe geschlossenen Raume des Erdgeschosses; durch die
allmähliche Erhöhung der Straße ist er aber zum Keller geworden.
Die Bilder bedecken in 5 Streifen das Tonnengewölbe, je zwei
Wandstreifen darunter und das eine Bogenfeld. An dieser Stelle ist
das Hochzeitsmahl bei der Vermählung Iweins mit Laudine dar¬
gestellt. Die Wahl des Gegenstandes erinnert uns an die Bilder
des hl. Abendmahls oder der Hochzeit von Kanan in den Speise¬
sälen von Klöstern und ist hier in ähnlicher Weise durch die Be¬
stimmung des Zimmers als Trinkstube bedingt, wie es Weber nach¬
gewiesen hat. Von dem ganzen Inhalt des 8166 Verse langen Gedichtes
Hartmanns umfassen die Bilder die Verse 77 bis 3864, also noch
nicht die Hälfte 3 ). Das erste Bild zeigt, wie sich König Artus mit
seiner Gemahlin in die Kemenate zur Ruhe zurückzieht, das letzte
erhaltene (etwa vier sind zerstört) führt den Drachenkampf vor. Die
*) Hartmann von Aue, herausg. v. Fedor Bech (in F. Pfeiffer, Deutsche
Klassiker des Mittelalters) 3. Teil, Iwein oder der Ritter mit dem Löwen,
2. Aull. S. XIV f. — l)esgl. die Ausgabe von Emil Henrici 1. Teil S XII ff.
2 ) P. Weber, Dio Iweinbilder aus dem 13. Jahrh. im Hessenholc zu
Schmalkalden (Lntzows Zeitschr. f. bild. Kunst. Neue Folge 12. Jahrg.)
1901. — Derselbe in den Bau- u. Kunstdenkm. im Reg.-Bez. Kassel, 5. Bd.
Kreis Herrschaft Schmalkalden, Teitband S. 208 ff., Tafelband, Tafel 120—122.
Marburg 1913.
s ) Vor dem Verse 3824 sind außerdem 900 Verse ausgelassen.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
-SO
nach Webers Ausführungen dem 13. Jahrhundert ungehörigen Gemälde
sind zuerst von Dr. Otto Gerland als der Iweindichtung entnommen
erkannt und erklärt worden l ), während Hase in ihnen Vorgänge aus
dem Leben der hl. Elisabeth sehen wollte 2 ).
Wir gehen zum zweiten Bilderkreis aus der Iweindichtung über,
wenn wir überhaupt da von einem Kreis reden dürfen, da er nur
zwei Bilder umfaßt. Aber gerade dieser Umstand erscheint wichtig,
da er beweist, wie zwei ganz vereinzelte Bilder aus ihm an sich
verständlich waren, und das spricht für die weit verbreitete Kenntnis
des Inhalts. Unerörtert bleibt dabei vorläufig die Frage, s>b sich
diese Kenntnis gerade auf Hartmanns Gedicht stützen muß; wir
kommen darauf noch später zu sprechen.
Hier handelt es sich um den sogenannten Maltererteppich
in der städtischen Altertümersammlung in Freiburg i./B. 8 ). Dieser
Teppich ist eine Stiftung des Freiburger Bankiers Johann Malterer,
der ihn wahrscheinlich um 1330 anfertigen ließ und dem Katharinen¬
kloster daselbst widmete. Am Anfang und Ende sehen wir das
Maltererwappen, zwischen ihnen, wie sie in Vierpässen, folgende
Darstellungen. I a Simson den Löwen tötend. 1 b Simson unter dem
Seheermesser der Delila, 2 a der weise Aristoteles mit Phyllis
kokettierend, 2 b Aristoteles von Phillis als Reittier benützt, 3a Virgil
schleicht sich zur Tochter des Kaisers Augustus, 3 b er wird von
ihr im Korbe in halber Höhe des Turmes dem Gespötte der Menge
preisgegeben, 4a Iwein kämpft mit Askalon am Zauberbrunnen,
4b Iwein wird von Lunete zu Laudine geführt. 5. Eine Jungfrau
mit dem Einhorn. Im Zusammenhänge mit den übrigen Bildern
erscheint also hier auch Iwein als einer von den tapferen, starken
oder weisen Männern, die durch irdisch-sinnliche Liebe zum
Weibe verführt werden. Dieser gegenüber steht die himmlische
Liebe, die durch die Jungfrau mit dem Einhorn, dem Sinnbilde der
Jungfrauenschaft, verbildlicht ist 4 ).
*) Dr. Otto Gerland, die spätromanischen Wandmalereien im Hessenhofe
zu Schmalkalden. Leipzig 1896.
2 ) Schnütgens Zeitschrift für christl. Kunst, Düsseldorf 1893, Bd. II Spalte
121 — 128.
3 ) H. Schweitzer, die Bilderteppiche und Stickereien in der städt.
Altertümersammlung zu Freiburg i./B. S. 35 ff. der Zeitschrift Schau-ins-Land
des Breisgauvereins Schau-ins-Land, 31. Jahrlauf 1904.
4 ) Im Gegensätze zu dem Verfasser des angeführten Aufsatzes halte ich
die Anna, d»*rcn Name zu beiden Seiten des ersten Wappens steht, nicht für
ynlp Original from
_ _ PRIiNCETON UNlViRSIT¥—«
Der Vergleich der Hessenhofbilder mit den beiden Iweinbildern
auf dem Maltererteppich läßt sofort erkennen, daß hier, wie schon
im allgemeinen erwähnt, von Typenbildung nicht die Rede sein kann.
Dort kämpfen Laudinens Gemahl und unser Held zu Pferde miteinander,
hier zu Faß; dort ruht das viereckige Becken des Zauberbrunnens
' auf vier Säulen (zwei sichtbaren), während das Schöpfgefäß an einem
Baume hängt, hier erscheint der Brunnen amboßartig, ein rundes
Becken auf viereckigem Sockel, aus dem unten Wasser herausfließt.
Eine dritte Abwandlung zeigen unsere Bober-Röhrsdorfer Gemälde,
denen wir uns jetzt zu wenden.
Zum besseren Verständnis der dargestellten Vorgänge sei kurz der Inhalt
der bezüglichen Stellen aus Hartmanns Werke angeführt: Am Hofe des Königs
Artus erzählt Ritter Kalogreant, wie er im Walde von Breziljan den Zauber¬
brunnen gefunden und dort von dem Herrn des Waldes, einem gewaltigen
Ritter, besiegt worden sei. Noch ehe Artus, der mit all seiner Macht zu dem
Abenteuer ausziehen will, sein Unternehmen in Angriff nimmt, macht sich
Iwein heimlich auf den Weg. Wie Kalogreant trifft er mit dem Ritter, der
kein geringerer als König Askalon ist, zusammen und verwundet diesen auf
den Tod. Während der Sterbende noch den Burghof erreicht, wird Iwein
zwischen dem äußeren und inneren Tore eingeschlossen. Seine Rettung vor
den Bewohnern der Burg verdankt er nur dem Mitleid Lunetens, des Kammer-
fräuleins der nun verwitweten Königin Laudine, indem jene ihm einen
unsichtbar machenden Zauberring gibt. Unsichtbar sieht er dann von einem
Ruhebette aus, wie Laudine um den Gefallenen klagt, und die Liebe zu der
schönen Frau zieht in sein Herz ein. (V. 1—482) Daß unser Held dann, wieder
mit Hilfe Lunetens, die Hand der Witwe erwirbt, sei nur noch ergänzend bemerkt.
Im Hessenhofe sind diesem Teile des Epos sechs Bilder entnommen. Iwein trinkt
am Zauberbrunnen, er kämpft mit Askalon, er verfolgt ihn in seine Burg, Lunete
reicht ihm den Zauberring. Laudine beklagt den Toten, die Mannen des
Königs suchen vergeblich nach dem unsichtbaren Iwein. Der Maltererteppich
enthält daraus, wie schon gesagt, den Kampf am Zauberbrunnen, und wie
Iwein von Lunete zu der Königin geführt wird.
Durch eine Anzahl blattförmig gebildeter Bäume ist unser Bild¬
streifen in vier Teile geteilt, 1. ein Ritter, 2. eine liegende Gestalt,
über die sich eine zweite neigt, 3. ein sitzender Ritter, zu dessen
Füßen ein oben vierseitig umrahmter Gegenstand sichtbar ist, 4. ein
die Gemahlin des Malterer, sondern für dre eine seiner drei Schwestern, die im
Katharinenkloster Nonne war. Bei der Gattin müßten wir ihr Familienwappen
voraussetzen. Gerade der Bilderkreis scheint auf den Beruf der Nonne hinzu¬
deuten. Während die sinnliche Liehe, wie die Bilder zeigen, unholde Folgen
nach sieh zieht, hat sich Anna als ewig jungfräuliche Ordensschwester der
wahren himmlischen Liebe zugewandt. Möglich, daß die Stiftung des Teppichs
bei ihrem Eintritt in das Kloster erfolgte.
Mitttiluugen d. Scliles. Ges. f. Vkde. Bd. XX ö
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSJTY
82
Kampf zweier Kitter. Der letzte Kitter trägt als Helmschmuck ein
fuchsartiges Tier. Derselbe Helm wiederholt sich über der liegenden
Gestalt. Daraus geht hervor, daß diese beiden ein und dieselbe
Person darstellen müssen. Aus der gleichen Farbe des Lendners
(karmoisin) geht aber auch hervor, daß der sitzende Kitter und der
andere kämpfende gleich zu setzen sind. Während dieser den rechten
Arm mit dem nicht mehr erkennbaren Schwerte zum Schlage auf¬
gehoben hat, zieht sein Gegner erst sein Schwert. (Vgl. Iwein
V. 1018 f. dö tnuosen si beide zücken diu swert von den siten.)
Daraus erklärt sich seine Niederlage, die durch sein Daliegen in dem
zweiten Hilde noch erkennbarer wird. An einem Baume ist sein Schwert
aufgehängt, über seinem Haupt, wahrscheinlich an dem mittleren
Baume mit voller Krone befestigt, ein Schild (nach Klose mit einem
Hirsch). Besonders fesselt der sitzende Ritter. Sein geneigtes
Haupt ruht auf der Rechten; die sich auf das Schwert stützt, während
die linke seinen entsprechenden Unterschenkel umfaßt hält. In der
ganzen Gestalt drückt sich innige Teilnahme aus. Gegenstücke dazu
bieten öfters die Gestalten Mariä und des Evangelisten Johannes unter
dem Kreuze , ). Die Teilnahme des Ritters wendet sich sichtlich den
beiden mittleren Gestalten zu, und so gehört er mit zu dieser Gruppe
und scheidet als selbständiges Bild aus. Unwillkürlich denkt man
an Iwein, der, unsichtbar, Laudine belauscht, und in dessen Herz die
Liebe zu der schönen Frau einzieht, ganz der Dichtung entsprechend.
dü ersach si der herre iwein
und da was ir här und ir lieh
so gar dem wünsche gelich,
daz im ir minne
verkehrte die sinne 2 ).
In dem Epos geht das alles allerdings in der Burg vor sich.
Daran dürfen wir uns aber nicht stoßen. Der Meister der Bober-
Röhrsdorfer Bilder hat eben alles auf die einfachste Formel gebracht.
Nun erklärt sich auch der Gegenstand zu seinen Füßen, mit dem
Klose nichts anzufangen wußte. Er ist nichts anderes als der
Zauberbrunnen, um den die beiden Helden kämpfen, und so gehört
*) Vgl. z. B. die Marien- und Johannesfigur bei A. Schultz, Schlesiens
Kunstleben im 13. u. 14. Jahrli. Breslau 1870, Tafel 6 (14. Jahrh.). Über die
Bedeutung der Gebärdensprache im Mittelalter: Bcrgner, Handbuch d. kirchl.
Kunstaltert, in Deutschland. S. 435.
*) Vers 1332 ff.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
*3
er zu der rechten Gruppe. Die Bäume um ihn sollen den Wald
Breziljan vorstellen. Wie der kämpfende Iwein hat auch der Ritter
links ein weißes Roß, und wir dürfen in ihm wohl auch diesen
Helden sehen, vielleicht wie er auf dem Wege nach dem Zauber- -
walde begriffen ist. Anstößig erscheint ja allerdings die Aufeinander¬
folge der drei Vorgänge in der Anordnung 1—3—2. Doch mag
das aus kompositionellen Gründen geschehen sein: rechts und
links die Berittenen, in die Mitte gerückt der Hauptvorgang: die
Klage Laudinens um den verstorbenen Gemahl und der beobachtende
Iwein *)• Leider sind gerade diese Gestalten arg zerstört. Askalon
stützt sich unbekleidet auf den linken Arm. Das scheint eher für
einen Schlafenden zu sprechen. Doch finden wir dasselbe Motiv bei
der zweiten Figur unter den vier Einzelfiguren links, und diese ist
wie die drei anderen unbedingt als ein Toter anzusehen. Wir
kommen noch darauf zurück.
In den neu aufgedeckten Teilen der Westwand sehen wir oben
zwei gegeneinander mit Lanzen anstürmende Ritter, deren einer fast
völlig zerstört ist. Der andere trägt als Helmschmuck wieder ein
fuchsartiges Tier 2 ). Als Askalon darf er aber keineswegs erklärt
werden. Vielmehr haben tvir in ihm hier sicher Iwein selbst zu
sehen. Als Besieger Askalons hat er das Recht, dessen Abzeichen
zu führen. Das beweist uns eine Stelle des Meieranz von dem
•) In den Hesscnhofbildern geht umgekehrt wie bei den anderen Reihen
die Vorgangsfolge im fünften Streifen von rechts nach links. (Weber, Kunst-
denkm. d. Reg.-Bez. Kassel, a. a. 0. S. 213).
2 ) Auf unserem Bilde ungenau wiedergegeben.
6 *
Digitized by Go ugle
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
84
Pleier 1 ). Godonas, den Meieranz besiegt, führte auf seinem Helm
(und auf dem Knopf seines Zeltes) einen goldenen Adler. Nun heißt
es an der angeführten Stelle:
Den am truoc Godonas,
des dcz gezclt e was
üf sinem heim, der kuene man.
den schilt solt nü ze rehte han
Meieranz der wigant.
So hat auch Iwein Schild (Helmschmuck) und Land des Askalon
erstritten. Einen weiteren Beleg bietet auch der Bilderkreis des Hessen¬
hofes. Dort ist in der fünften Reihe dargestellt, wie Iwein den
Ritter Key im Speerkampf aus dem Sattel wirft. Links davon reitet"
er als Sieger hinweg und führt dabei einen Adler im Schilde, den¬
selben, den Askalon in der zweiten Reihe als Wappen hat. Wenn
wir so in dem linken Ritter Iwein zu sehen haben, so dürfen wir
wohl der Folge der Ereignisse nach in unserem Vorgänge den Kampf
mit Key erblicken. Dem Gedichte nach ist König Artus, kaum daß
Held Iweins Hochzeit beendet ist, aufgebrochen, um gleichfalls das
Abenteuer am Zauberbrunnen zu bestehen. Unbekannt eilt Iwein her¬
bei und sticht Key vom Pferde, der vorher über ihn gespottet hatte 2 ).
Es bleibt nun noch die Doppelgruppe unter dem Zweikampfe
zu betrachten. In dem großen hockenden Manne in phantastischer
') Herausg. t. Karl Bartsch (Biblioth. des liter. Vereins in Stuttgart,
60. Bd.) S. 295. Vgl. außerdem R. von Retberg, Die Geschichte der deutschen
Wappenbilder (Frankf. a. M. 1888) S. 8.
») Iwein, V. 2454 ff.
Digitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
85
Tracht und mit dem Spitzhelm auf dem Haupte haben wir ersichtlich
einen Riesen vor uns. Dafür spricht neben seiner Größe vor allem
die Keule in seinem rechten Arm 1 ). Das Schwert unseres Riesen
bildet allerdings eine Ausnahme. Ganz klar ist der Zusammenhang
der Gruppe nicht. Doch wird man wohl nicht fehlgehen, wenn man an¬
nimmt, daß der Riese von dem Ritter, der ihn am Handgelenk faßt,
besiegt ist, und nun, vom Kampf ermattet, den Todesstoß erwartet.
Die drei Jünglinge zu Pferde drücken in ihren Gebärden die Freude
über diesen Sieg aus, und damit gibt sich der Vorgang ebenfalls als eine,
wenn auch freie Übertragung aus Hartmanns Epos in die Sprache der
bildenden Kunst zu erkennen *). Es handelt sich um den Riesen Harpin.
Der hat die sechs Söhne des Burgherrn, zu dem Iwein nach seinem
Abschied von Laudine gekommen ist, gefangen genommen, zwei ge¬
tötet und das Land verheert, weil ihm jener die Hand seiner Tochter
verweigert hatte. Am anderen Tage besteht Iwein den Kampf gegen
Harpin, der die Gefangenen auf Pferden gebunden mit sich führt,
und tötet ihn mit Hilfe seines Löwen 3 ). Statt vier sind hier nur
drei Jünglinge dargestellt.
Endlich findet sich die Einzelfigur eines mit der Lanze an¬
stürmenden Ritters in Höhe von .1,07 vom Fußboden an der Nord¬
wand zwischen der Nordwestecke und der Aborttür. Natürlich ge¬
stattet sie in ihrer Vereinzelung keine Deutung.
Wir wenden uns nun den nicht zum lweinkreis gehörigen Bildern
zu. Links von der Madonna erblicken wir je einen jugendlichen
Adligen in Friedenstracht; der erste'links steht einer Frau, der zweite
einer Jungfrau gegenüber. Die Hände sprechen echt mittelalterlich
eine beredte Sprache. Leider spotten die Reste der Buchstaben auf
den Spruchbändern zwischen ihnen vorläufig noch und wahrscheinlich
für immer jeder Erklärung. Enter anderen bogenförmig angeordneten
Spruchbändern zeigen sich über eine Brüstung gelehnt vier nackte
') Val. die 8 Riesen der Waldgeinäldc des Schlosses Ruukelstcin von
1388. Seelos u. Zingerle, die Wandgemälde von Runkclstcin. Wien; auch
im Hessenhofe führt der Riese in der ersten Rilderreihe eine solche Keule.
A. Schultz, das hölischc Leben zur Zeit der Minnesänger. 2. Bd. S. 183.
*) Ben Hinweis darauf verdanke ich Herrn Prof. Dr. O. Warnatsch in
tilogau. Möglich ist cs allerdings auch, daß wir in unserem Bilde eine Ab¬
wandlung von Hartmanns I Erstellung vor uns haben, vielleicht daß Iwein den
schlafenden Riesen zum Kampfe weckt.
*) Iwein 4357 If.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNtVERSlTY
8t>
menschliche Gestalten. Die Brüstung selbst ist durch eine Bogen¬
linie in eine hellere und dunklere Hälfte geteilt. Oben schöne, ihres
Lebens sich freuende junge Menschen, unten Tote, die in ihren
Stellungen wie unter einem Drucke zu stehen scheinen *). Wir gehen
siel.er nicht fehl, wenn wir annehmen, daß wir im Sinne des hodie
mihi, cras tibi eine der im Mittelalter beliebten moralisierenden
Darstellungen vor uns haben. Am bekanntesten ist der eine Teil
des Triumphes des Todes im Campo santo zu Pisa. Da zeigt sich
uns ganz rechts vor einem grünen Hain eine Gruppe vornehmer
Männer und Frauen, von weltlichen Gedanken erfüllt, während von
links der Tod als altes schreckliches Weib (la morte) mit der Sense
herantliegt, unter ihr in wirrem Durcheinander Gestorbene aus allen
möglichen Ständen liegen. Ich weise dann noch als weiteren Ver-
gleichsstoff auf die seit Dürer in Aufnahme gekommenen Darstellungen
von Liebespaaren hin, zu denen der Tod unbemerkt herantritt. Als
Predigt von der Vergänglichkeit alles Irdischen hat dieser 'feil unserer
Wandbilder mit den Iweindarstellungen nichts zu tun. Eine Er¬
klärung für ihre Anbringung an dieser Stelle kann aber versucht
werden. Diese Bilderpredigt war ursprünglich in der Ecke des Ge¬
maches, dort, wo die verschwundene Querwand an die Südmauer
anstieß. Die Breite des Bildes von der Ecke bis zu dem Marien¬
bilde beträgt 2,30 m. Das ist etwa die Länge eines Bettes oder die
Breite eines Doppelbettes, in welchem der Herr mit seiner Gattin
zusammen zu schlafen pflegte 2 ). Jedenfalls war die Ecke zur Auf¬
stellung des Bettes sehr geeignet, und von ihm aus hatte er die
mahnende Bildpredigt immer vor Augen. Unserer Annahme gibt
nun das Marienbild eine weitere Stütze, das sonst aus dem Ganzen
herausfällt. Darnach war es gerade neben der Schlafstelle angebracht,
und zu seinen Füßen mögen der Hausherr und seine Frau des
Morgens und Abends niedergekniet sein, um ihre Gebete zu ver¬
richten; dann hatte die Freude am ritterlichen Leben, wie sie aus
dem sonstigen Wandschmuck des Gemaches spricht, ihre Berechtigung.
Die Umrisse sind schwarz auf dünnem Kalkgrund aufgetragen
und dann mit den Lokalfärben ausgefüllt worden. Das Ganze trägt
Reliefcharakter, nur bei dem Zauberbrunnen, der sitzenden Gestalt
und den Bäumen haben wir den schlichten Versuch einer Vertiefung
*) Ich erinnere daran, daLS im Mittelaller der Tod und die Toten nicht
als (Jerippe, sondern als eingetrocknete Leichname dargestellt wurden.
a ) A. Schultz, Höf. Leben, Rd. S. 81.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
87
in der Fläche vor uns. Diese Beobachtungen geben uns noch keinen
Beweis für das Alter der Wandgemälde. Über dieses befragen
wir am besten die Trachten der dargestellten Gestalten 4 ). Die Ritter
tragen den Topf- oder Kübelhelm, der auf dem Körper ruht und dem
Haupt Bewegungsfreiheit gestattet. Diese Form findet sich von den
letzten Jahrzehnten des 13. bis über die Mitte des 14. Jahrhunderts *).
Die-schlechte Erhaltung der Bilder läßt Einzelheiten nicht erkennen,
desgleichen nicht, ob Helmdecken vorhanden waren; die Gestalt
Iweins mit Askalons Helmschmuck scheint allerdings keine aufzu¬
weisen, dagegen finden wir kurze Helmdecken bei dem später noch
näher zu behandelnden Wappen in der nördlichen Fensternische.
Sie kommen verhältnismäßig spät auf; in Schlesien finden wir sie
vielleicht schon 1281, sicher 1312 3 ). Den wesentlichen Schmuck
der Helme bildet die Helmzier oder das Kleinod (Zimier), in unserem
Falle der Fuchs (dreimal) und das Rad auf dem Wappen in der
Fensternische. In Schlesien kommt eine solche auf Fürstensiegeln
1253 zuerst vor, erhält sich natürlich über die Zeit des Topfhelmes
hinaus 4 ). Auch die Rüstung, die wir natürlich als Kettenpanzer
anzusehen haben, läßt Einzelheiten nicht erkennen. Nur bei dem
kämpfenden Askalon fallen die Streifen an Armen und Beinen auf.
Sie finden sich auch auf einzelnen Blättern der Hedwigslegende 5 ),
ebenso auf der bekanten Darstellung Herzog Heinrichs IV. in der
großen Heidelberger Minnesingerhandschrift und bei anderen Rittern
derselben. Diese Streifen bestanden aus Leder, das die Fugen
] ) Klose setzt die Gemälde in die Mitte des 14. Jahrh. (a. a. 0. S. 604),
Zimmer in seinem Nachtrage zu dessen Aufsatz glaubt sie noch 100 Jahre
zurnckdaticrcn zu können (S. 606). Da Lutsch (a. a. O. S. 472) als Bauzeit
des Turmes etwa den Ausgang des 15. Jahrh. ansieht, so müßten sie danach
bedeutend junger sein. Malkowsky (a. a. 0. S. 158) nimmt dessen Mitte an,
Schätzke (a. a. 0/ S. 74) verhält sich in der Frage neutral und berichtet
nur die verschiedenen abweichenden Ansichten.
a ) Für Schlesien wichtig ist vor allem der Aufsatz von E. Roehl, Iber
die Bildnissiegel der schles. Fürsten im 13. und 14. Jahrh. (Zcitschr. d. Vereins
f. Gosch und Altert. Schl. 26. Bd. 1892. S. 305. Weitere Beispiele Luchs,
Schles. Fürstenbilder des Mittelalt. Breslau 1872 Tafel 3, 24, 25, 26, 28,29 a.
3 ) Roehl, a. a. O. S. 309.
4 ) Roehl a. a. 0. S. 306, vgl. auch die angeführten Fürstengrabmäler aus
Luchs, Fnrstenbilder, sowie die Schlachtenbilder der Hedwigslegende von 1353
(Herausgeg. von Wolfskr|on, Wien 1846, ehemals Schlackenwertber, jetzt von
Gutmannscher Kodex).
5 ) A. a. 0. Blatt 19, Blatt 40.
Difitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
88
zwischen den Ringen bedeckte 1 ). Der sitzende und links heranreitende
Iwein scheinen das Härsenier, eine Art Kapuze, die ain Panzer hing,
über den Kopf gezogen zu haben. Bei letzterem ist der Helm,
unklar wo angebracht, rechts davon sichtbar. Dagegen trägt Iwein
in dem Vorgänge mit dem Riesen eine Eisenkappe, wie sie vor der
Entwicklung des Topfhelms allgemein war 2 ). Die Schilde haben
die Dreiecksform des 13. und 14. Jahrhunderts, wie wir sie überall
auf Grabsteinen und Siegeln sehen. Auffällig ist die Breite des
Schildes in der Fensternische, so daß er, abgesehen von der Rundung
der Seiten, wie ein gleichseitiges Dreieck erscheint. Doch hat auch
das in den schlesischen Fürstensiegeln Gegenstücke 3 ).
Die Pferde haben teilweise Pferdedecken, teilweise nicht. Das
entspricht den Darstellungen der Heidelberger Minnesingerhand¬
schrift 4 ). In Frankreich in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts
aufgekommen, ist der Brauch in Deutschland auf Reitersiegeln erst
in den achtziger und neunziger Jahren des Jahrhunderts nachzu¬
weisen. Ganz vereinzelt ist das Siegel Wladislaus’ von Oppeln mit
solchen vor 1262, dann vergehen beinahe siebzig Jahre, ehe sie
auf dem Siegel Boleslaus II. 1329 erschienen 6 ). Vor den zwanziger
Jahren dürften also unsere Bilder kaum entstanden sein.
Ich habe bisher hauptsächlich schlesische Denkmäler zum Ver¬
gleich herangezogen. Das Gesagte gilt aber für Deutschland
überhaupt und beweist, daß unser Land in der Entwicklung der
ritterlichen Tracht nicht etwa nachgehinkt ist. Besonders sprechen
dafür auch die vergleichsweise schon angeführten Bilder der Heidel¬
berger Minnesingerhandschrift ü ). Diese ist in den ersten zehn bis
fünfzehn Jahren des 14. Jahrhunderts entstanden, die letzten
Nachträge reichen bis 1330, höchstens 1340 hinauf 7 ). Auch die
vier Gestalten links von der Marienfigur stimmen in Tracht, Haltung
1 ) A. Schultz, höf. Leben, 2. Bd. S. 36, von Wolfskron a. a. 0. Text
Spalte 113.
2 ) In der spitzen Kisenkappc des Biesen sowie überhaupt in dessen
Kleidung scheint der Maler absichtlich ältere Motive verwendet zu haben.
3 ) Roehl, a. a. 0. S. 311.
4 ) v. 0 echclhäuser, die Miniaturen der Universität zu Heidelberg S. 388.
Sie fehlen bei N. 50 und 73.
5 ) Roehl, a. a. 0. S. 316 f.
ö ) Vgl. außer dem Werke von üeclielhäuser K. Z angem ei ster, die
Waffen, Helmzierden und Standarten der großen Heidelb. Bilderhandschrift.
') Westdeutsche Zeitschrift VII. 1888.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
89
und Gebärde mit zahlreichen Frauen und Männergestalten der Hand¬
schrift in Friedenstracht überein, die sie als Mitglieder des Adels
erkennen lassen. Ich nenne als Beispiele nur das Bild des von
Kürenberg, auch die Frau auf dem Bilde des Dietmar von Aist.
Ein Eingehen auf Einzelheiten der Tracht erübrigt sich hier. Das
Miparti, das uns bei den beiden Männern entgegentritt, hat sich
noch lange erhalten. Von Frankreich her kam seit den dreißiger
Jahren des 14. Jahrhunderts die Mode auf, die Kleider enger zu
gestalten und kürzer zu machen'). Wenn wir diese neue Tracht
in den Bildern der Hedwigslegende sehen, die Nikolaus von Preußen
1353 * schuf, so ergibt sich neben den anderen in den letzten Ab¬
schnitten dargelegten Gründen, besonders den Ausführungen über
die Pferdedecken, daß unsere Bilder nur von dem dritten bis in das
fünfte Jahrzehnt des 14. Jahrhunderts entstanden sein können.
Dem entspricht auch der stilistische Charakter unserer Bilder,
wenngleich ihre schlechte Erhaltung gerade dieser Bewertung
Schwierigkeiten entgegengestellt. Auf die Ähnlichkeiten der vier
Männer- und Frauengestalten mit denen der Heidelberger Handschrift
habe ich schon hingewiesen. Ihnen gegenüber wird man unsern Ge¬
stalten allerdings eiue größere Eleganz, besonders den beiden seit¬
lichen Figuren, zusprechen dürfen. Hauptsächlich in Betracht kommt
aber die große Marienfigur. Leider versagt gleichzeitiger Vergleichungs¬
stoff fast völlig. Das älteste Tafelbild, die Polaintafel in der Barbara-
kirche zu Breslau mit dem Schmerzensmann und Johannes dem Evange¬
listen, ist von 1309 2 ). Wie Schlesien politisch mehr und mehr von Böhmen
abhängig wurde, so gewann im Laufe des 14. Jahrhunderts auch die
böhmische Kunst wachsend auf die schlesische Malerei Einfluß.
Schon die Hedwigslegende steht völlig unter ihm. Dann sprechen
davon einzelne jüngere Tafelbilder des 14. Jahrhunderts: die
Madonna des Bischofs Przeslaus von Pogarell, eine nahe Verwandte
der um 1370 entstandenen Madonna im Stift Hohenfurth in Böhmen 3 )
und eine hl. Anna selbdritt aus Striegau, im Diözesanmuseum und im
Schlesischen Museum für Kunstgewerbe und Altertümer in Breslau und
*) B. Köhler, allgcm. Trachtenkunde III. 2. Abt. 8.50.
2 ) Unvollkommene Abb. Luchs, Romanische und got. Stilproben aus
Breslau und Trebnitz (Breslau 1859) Tafel III, 1 und X. Bericht des Provinzial¬
konservators über seine Tätigkeit vom 1. Jan. 1913 bis 31. Dez. 1914 Tafel I.
8 ) Abb. Fritz Burger, die deutsche Malerei vom ausgehenden Mittelalter
bis zum Ende der Renaissance (Handbuch der Kunstwissensch.) S. 142.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
90
ein Dreifaltigkeitsbild (Gnadenstuhl) ebenfalls im Diözesanmuseum').
Endlich die mit dem aus Glatz stammenden Erzbischof Arnestus
von Prag (f 1364) in Verbindung stehende Madonna im Kaiser
Friedrich-Museum in Berlin 2 ). Man wird nicht fehl gehen, wenn
man auch bei unserm Bilde schon böhmische Einwirkung sieht.
Merkwürdig erscheint das Haar der Jungfrau, vielleicht dürfte es
aber zum Teil als ein Netz anzusehen sein, aus zierlichstem
Goldwerk, wie es die Kronen der Madonnenbilder und andere der
böhmischen Schule zeigen. Dazu kommen die mächtigen Heiligen¬
scheine. Während dagegen das Kind bei jenen in Haltung und
Bewegung durchaus genreartig kindliches Wesen zeigt, ist bei uns mehr
das Göttliche betont, und es stellt so einen älteren Typus dar. Dasselbe
gilt von seiner Bekleidung, wohingegen, mit Ausnahme der Glatzer
Madonna, sonst die Christusknaben unbekleidet sind. Damit erhalten
wir die Berechtigung, die Marienfigur und mit ihr den ganzen
Bilderkreis in die erste Hälfte des 14. Jahrhunderts setzen zu
/
dürfen, und das entspricht den schon vorher gemachten Feststellungen.
Ob eine oder mehrere Künstlerhände in Bober-Röhrsdorf
schöpferisch tätig gewesen sind. läßt sich nach dem bisherigen Be¬
stände nicht feststellen; das kann erst nach der völligen Aufdeckung
eine stilkritische Untersuchung aufzuklären versuchen. An die Be¬
stimmung eines Künstlernamens ist selbstverständlich niemals zu
denken. Wohl aber kann der Versuch unternommen werden, dem Besitzer
des Wohnturmes und Auftraggeber der Wandbilder nachzugehen.
Schriftliche Quellen versagen allerdings vollständig für die Zeit ihrer
Entstehung. Erst 1461 wird als Besitzer des Dorfes ein Hans von
Rade genannt 3 ). Anstelle der fehlenden Urkunden tritt nun aber
die schon erwähnte Wappendarstellung, die sich an der rechten Seite
der nördlichen Fensternische findet. Klose scheint sie entgangen
zu sein, wenn sie nicht erst später aufgedeckt worden ist; auch sonst
hat sie bisher keine Erwähnung erfahren. Das Bild zeigt, schräg-
rechts geneigt, einen Dreiecksschild, dessen oberer Rand länger als
seine Achse ist. Im blauen Schilde erblicken wir ein achtspeichiges
*) Abbildungen in Schics. Vorzeit in Bild und Schrift, neue Folge 5. Bd.
2. und 3. Tafel und S. 73.
J ) Abb. zu dem Aufsatz von K. Chytil, das Madonnönbild des Frager
Erzbischofs Ernst im Kaiser Friedrich-Museum (Jahrbuch d. Kgl. Prcuß.
Kunstsammlungen 23. Bd.) Berlin 1907 und bei Burger, a. a. 0. S. 144.
9 ) Klose, a. a. 0. S. 597: nach Schätzkc a. a. 0. S. 74 um 1400.
Digitized by Gougle
Original fr&m
PRINCETON UNIVERS1TY
91
rotes Rad. Auf dem linken Obereck des Schildes ruht ein Kübel¬
helm mit kurzen schwarz-weißen Helmdecken. Als Kleinod wieder¬
holt sich das rote Rad; auf ihm ist oben eine Figur angebracht,
die zunächst schwer zu erklären scheint, da der obere Teil zerstört
ist. Man muß sie wohl für einen Federschmuck halten, viel¬
leicht aber auch für hochstrebendes Wasser', wofür besonders auch
die bläulich-weiße Farbengebung sprechen könnte. Ganz unerklärlich
bleiben drei Buchstaben OIL unter einem kleineren, bläulich aus¬
gefüllten Kreis, von denen es mir, wegen ihrer Form, überhaupt
sehr zweifelhaft erscheint, ob sie ursprünglich sind. Sonst ist die
ganze Wappendarstellung ihrem Stile nach jedenfalls als den Wand¬
bildern gleichzeitig anzusehen.
Eine ähnliche Darstellung findet sich in der bekannten Hedwigs¬
legende, die dadurch von Wichtigkeit ist, daß sie 1353, nicht allzu¬
lange nach unseren Bildern, entstanden ist. Auf dem Blatte 5, das
den Ansturm der christlichen Ritter gegen die Tataren darstellt, reitet
rechts vom Herzoge Heinrich II. ein Ritter, der in rotem Schilde
ein weißes Rad mit unregelmäßig gezeichneten Speichen führt; über
diesem nach der linken Schildecke zu mehrere gebogenen Linien,
die wie Hahnenfedern aussehen, aber ebenso gut auch als Wasser
zu erklären sein können, besonders, wenn man das Rad als Mühlrad
erklären will. Das Schildbild wiederholt sich dann in gleicher
Weise als Helmzier über den roten Helmdecken. Ganz ähnlich ist
der Federschmuck an dem nicht ganz klar deutbaren Helmschmuck
des Ritters an der Nordwand unseres Wohnturmes. Trotz des
Farbenunterschiedes möchte ich beide Wappen, das des Wohn¬
turmes und das der Hedwigslegende, als identisch ansehen, da
auch sonst die Farbengebung der Schildfelder und Wappenbilder
bei diesem Bilde und dem folgenden von der üblichen mehrfach ab¬
weicht und hier eigentlich nur eine Farbenumstellung vorliegt, wenn
man Blau und Weiß als verwandt und mit einander wechselnd an¬
sehen darf. So erscheint z. B. der schwarze schlesische Adler im
herzoglichen Wappen hier wie auch sonst vielfach in der Legende
in grauem Felde, die Helmdecken gar grün. Heut gelten diese
Wappenbilder nicht mehr wie früher als Quelle dafür, welche adligen
Geschlechter an der Schlacht von 1241 teilgenommen haben, sondern
höchstens als Niederschlag der seit einem Jahrhundert entstandenen
Überlieferung 1 ). Am besten wird man aber tun, darin eine bild-
*) H. Luchs, Über die Bilder der Hedwigslegende. Festschrift der
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
!»•_>
liehe Auszeichnung von schlesischen Familien zu sehen, die um die
Mitte des 14. Jahrhunderts einzelnen Zweigen des Piastenhauses,
besonders der Brieger Linie, nahestanden.
Nun führen mehrere schlesische Familien Räder im Wappen.
Wolfskron weist auf die Weichsner, Jalowka und Spiller hin, von
denen letztere als Helmzier einen Mühlstein und Federn führen ')•
Tatsächlich wissen wir, daß vor 1672 ein Dorfanteil von Bober-Röhrs¬
dorf einem Spiller gehört hat 2 ), und das Dorf Spiller, von dem das
Geschlecht den Namen hat, ist in der Luftlinie nur 7 km. von der
Mitte von Bober-Röhrsdorf entternt. Dagegen aber spricht das
Schildbild, eine weiße Lilie und Rose in rotem Felde 3 ). Luchs (a. a. 0.)
rät ebenfalls auf Jalowka oder auch auf Muchawsky. Da die Betsch
und Jesor (Jeser) Zahnräder führen, kommen sie hier nicht in Be¬
tracht 4 ). Jedenfalls läßt sich so für unser Wappen von dem der
Hedwigslegende aus keine Erklärung finden. Seine Farbengebung
hat dazu geführt, daß die bisherigen Erklärer an dem Radwappen
einer bekannten Adelsfamilie vorübergegangen sind; nämlich dem der
Herren von Rederu. Diese führen in blauem Schilde ein acht-
speichiges silbernes Wagenrad, auf dem Helm einen Pfauenschweif
mit demselben Rade 3 ). Wir haben in ihm ein redendes Wappen
vor uns: Redir, de rotis. In Bober-Röhrsdorf ist ja allerdings das
Rad rot; damals aber waren die Farben noch nicht fest bestimmt,
und wir haben in dem Rot sicher nur einen Ersatz für die braune
Naturfarbe des Rades zu sehen, das dann später das vornehmere
und heraldisch richtigere Silber erhielt. Dem Geiste jener Zeit
haben es wir auch zuzuschreiben, daß der Federschmuck — als solchen
haben wir jetzt das unbekannte Etwas anzusehen — auf dem
Rade befestigt ist. So wuchsen ja auch die Pfauenfedern der
schlesischen Piasten aus dem mit dem Adler bemalten halbkreis¬
förmigen Brett heraus, und ebenso ist es,sicher auch mit den
städtischen Töchterschule zu St. Maria-Magdalena in Breslau zutn funfzigj.
Jubiläum der Universität Breslau (Breslau I8G7) S. 5 f.
') Wolfskron, a. a. 0. Spalte 124
2 ) Klose, a. a. 0. S. 598
3 ) Sinapius, Schles. Curiositäten 1. Bd. S. 923: Lucae, Schics, curiös.
Dcnkwnrdigk. — anderer Teil S. 1831.
4 ) Sinapius, a. a. 0. 1. Bd. S. 259, 491. 1* fotenh au er, Schles. Siegel
von 1250-1300 Abt. B. Tafel 10 und 12 l> und E.
: ’) Sinapius. a. a. 0. S. 121, 123 f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Federn auf dem Rade in der Hedwigslegende gemeint, nur daß hier
falscherweise die Federn auch in den Schild hineingezeichnet sind.
Erst später mag der Federschmuck mit dem Rade belegt worden
sein. Wenn endlich ein Hans von Rade, wie schon bemerkt, als
Besitzer von Bober - Röhrsdorf 1401 genannt wird und ein Teil
des Dorfes 1583 von Heinrich von Redern auf Waltersdorf an
Kaspar Nimptsch aufgelassen wird 1 ), so schließt sich die Kette des
Beweises, daß wir in einem Redern den Besitzer des Wohnturmes
und Auftraggeber der Gemälde zu sehen haben. Der Frage, ob es
möglich ist, ein bestimmtes Mitglied dieser Familie festzustellen,
werden wir im Anschluß an den nächsten Abschnitt näher treten.
Wer aber auch der Besitzer von Bober-Röhrsdorf gewesen sein mag,
das eine beweisen die Wandgemälde sicher, daß er Beziehungen zur
höfischen deutschen Dichtung gehabt hat. Hat er Hartraanns Werk
gekannt ? Weber neigt sich in seinem Aufsatz über die Schraalkaldener
Wandbilder der Ansicht zu, daß diesen weder der Hartmannsche
Roman noch auch die Dichtung Chretiens zu Grunde liege, sondern
eine kürzere dichteriche Fassung desselben Gegenstandes 2 ). Die
wenigen Bilder, die in Bober-Röhrsdorf bisher aufgedeckt worden
sind, lassen keinen Schluß zu. Die kleinen Abweichungen von
Hartmanns Schilderungen die wir feststellten, fallen jedenfalls nicht
allzuschwer ins Gewicht, vielleicht den Vorgang mit dem Riesen ab¬
gerechnet.
Jedenfalls ist ein Strahl der Sonne aus der ersten Blütezeit
deutschen Schrifttums auch in unser Siedlungsland gefallen. Es
ist bekannt, daß ein schlesischer Herzog, ein Sprößling des alten
polnischen Piastenstammes, gewürdigt worden ist, in der großen
Heidelberger Minnesängerhandschrift in dej ständischen Ordnung der
Dichter gleich hinter dem Kaiser und den drei Königen den Fürsten¬
stand in der Welt der Minnedichter zu vertreten 3 ). In diesem
Herzoge Heinrich von Pressela ist Herzog Heinrich IV. (1266—1290)
erkannt worden. Jünger wie die beiden Lieder des fürstlichen Sängers
ist die Kreuzfahrt des Landgrafen Ludwigs des Frommen von Thüringen,
*) Klose, a. a. 0. S. 598
2 ) A. a. 0. in Lätzews Zeitschrift S. 84. Dagegen spricht sich ein
Rezensent im Literarischen Zentralb.lattc 1901 aus.
3 ) Das oft veröffentlichte Bild ist uns Schlesiern am leichtesten zugänglich
in den Schles. Fürstenbildern von Luchs, Tafel 10 c, dem die Beschreibung
aus Hägens Atlas zum Bildersaal altdeutscher Dichter beigegoben ist.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
04
ein Spätling des höfischen Eitterromans und zugleich das einzige
Beispiel hochdeutscher Epik in unserem Lande, das ein Schlesier in
der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts verfaßt hat. Im Beginn des
Gedichtes sagt er:
Mir ist geboten, daz ich sol
Ein rede tzu rechte birichten,
In warem rim verdichten,
Ordenlich zu bringen sie,
Als der edele fürste die
Nicht rechte geordnet fvnden hat — — l )
Mitten iin Gedicht nennt dann der Dichter den Namen seines fürstlichen
Gönners:
(Dem) chuniclichcn stamme« ein blunder ast
Voll eren vn fürstlicher tat
Mich tzv dirre rede gebunden hat
Der erliche hertzöge l*olke,
Der gerechter sinem volke
Ist vor, als ein wcrlich man.
Als in daz wol ardet an ? ).
Dieser Herzog Polke war Bolko II. von Fürstenberg, Schweidnitz,
und Münsterberg und Herr der Grafschaft Glatz, der, um 1300
geboren, bis zu seinem Tode 1241 herrschte 3 ). Es ist nun
bemerkenswert, daß, wie Baesecke am angeführten Orte aus¬
einandersetzt, alles was deutsches Schrifttum und literarische
Angelegenheiten angeht, sich in seinem Bannkreise befindet,
wenigstens soweit es sich bisher feststellen läßt: der weltlich¬
ritterliche Schwank „der borte u des Dietrich von Glezze, ganz
geistlich der Kruzigere, von der Marter Jesu Christi, von einem
in Wien schreibenden Frankensteiner Mönche Johannes allerdings
schon 1300 verfaßt, „der Wiener Oswald“ von einem aus der
Grafschaft Glatz oder vom Gebirgsrande stammenden Heinrichauer
Mönche, dessen Inhalt die weit verbreitete Legende vom heiligen
l ) Herausgegeb. von F. H. von der Hagen Vers 4—0 (S. 1)
a ) A. a. 0. Vers 5575—5581 S. 184)
3 ) K. Wuttke, Stamm- und Übersichtstafeln der Schlesischen Fürsten,
Tafel III und Anm. dazu S. 14. Für das Folgende vorgl. G. Baesecke, Der
Wiener Oswald (German. Bibliothek 3. Abteil 2. Bd.) S. LXXXIX ff. Da
Bolko erst um 1300 geboren ist, kann er natürlich nicht zwischen 1301 und
1305, wie Baesecke angibt, die Kreuzzugsdichtung veranlaßt haben. Auch
Vogt (Vogt'Koch, Gesoh. d. deutsch. Lit. 1. Bd. S. 144) sagt: bald nach
1300, während Koch (Kampers, Schles. Landeskunde S. 267) richtiger von
der ersten Hälfte des 14. Jahrh. als Abfassungszeit spricht.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
95
Könige Oskar bildet, das deutsche Psalterium des Petrus von Patschkau
(1340,) und die sogenannten Trebnitzer Psalmen 1 ). Reges literarisches
Leben, das natürlich hauptsächlich in lateinischer Sprache seinen
Niederschlag fand,herrschte vor allem im Zisterzienserkloster Heinrichau.
Hier hatte Bolkos Vater Bolko I. seine wissenschaftliche Erziehung
genossen, hier ließ er selbst seinen Sohn und Nachfolger Nikolaus
unterrichten. Hier fand er endlich auch mit seiner Gemahlin seine
letzte Ruhestätte 2 ). Das macht es wahrscheinlich, daß auch Bolko II.
dem Kloster seine Bildung verdankte, jedenfalls aber zeigt die Kreuz¬
fahrt, daß er der höfischen Dichtung lebhafte Teilnahme entgegenbrachte.
Und da fügt sich nun als ein neues Glied der Kette der Iweinbilder-
kreis von Bober-Röhrsdorf*ein.
Allerdings lag dieser Ort nicht im Herrschaftsbereiche Bolkos,
sondern im Herzogtum Jauer, das seinem 1346 gestorbenen Bruder
Heinrich I. eignete 3 ). Doch war dieses unter Bolko I. mit
Schweidnitz vereint gewesen, und es bestanden sicher auch weiterhin
enge Beziehungen zwischen beiden nun getrennten Teilen; vor allem
dürfen wir annehmen, daß einzelne Adelige auch in beiden zugleich
begütert waren. Vielleicht trifft das auch auf die Redern zu; 1550
sitzen im Fürstentum Jauer Redern auf Waltersdorf, Kunzendorf
Neudorf und im Hirschbergischen Weichbilde in Kaufung und
Falkenhavn 1 ). In einer in Reichenbach ausgestellten Urkunde des
Herzogs Bernhard, des Vormundes seines jüngeren Bruders Bolko,
erscheint als Zeuge Peter von Rocis (Rotis); sicher denselben finden
wir abermals als Zeugen in Urkunden Bolkos d. d. Schweidnitz 1326
und Reichenbach 1329 5 ). Dieser Peter von Redern erhielt in demselben
Jahre von Bolko das Gütel Karschaw (Karschau bei Nimptsch) zum
Geschenk 6 ). Mit diesen Angaben rückt also das Geschlecht, dem
*) Vergl. auch P. Kieme nz, L)er Anteil des Neisser Landes au der
deutschen Literatur. 36. Bericht der wissensch. Gesellsch. Philomathio in Neisso
S. 131 f.
а ) Luchs, Schles. Fnrstenbildcr Tafel 20/21-
*) Vergl. Stamm- und Übersichtstafeln der Schlesischen Fürsten Tafel II.
Fälschlich wird allerdings mehrfach auch unser Bolko als Herr von Jauer
bezeichnet, so z. B. auch von Baesecke a. a. 0. S. LXXXIIII. Es liegt aber
eine Verwechslung mit seinem gleichnamigen Neffen Bolko II. vor, der neben
Schweidnitz auch Jauer besaß.
4 ) Sinapius, a. a. 0. S. 124.
б ) Schles. Reg. N. 3727, 4543, 4861.
*) Schles. Reg. N. 4789.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNfVERSITV
9fi
auch unser Bober-Röhrsdorf geliörte, in den engeren Umkreis Bolkos,
und wenn auch nicht behauptet werden darf, daß der genannte Peter
etwa der Besitzer des Wohnturmes gewesen ist, so liegt doch die
Vermutung nahe, daß unsere Wandbilder mit ihrem Bildinhalte
aus der höfischen Dichtung unter dem Einfluß des für die deutsche
ritterliche Dichtung eingenommenen Herzogs Bolko entstanden sind.
Ich glaube nachgewiesen zu haben, daß unsere Bilder rund zwischen
1320 und 1350 entstanden sein müssen ; es dürfte sicher kein Zufall
sein, daß das die Zeit der selbständigen Regierung Bolkos ist, der
1298 geboren, 1322 völlig selbständig geworden war und bis 1341
herrschte 1 ).
Reicht damit die kulturgeschichtliche Bedeutung des Bilderkreises
für die Geschichte des Deutschtums in Schlesien noch über seine
engere kunstgeschichtliche und archäologische hinaus, so ist doch
auch diese nicht gering einzuschätzen. Das Meiste, was wir an
mittelalterlichen Tafelbildern, auch Wandgemälden, besitzen, gehört
erst dem 15. Jahrhundert an und ist größtenteils kirchlicher Art.
Durch glückliche Aufdeckungen von Wandgemälden ist der Denkmäler¬
bestand, besonders in den letzen Jahrzehnten, stark vermehrt worden,
wie die Berichte des Provinzialkonservators erkennen lassen, und es
steht zu hoffen, daß noch recht vieles unter der Tünche zu Tage
kommt. Das 14. Jahrhundert ist aber dabei noch recht schwach
vertreten. Ihm entstammen, wenn sie nicht vielleicht sogar noch ins
Ende des 13. zurück reichen, die wieder aufgedeckten Bilder in
der katholischen Kirche von Vieliau (Kreis Neumarkt)*). Sicher dem
14. Jahrhundert gehören auch die Wandbilder in der Kirche von
Jeschona (Kreis Groß-Strehlitz) an, über welche Herr Pfarrer
Wodarz vor Beginn des Krieges eine Veröffentlichung vorbereitete.
Um 1400 herum dürften auch die 1900 aufgedeckten Wandbilder
im Chor der Pfarrkirche von Strehlitz (Kreis Schweidnitz) ent¬
standen sein 3 ). Das ist aber meines Wissens auch alles. Die Mög¬
lichkeit der Wiederaufdeckung mittelalterlichreligiöser Wandbilder ist
*) K. Wutkc, Studien zur älteren schles. Geseh. (Zeitschr. d. Vereins f.
Gescb. Schl. 46. Bd. (1912) S 163 ff.)
a ) Bericht des Provinzialkonservators über seine Tätigkeit vom 1. Januar 1905
bis 31. Dezember 1906 S. 35.
s ) Bericht des Provinzialkonservators über seine Tätigkeit vom 1. Januar 1900
bis 31 Dezember 1902 S. 28 f. Tafel 3, G. Malkowsky. a. a. 0. S. 161 f., Bild
S. 163, G. Konwiarz, Alt-Schlesien S. 86.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
9?
mit dem Vorhandensein zahlreicher alter Kirchen gegeben. And ws
sieht es mitsolohen weltlicher Art. Hier hat die natürliche geschichtliche
Entwicklung mit den Hauwerken Inst völlig aufgeräumt 1 ). Von den
Hililern am Äußeren Breslauer Kinghäuser, die Bartholomeus Stenns
in seiner deseriptio totius Silosine et civitatis regio Wratislavion-is
erwähnt, ist außer den Kesten am Rathause nichts mehr erhal’.ni 1 ).
Damit, daß die meisten Burgen Ruinen wurden, wenn sie nicht Neu¬
bauten Platz machten, wurde, was in ihren Räumen an Wandbildern
vorhanden war, dem Verderben durch die Witterung anheimgegeben,
wie z. B. die im Südtuim des Frankensteiner Schlosses, die allerdings
auch erst dem 16. Jahrhundert angehören 3 ). Nur im Hedwigsturme
des Liegnitzer Schlosses finden sich noch solche und zwar die Gestalten
berühmter Helden, nach den Inschriften Karl der Große, David,
Goliath, Alexander der Große und Dietrich von Hern, noch gotischen
Charakters, wenn auch schon unter dem Einfluß der beginnenden
Renaissance 4 ). Vielleicht sind auch sie erst im Beginn des 16. Jahr¬
hunderts entstanden. Sonst besitzen wir nur wenige literarische
Erwähnungen zerstörter Wandbilder mit weltlichem Hiblerktvise.
So hatte z. B. der Zisterzienserbruder Kilian im Jahre - 14DJ die
Säle des Bischofshofes in Breslau mit den Bildern, Wappen und
Helmzieren von 19 hämischen Königen und 25 Breslauer Bischöfen
geschmückt 5 ). Am Äußeren desselben Gebäudes hebt Stenns Bilder
aus der Geschichte und Bildnisse berühmter Männer hervor (nee arte
vulgari pictae 8 ).
') Etwas besser stellt cs damit in anderen Teilen Deutschland*, natürlich
tritt aber auch hier das Erhaltene gegenüber den kirchlichen Wandgemälden, die
immer mehr unter der Tünche zum Vorschein kommen, stark zurück. Vergl.
Bcrgncr, Handbuch d. bürgert. Kunstaltert. II S. 392: über Darstellungen aus
höfischen Epen ebenda S. 59 ! .
2 ) Herausgcgob. von II. Maikgraf (Sciipt. rer. Siles. 17. 1hl.' S. 39, 4L
3 ; Lutsch, a. a. 0. 2. 1hl. S. llti. August Knötel, Ein Krcsknbild aus
dem allen Schlosse zu Frankenstein (Rübezahl, Schl, l’ruvinziulbl. 13 Jahrg.
S. 05 ff. mit Abbildung), .1 A. Kopielz, Liesch, d. deutschen Kultur ... im
Frankensteiner Lande S. 313.
4 ) Lutsch a. a 0. 3. Bd. S. 237 f. l’fciffcr, Ihr lledwigsturm des
Liegnitzer Schlosses in den Mitteilungen des Geschichts- und Alteitunisvereius
für die Stadt und das Fürstentum Liegnitz 1. HeftS. 127 IV Skizze des Bildes
Karls des Großen im Teztbamle zum Bilderwerk schles. Kitnsldenkm. Spalte 318.
5 ) J. Jungnitz, Ein archivalischcr Fund in den Schl. Gcschichlsblüitcru
1910 N. I S. 12 ff.
•) A. a. 0. S. 53.
Mitteilungen d. Scliles. Ges. f. Vkdo. Bd. XX. 7
Digitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERS1TY
98
Entstammen diese Wandmalereien alle erst dem Ende des 15.
und dem Beginne des IG. Jahrhunderts, so stehen unsere Bober-
Röhrsdorfer Bilder ganz einzigartig da, in dem sie ganz allein als
Werke weltlicher Art aus dem 14. Jahrhundert erhalten sind.
Die vorliegende Arbeit kann und darf nur. als ein Vorbericht
einer späteren größeren Veröffentlichung angesehen werden, der auf die
hohe Bedeutung des Werkes himveisen will. Es kann nur der dringende
Wunsch ausgesprochen werden, daß, sobald die Friedensglocken durch
unser Vaterland geläutet haben, in streng wissenschaftlicher Weise
an die Aufdeckung des Restes gegangen wird. Sie verspricht sicher
noch viel.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
V
Von den Walen und den Schätzen des Zobten
Von Dr. Erich Hohn in Hrt*9lan.
Wo ein Wald ruft, antwortet die Sage. Sie ist sein Echo in
der Seele des Menschen. Der Urmensch umfaßte die Natur mit der
Angst und Freude seines Herzens, sie befruchtete seine Phantasie, und
ihr Hund schuf eine Welt von Geheimnissen und Abenteuern.
Unsere heutigen Sagen sind nur Schatten alter Kraft. Durch Jahr¬
hunderte gewandert, von ihrer Sonne gebleicht und verfärbt, schillert
ihr Mantel in allen Farben. Das tiefe Grün des Herges leuchtet
aber doch noch sieghaft hindurch. Das Volk des Zobten ist uralt,
und auch die Sagen, die von ihm auf unsere Zeit gekommen sind,
müssen uralt sein, weil sie auf die einfachsten Triebe eines Berg¬
volkes, auf den Hunger nach Schätzen, zurückgehen. Sie treten erst
spät in • die Geschichte. Der redselige Breslauer Stadtschreiber
Franz Faber (genannt Köckritz) erzählt 1505 in einem langatmigen
lateinischen Gedicht vom Zobten auch eine Schatzsage:
„Es fällt etwa* lang anztifühiYii, mit was ITjr windigen Erzählungen von
Gespenstern mancher alte Bauer seinen Zuhörern, die Ohren füllt und ihnen
die langen Winterabende in der Hockenstube zu' verkürzen sucht. Hört nur,
lieben Kinder! spricht er, cs war einmal ein Mann (meine Mutter und Gro߬
mutter hatten ihn gut gekannt; und ich selber habe ihn, wie ich noch ein
Junge war, gesehen, da war er aber schon steinalO, der ist einmal im Berge
rumgekrochen und hat Vogel-Nester gesucht. Wie er nun in eine wilde, wüste
Stein-Rucke kommt, so sicht er eine Höhle mit einer offen stehenden Tür, ach!
eine große, zwar nicht ganz finstre, doch weit hinein gehende furchtsam*
Höhle. Da fing er sich an zu fürchten und blieb stellen, sah sich ganz er¬
schrocken um und bedachte sich, was er tun sollte. Weil er aber merkte, daß
er ohne Schwierigkeit hinein kommen konnte und auch niemanden dabei ge¬
wahr ward, der ihm den Weg verrennt hätte, so ging er getrost hinein und
durchstänkerte alle Winkel. Er stutzte aber gewaltig, als er einen erschrecklich
großen Haufen ganz frei daliegendes und von keiner Seele bewachtes Gold und
Geld antraf. Da hättet ihr sehen sollen wie er zu gegriffen hat! Er steckte
und stopfte sich alle Schubsäcke voll und ging mit der guten Beute wieder
7*
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
löö
glücklich heraus. Er war so voller Freude, daß er nicht einmal die in der
Gegend wachsenden Sträuchcr und Räume bezeichncte, sondern sich auf ander«*
bekannte Wahrzeichen verließ. Als er nachgehends diese Höhle etlichemal
wieder suchte, fand er sie nicht mehr, sondern mußte allemal unverrichteter
Sache. 'Vieth?! fortgehen.“ J ,
Diese Steinhöhle finden wir in den Walenbüchern wieder. Faber
weiß auch von den Walen zu erzählen. Er schildert die Platzregen,
die oft über den Berg prasseln, und fährt fort:
^ ^Vonn ^eJKvauch oft das Land mit wilden Regengüssen überschwemmt und
die Bap$m mit Hochwasser bedroht, $o macht er den Schaden doch wieder
durch den kostbaren^ herabgeschweiften Sand gut. Man muß es aber verstehen*
die GolätsfiTiibchen aus' der Sandflut herauszuschütteln und vom hohen UfcV-
daimid^’hrufaufangen oder durch Siebe das Gold herauszuwaschen. Im späten
Frühjahr sammeln jedes Jahrteinige unbekannte Männer, Walen genannt, heim-
lit^riie^ Gold- (quae^fluijinm lgnoti, Errones) und schaffen es fort. Sie
wundern, 4 eiqh bei. ihjer Rückkehr höchlich über die Trägheit unsrer Lands¬
leute, die zu unwissend sind, um sich das heimische Metall zu Nutze zu
t'* . » .** * , U •>
inaciiciL“
ist die erste Nachricht von dem Treiben der Walen im
Zobfehherge. Noch hundert Jahre später druckte „ein gelehrter
ii* 1 ? TT'
Medicus, Herr Paülitz“ in der Sammlung von Natur
geschickten 1723 S.
ähnliches berichten:
1 (>i) zwei Briefe aus dem Jahre
und Medicin-,
1677 ab. die
„Es haben im Kriege sich einige Welsche gefunden, welche des Jahres
dreimal äus Welschland gekommen sind. Sie haben dieses Metall auf dem
Zobtengebiifgö gegraben und bei einer alten Frau, so nahe an dem Zobten-
gebürge gewohnt, geschmolzen' und nachdem sie quintaui essentiam daraus
geiiommon -und'-sich wohl besponhen haben, sind sic wieder allemal in ihr
Land gezogen. Gedachte Wirtin, die ohnehin Kräuter gegraben auf solchem
Berge, hat den Ort und Platz verkundschaftet, sie darüber ertappt, und nach¬
dem sie bedrauot worden, sind trie nicht mehr hiiigekoimnen, weil sie, wie die
Alt« ausgesagt, mit ihren Augen gesehen, daß sie große Klumpen Gold und
Silber davoff getragen.“
‘ IM Jahre 1873 hat Bietlei in der Zobtengegend solche Sagen
fast wortgetreu wiedeigefunden (Schles. Prov. Blätter 1 «73 S. 25 .ff.,
vgl. Kühnau, III,„ 762.) •
*- Eine verwunschene Höhle-— dahinter steht ein Zauber — un¬
ermeßliche Schätze und sagenhafte Fremde, die das Geheimnis des
Goldes: hüten,' .da^.Jst die Melodie, die im Lauf der Zeiten zu-immer
reicherer Musik anschwillt. Sie mochte neue Kraft erhalten, als
1586 wirklich ein Italiener in kaiserlichem Auftrag im Zobten nach
Edelsteinen suchte. Kaiser Rudolf schmückte damals seine Prager
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERS1TY
101
Residenz mit der ganzen Pracht der Spätrenaissance. 15S6 schickte
er den welschen Steinmetz Runiano nach Schlesien, um Marmor und
Edelgestein zu suchen. Runiano fand in Kniegnitz den Steinbruch,
in dem der „Grüne Marmor“ gebrochen wurde. (Sch tes. Provinzial-
blätter Bd. 115 S. 113). Das muß für das Zobtenvolk ein Ereignis
gewesen sein, und es mag die alte Walensage neu befruchtetYmben.
Ein Jahrhundert später (1(507) liegt das erste Walenbuch des
Zoblen fix und fertig vor uns: Der schrullenhafte Kuriositäten¬
sammler Praetorius, der allen bunten Kraut der Welt hamsterte,
hat in seinem Buch von der Wünschelrute' ( ! 1067, S. WäJ^'ein
Walenbuch vom Zobten abgedruckt. Es lautet:
„Zettcnbcrg“*). >p ■ 'v
Gehe auf die Wichcnau 2 ) und Than Pmiel 3 ) /-vdentr der Ort J also ,gc-
nanut / so kommst Du auf einen \Veg zwischen 2 Berge*} / da ist flin QveJl-
brun; / und ein Ertzmann muß eine Versichrung tun / ob man drauf ^o/j^men
möge. Gehe gegen Schweinitz 4 ) zu / so wirst Du scheu eine Muhle auf der
linken Hand. An demselben Wässer gehe bis auf die Hohe des ^Bergos / so
wirstu finden eine Fichte / die ist breiter denn zwei Ellen / allda /
wenn man cs schmelzt / so ist es den fünften Teil Gold. Ein w ewig höher an
dem Berge /. bei einem Brunnen / da findet man wol eijic Elle.tief eiccn ge*
diegonen Zug. Es soll auch blauen Saphir haben. (Bei) einem Dorf / Bla^ 5 )
genannt / da geht ein Steig auf die Gurg zu / und bei der Gurg Ä ) pih Steig /
da kommst Du auf einen Rasen Weg / und auf die Hand gegen der Schweinitz
steig über den Berg vor Dir. Danach steig den Berg hinab'/ So wir»Öl finden
ein Gestruttig./ daran ein Loch./ .da greif hinein * bis an den./Ellbogen v /. so
findestu gediegen Gold wie Erbsen und Bohnen groß.
. Zettel borg 7 ). Unter dem bangenden Stein 8 ) soll ein Flüßiein^ seyn, allda
ist ein gediegener Zug Goldes.
; . : » ~ :* • *•: r v<$. :
Schweinitz. Item zu Rosenig°) bey Schweinitz da sollen Edelgesteine
gefunden werden.
Homberg 10 ). Suche mit Fleiß unter dem Trank-Troge "auf beyden
Seiten / so wirstu gediegen Gold finden / wie Messer-Böcken tiefe* Streifen,
ln demselben Fluß sieh dich mit Fleiß um / so wirstn finden, schwarze Gold-
Körner wie Erbsen. Mit Gottes Hülfe / unterwegs da* steht eino. gr^.e Buche /
in die sind 12 Zeichen (geschnitten) / oben steht Zpitte eiben Holtz 11 ) wie eine
- * • .' • /»".in;-
*) Zottenberg. Q ) Wierau. »• 3 ) Tampadel (Tampelt),r *
4 ) Schweidnitz. ö ) Biolau. ö ) Gorkau. . '•) Zottenberg.- *
M ) Hängostciih Ein großer dreieckiger Fplsblock, zw.i$chen jswei andern
hängend, bildet ein Felscntor und eine Höhle. Die Felsen liegen auf der
Silsterwitzer Seiten am Weg 20/
lJ ) Rosenau. ro ) Vielleicht* Höhl ein borg b. Liwgchbielnu, y *
n ) Zeitte-Eibenholz. ^ u
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
102
Bitte. ? große Schritt ton derselben Itm-Iie wirstu finden eine Grube / nicht
tief gegen den Schindel- oder Kecker-Wald oder Berg / darin (sind) Gold-
Züpflern. I>ie Grube ist bedeckt / es ist auch eine Leiter drein r.u steigen /
darin snehe / so findestu Gold.“
Praetorius will die Handschrift von einem Schlesier erhalten
haben. Das ist glaubhaft. Der Text muß aus der Zobtener Gegend
stammen; die glnauen Ortsangaben lassen daran keinen Zweifel.
Den „Hangestein“, der hoch oben im Bergwald liegt, kennt nur der
Eingeborene. Die Handschrift mag schlecht lesbar gewesen sein,
und die Namen sind beim Druck verstümmelt worden. Der Text
des Praetorius ist zwar der älteste gedrucke Text, spätere Drucke
enthalten aber ältere Texte. Es mögen damals viele solche Hand-
Schriften von Hand zu Händ gegangen sein. Bohuslav Balbinus,
Jesnit aus Prag 1679 S. 17 Miscallanea Historica Begni Bohemiae
schildert einen solchen Fund sehr lebhaft: „Als ich dies alles übet
das Biesengebirge geschrieben habe, besticht mich ein Freund (der
nicht genannt sein will) und bringt mir ein Büchelchen mit schi-
alter Schreibweise, schwer leserlich, deutsch, sehr klein, aber voll
der seltsamsten Kunde von Schätzen.
Das Büchelchen enthielt Abhandlungen von 8 verschiedenen
Autoren, des Peter Thomas, Martin Prause, Gentilanerus Venetus
u. a. Ein Italiener, der sich mit dem fingierten Namen Sagittan-
denis nennt, nnd der an diesen Orten lange weilte, hat diese Ab¬
handlungen mit sicheren Erzählungen und eigner Erfahrung in
diesem Büchel zusammengetragen. Besonders genau behandelt er
das Biesengebirge, daß man seine Täler, Bäume und Felsen hand¬
greiflich vor Augen hat.“
Zum ersten Mal sammelt die Zobtener Walenbilcher ein Un¬
bekannter in der Sammlung von Natur und Medicin 1718 S. 939
und 1723 8. 169. Der Titel lautet: „Ein Wegweiser auf den
Zsditenberg, durch Martin Preise. Schuster von Orgöw in Welsch-
latul.“ Volkmann in seiner Silcsia Subterranca 1720 (S. 197, 208,
ill3) besaß eine sehr alte Handschrift, den Wegweiser in den
Zobtenborg des Johann Martin Preuße von Trient. „Die Schrift war
ganz alt, das Papier halb vermodert und an vielen Orten nichts
mehr zu lesen weil ganze Wörter aus dem Papier verloschen waren.“
Eine spätere Flugschrift (Bresl. St. B.) — nach Papier und Druck
etwa 1 730 — 7 Blatt klein' Ootav ist betitelt:
^Ordentjlchcr Wegweiser auf den - Berg j von einein
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
103
Italiener Martin Prause, welcher vielmahl da gewesen und viel
tausend davon getragen.“
Beide Drucke enthalten 3 Teile: Prauses Erlebnisse mit Michael
Seidel aus Zobten, die Abenteuer des Johann Wahl im Wüsten-
Scliloß und den Wegweiser des Johann Bruch oder Buch aus
Venedig. Ich gebe Wahls Abenteuer nach der älteren Fassung aus
der Sammlung von Natur und Medicin wieder, Prauses Erlebnisse
nach dem späteren Druck — der Flugschrift — weil sie dort aus¬
führlicher erzählt sind. Der Wegweiser des Venetianers Bruch ist
ein Auszug aus dem Briefe Wahls.
Der älteste Wegweiser scheint mir der WahPsche zu sein.
Seine Abenteuer spielen auf dem Wüsten Schloß des Zobtenberges.
Er enthält im ersten Teil eine Geisterbeschwörung, die deutlich auf
den Faustischen Sagenkreis hinweist. Der Affe Auerhahn war der
Leibteufel des Faustschülers Wagner. Wahl ist der Schatzgräber,
der mit dem Arcanura, dem Geisterzwang der Schwarzen Magie, den
Geistern ihr Gold entreißt. Der zweite Teil erinnert an die Sage
die Faber überliefert hat.
(Johannes Wahl sucht im Wüsten Schloß des Zobten¬
berges nach Schätzen und zwingt die Geister.)
„Mein Sohn, was ich geschrieben habe, des hat mich sehr gedauert. Weil
ich aber den Wegweiser Dir zu fiberschicken versprochen, so reise in das Land
Schlesien und frage nach einem Städtlein, das heißt der Zobten. Da frage
nach dem alten Wege, der auf das Schloß hinaufgeht; da ist bald kein
Mann, der Dir den Weg nicht zeigen wird. Gehe demnach bis auf die Wiese
und siehe dich recht nach der Koppe um, da wirst Du einen großen Baum
sehen. Gehe hinzu, da wirst Du drey fff sehen, welche ich selbst gehauen.
Von dem Baume gehe 5 oder 8 Schritte recht in die Mitternacht, da kommst
du zu einem Wasser. Von dannen miß 8 Schuh, da kommst du auf Steine;
räume diese hinweg, da wirst du auf einen weißen Stein kommen, diesen habe
ich (sagt Johannes Wahl) über 100 Schritte auf meinem Buckel getragen.
Hebe diesen hinweg, da wirst du eine Höhle sehen, in Gestalt eines alten
Schachts. Laß dich hinein, da findest du was du begehrst, da habe ich für
2000 Thlr. wert überkommen einmal und bin dreimal dagewesen. Jedoch, mein
Sohn, ich kann nicht unterlassen Dir zu schreiben, wie cs mir ging, da ich
zum andernmal dahin reiste. Als ich gedachte, daß ich den Ort und Stelle
gewiß wüßte, wollte ich mein Arcanum nicht umnehmen, sondern gehe hin zu
arbeiten. Wie ich die Steine hinweghebe und den Fundamentstein heben sollte,
saß ein großer Affo vor dom Loche und hatte in jeder Klaue ein brennendes
Licht, und auf dem Kopfe einen Strauß in Gestalt eines Pfauen-Schwanzes.
Der thät auf mich zu eilen und wollte mich zerreißen. Ich eilte aber auf
mein Arcanum zu, nahm das Rauch-Faß in die Hand und ging wieder hinzu.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PR1NCETON UNtVERSITY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
105
zweiten Teil von Wahls Bericht. Das große runde Loch „hat ein
Cardinal gemacht von Rum“.
Martin Prauses Wegweiser ist der volkstümlichste. Er ist ein
richtiger Reiseführer ins Land von Gold und Edelsteinen, mit ge¬
nauster Ortskenntnis geschrieben. „Der Fleischhauer Michael Seidel
aus Zobten“ mußte auch den letzten Zweifel nehmen. Der Verfasser
hat den Zobten und seine Gläubigen gut gekannt. Dieser „Weg¬
weiser“ ist sichtlich aus verschiedenen Handschriften zusammen¬
getragen. Nr. I und 7 sind Wiederholungen. Der Bericht des
Praelorius ist eingesjnengt; ich habe die Stellen durch weiten Druck
hervorgehoben. Genau wie bei Praetorius ist der Horningsberg an
den Schluß gesetzt. Die eibenen Scheitte sind zu ebnen Brettern
geworden.
Ordentlicher W e g weis er aut den Zotlienberg /
von einem Italiener Martin Franse, welcher vielmal
da gewesen und viele tausend davon getragen.
Nr. 1. Gelie von Zothon, als wenn du wolltest nach S weid n i tz gehen
so wirst du auf der linken Hand eine Mühle 1 ; seh cn. G elio den
IIerg hinauf und wenn du auf die Höhe kommst, so wirst du einen
schwarzen Stein finden dreieckig, zwei Ellen breit. Da ich von diesem
Stein geschmolzen, fand ich vier Teile Gold, und das fünfte Teil Silber, der¬
gleichen giebt cs daselbst im Überfluß da man in einer Stunde mehr als
20 Loth Gold bekommen kann. Weiter hinauf ist ein Brunnen, eini¬
ge führ 2 Ellen tief, der auch gediegen Gold hält. Um St. Johann
pflegt der Brunnen auszutrot knon, darum muß die Zeit wohl in Obacht ge¬
nommen werden. Man wird auch die Stellen finden, allwo ich gearbeitet habe,
auf 3 Stellen. Bei Michael Seideln habe auch gearbeitet, dessen Sohn habe
ich mit gehabt, der weiß die Oertor, er war ein Fleischhauer in Zothcn.
Nr. 2. In dem Wasser, das auf kloin-Knügnitz 2 ) flösset, ist ein schwarzer
Stein, wie eine Stein Kohle, so sich klein kloppen läßt, wie Kieselstein. Das
ist das beste. In diesem Berge ist alles gemeiniglich kohl schwarz.
Nr. 3. Im Zothcnberge gegen Mittag und gegen den Fluß, der auf Klein-
Silsterwitz fließt, zwischen dem Geyers- und Zothcnberge 3 ), da ist ein
schwarzer Stein, da mußt du auf die linke Hand hinuntergehen gegen den
lampel, so kommst du auf den Weg, d er gellt zwischen den 2 Bergen.
Da ist ein Quell Brunnen, darin ist auch solch schwarzer Sand, der so
großen Nutzen bringt, daß ich es nicht beschreiben kann
Nr. 4. Wenn du auf den Tninpcl 4 ) kommst, so frage nach dem Wege
welcher aut das Schloß geht, und wenn du hinauf vor den Brunnen kommst,
') Vgl. Nr. 7. 2 ) Klein-Kniegnitz.
3 ) Das Schwarze Wasser, bei der Försterei Tampadel.
Tampadel.
Difitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERS1TY
so siche dich nach einem Stein um. Wenn du hernach von der linken Hand
etliche zwanzig Schritt kommst, so ist ein ebner Flecken, da siehst du einen
Stein; hebe diesen auf, da wirst du eine Höhle finden, die ist mit Holz zu-
gedcckt, darin findest du gediegen (»old, wie Hüner-Eycr groß
Nr. 5. Darnach gehe von dem Schloß über die Wiese, daß du das f
triffst, da wirst du eine Tanne mit droy fff finden. Nicht weit Uber acht
Schritt darvon ist eine Grube, darin bin ich dreimal gewest und habe viel
Gold überkommen.
Nr. G. Bcy dem Busch-Brun neu 1 ) nicht weit davon in dom Wasser,
da suche innen, da findest du einen schwarzen Stein, wie eine Stein-Kohle, er
liegt beim Wasser zwei Ellen breit. Da findest du Nieren, schwerer als ein
Pfund, die sind 6 Th. Gold, und ein Theil Silber, und wann du zu dem kommst
und findest sic nicht, so gehe davon und gehe alle Stunden wieder darzu, du
wirst cs doch noch finden. Da bin ich dreimal gewesen und habe viel Gold
überkommen.
Nr. 7. Von der Mühle wie am ersten Blatt geschrieben steht, d i.o
bleibt dir auf der linken Hand, von da gehe das Wasser hinauf bis
an die Höhe des Berges, darin ist zur Genüge schwarzer Stein,
der hält 20 Th eile des feinsten Goldes Gicb und theilo den Armen
auch mit.
Nr. 8. Im Zothenbcrge gegen Schweidnitz da suche den Crcutz-Stoin,
findest du ihn nicht, so frage nach dem Sch ieferstoin 2 ), darin suche ihn,
der liegt G Viertel tief und hat braune Farbe, das Pfund hält 1 Loth Gold
und als ein Rubin so schön.
Nr. J). Du findest ein Flössel, das fließt vom Niedergang der Sonnen
und fällt in den Zolhenbach. Von diesem Flössel gehe in die Höhe, da findest
du einen steinern Trock, der ist mit Moos bewachsen. Gehe dem Wasser
nach, da findest du zwey Wasser, eins zur Rechten, das andere zur Linken
Auf der Seite, da die Sonne aufgeht, um St. Johanne, da findest du Steine,
die bei und in dem Wege liegen, die haben viel Gold bei sich, zerschlage sie
mit einem kleinen Hammer.
Nr. 10. Danach gehe zum wüsten Schloß, da findest du einen großen
Stein, der liegt auf 2 steinernen Tafeln, den umgehe gegen der Sonnen Auf¬
gang. Da findest dn ein Loch, darin steckt ein Hebebaum, hebe ihn gegen
Mitternacht auf, und was herausfließt, das erwische, suche darin, du findest
Gold genug.
Nr. 11. Danach hast du ein ander fein Wasser, das fließt vom Niedergang
der Sonne durch die Thflr des wüsten Schlosses. Da liegt ein Stein, als ein
großes Brod, da kommt ein ander Flössel, wie das vorige gegen den Stein.
Gehe dem nach, so findest du viel Wascbc-Gold, nimm soviel du tragen kannst
und gehe auch davon.
Nr. 12. Bey der Gorjke 3 ) ist ein Steg, von da kommst du auf
einen schmalen Weg, gehe über den Berg hinab, da wirst du in
1 ) Burghart S. 55. „Wenn man die Spitze des Berges fast erreicht hat,
so entdeckt man einen großen, nicht aber tiefen Brunnen/
2 ) Scbiefer8tcin liegt gerade entgegengesetzt! 3 ) Gorkau,
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
^ ... ***» w ’ i tt c
J07_
einem Gesträuch ein Loch finden. Greife hinein his an den Ellen-
bogen, da wirst du gediegenes Gold finden als die Erbsen 111»d
Höhnen groß.
Kr. 13. Zwischen den 2 Mühlen 1 ) gegen Silslenvitz ist ein Brunnen,
darin sind Gold-Körner, groß wie Erbsen, die sind schwarz an der Earbe. I n
dem Wasser hinauf gegen den IV fingest ein, 3 , da suche mit Eleiß, da
lindest du große schwarze Steine, die tragen das dritte Thcil Gold
Nr. 14. Danach findest du besser hinauf einen großen Brunnen, darüber
steht eine große Huche, um diese suche mit Fleiß, da findest du genugsam
gediegenes Gold und gut Edelgestein.
Nr. 15. Vom Horn in gs Berge. Suche mit Fleiß unter dem
Tränck Troge, da man d ie Pferde tränckt, zur 1 inken Seite, da wirst
du Gold finden, als die Messer Rücken dick. I ii diesem Wasser
suche fleißig, du wirst schwarze Körner finden, wie Erbsen groß.
Nr. IG. Weiterhin stellt eine große Huche, darein sind zwei
Zeichen gehauen, und ein wenig dürres Holz und ein Stein einer
H ü 11 e n g r o ß S c c h s S c h r i 11 v o n d c r s e 1 b en B u c h e , da wirst d u f i u d e n
eine Grub*», nicht gar zu tief, gegen dem Schindel und langen Berge
auf der rechten Hand, sc wirst du finden goldne Zapfen, als die
Finger groß. Diese Grube ist mit ebnen 3 ) Brettern zugedeckt. Du
wirst auch eine Leiter finden zum H i nein steigen, suche dieselbe
mit Fleiß, so wirst du Gold und Silber genug finden, danke GqU,
und vergiß der Armen nicht.“
Die Ortsangaben gehen durcheinander: Nr. 2. 8 und 5) gehören
inhaltlich hinter Nr. 12. Nr. 7 ist überflüssig.
Es gibt noch eine Anzahl weiterer Texte und Erzählungen, die
nicht viel anderes bieten. Naso, Phönix Redivivus 1(>B7 berichtet:
„Es sollen Räuber und Mörder einen großen Schatz auf dem Schloß
gesammelt und in den tiefen Kellern verwahrt, haben.“ Volkmann
Silesia Subterranea 1720 S. 208 hat WalenbQcher im Manuskript
gesehen, und gleiche Erzählungen bringt Sommer, Silesia ante
Piastum 1720. Ein Text von 1731 aus der öconomischen Fama
(Teil V num. II Seite 30) ist nur in einem Abdruck bei Volkelt:
Nachrichten von Schlesischen Bergwerken, Breslau 1775, S. 171 — 100,
erhalten. Der Text ist unter dem Pseudonym Cordatus Siucerus von
dem Klassiker des Zobtcns, Burghart, erläutert (Burghart S. 152)
die Erläuterung ist leider verloren . . Burghart hat in seinem „Iter
Saboticum“ 1730 weitere Wegweiser aus den Manuskripten abgedruckt.
(S. 150. 1(5(5). Eine hübsche Sage bringt das Hyst. Labyrinth
1737 S. 731.
*) Diese Mühlen stehen noch. 2 ) Ein großer FcU am Zukfcii.
s ; (Nbencn (vgl. den Text des Praetorium)
*S
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
108
.Es sahen einmal ein blö 'sichtiger Mann, ingleiehen ein unmündiges
Mägdlein eine sonderbare Tür in dein Iterg, welche offen stand. Sie gingen
hinein, wurden von einem allen, bärtigen Manne uiuhergofiihrt und zuletzt mit
einem Ast voll Kirschen oder l’llaumcn beschenkt. Diese waren von gediegenem
Gobi, da diese einfältigen Leute aus dem llerge wiederum fortgegangen und
ihre tiesehenke betrachtet. Darauf suchten eitiige goldbegierige liürger diese
Tür, richteten aber nichts mit ihrem vergeblichen Graben aus.“
Den letzten Text überliefert Lehmann (1704):
.Im Zettenbeig gegen Mittag ist ein Fluß, der Hießt durch die zwei Berge
Zetten und Geyersberg auf Kleiu-Kcymnitz zu, ist ein ganz schwarzes Erz, als
ein Steinkohl. Dann gehe auf Wimen, von Stossadel oder Tompclt, so kommst
Du auf den Weg der zwischen zwei Helgen geht, da ist ein ljucllbrunn, der
geübt ans, darinnen ist ein Erz, das sichere, ist sehr gut, zwei Tbeilc Gold,
einen Tlieil Silber.“
Aus welcher Zeit stammen diese Texte?
Das älteste YValenbuch des Antonius Wahl von 1457 (Codex
Diplomatie-US Silesiae 1000 Bd. ‘20 S. s3) erwähnt nicht den Zobten,
aber es enthält Anklänge:
„Von der Sweydenitz froge off Keychenbach, dornach bald dich
au daz gebirge off dy rechte Hand czu eynern dorffe, daz heysit dy
Hefe (Bielatt)“.
Auch das merkwürdige Wort „gestrutte“ wird gebraucht. In
den Walenbüchern spielt das „Wüste Schloß mit der kupfernen Tür“
eine große Holle. Das Zobtenschloß wurde 1471 zerstört und blieb
seitdem wüst. 1543 stürzte der letzte Turm ein — von da ab gab
es nur noch Trümmer. Der Text der Zobten’scheu Wahlenbücher
baut sich also auf dem Walenbuoh des Antonius Wahl auf und
wurde in derZeit zwischen 1471 und 1543 zusammengestellt. Diese
Annahme wird durch weitere Gründe gestützt. Balbinus (1070) er¬
hielt Prauses Wegweiser in einem Büchelchen von sehr alter,
schwer leserlicher Schreibweise. Die Schreibart der uns erhaltenen
Drucke — in diesem Aufsatz ist sie iu leserliches Deutsch gebracht
häuft die Sätze atemlos und oft sinnlos zusammen; die Namen
sind entstellt, mehrere Texte sichtlich untereinander geworfen: ein
Beweis, daß sie durch die Hände vieler Kopisten gegangen sind.
Der Verfasser dieser Walenbücher hat den Zobten genau gekannt.
Unbekannte Dörfer werden erwähnt, das Wüste Schloß mit Keller,
Mauer, Wiese und Brunnen genau geschildert. Es fällt auf, daß
der Verfasser den Leser nicht von Breslau, der schlesischen Haupt¬
stadt, aus orientiert, sondern von Schweidnitz. Die Walenbücher
sind wahrscheinlich keine Erlinduug eines Gelehrten, sondern Samin-
□ igitized by Goosle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
10 !)
langen alten Volksglaubens, die im lö. und IG. Jahrlmmlerts in
Schweidnitz niedergeschrieben wurden. Der Prophet gilt nichts im
Vaterlande. Venedig, die Königin der Meere, strahlend in Perlen und
Edelsteinen, wurde zur Heimat der biedern Schlesier Prause und
Genossen erhoben. „Welschland“ und seine Sonne leuchtete über
ihrem Werk und hüllte es in den Glanz der großen deutschen Sehn¬
sucht, die man Italien nennt.
*
II.
Alles das mußte ich voranschicken, um die eigentümlichste Sage
des Zobten, vom Gottesmann und den drei Zobtenmännern,
zu verstehen. In ihr steigert sich das Leitmotiv der alten Zeiten'
zu einer gewaltigen Fuge. Wunderliche Lichter schweben um die
Iiiimmei des Wüsten Schlosses. Es funkelte von Geheimnissen
In den Dörfern raunte man von den verfluchten Räubern und ihren
Schätzen. Und die graue Kunde schmückte sich mit dem verblichenen
Samt der Sage, der Glaube wob seine blauen Fäden, der Aberglaube
seinen giftgrünen Glanz hinein.
Dies ist die Sage, wie sie Herr Abraham von Frankenberg im
Jahre 1641 niederschrieb und wie sie der Prälat.Fiebiger 1704 zum
ersten Mal aus der Handschrift zum Druck brachte.
„Als Johann Beer einmal ohngefähr um das Jahr 1570 bei dem Zollen-
berge, nicht weit von seiner Geburtsstadt Schweidnitz (allwo sein Vater ein
Becker gewesen) umherspazirto und den wunderlichen Wirkungen des Geistes
GOTTES in der Natur emsig nachdachte, ist ihm an einem Orte des Berges ein
sonderbarer Eingang eröffnet worden, worein er sich mit gutem Bedacht be¬
geben, willens, die Wunder der Natur auf philosophische Weise zu beschauen
und also GOTT, seinen Schöpfer, darüber zu loben.
Als er nun weiter zu gehen vermeint, kommt ihm ein gewaltiger Wind
mit gräßlichem Schauer und Überlauf entgegen. Woraus er, seiner geheimen
Erkenntnis nach, verstand, daß diese Pforte etwas besonderes vor anderen,
mit starker Wacht müsse besetzt, auch nicht ohne einen stärkeren Gegensatz
würde zu eröffnen sein.
Er geht diesem nach wieder zurück und heraus. Und weil er damals
ohne dies, als auf Ostern, gesonnen war, sich mit dem hohen Pfände des wahren
Leibes und teuren Blutes JESU Christi zu versichern und zu stärken, so ge¬
braucht er es in wahrem Glauben und Vertrauen zu GOTT: mit herzlichem
Gebet, wenn es ja GOTT gefällig, ihm solche unbekannte Wuuder zu zeigen,
möge er ihn vor böser Versuchung gnädig behüten und von allem Übel und
Gefahr Leibes und der Seele erretten.
Was geschieht? Er findet in gerechter Prüfung des Göttlichen Willens
in sich selber eine große Begierde und Freudigkeit, diese verborgene Wunder-
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UN1VERS1TY
110
0rnft zu unterMichen und ihren Inhalt so viel als möglich zu eröffnen. Macht
sieh Sonntags Quasimodogeniti wiederum an den Berg, sucht und (indot den
allbcroit wiederum aufgesiegclten Ort und Eingang mit Freuden; geht getrost
dahcincin, kommt in einen sehr engen Gang zwischen zwei steinernen Wiinden,
da die Fahrt bald hoch, bald niedrig, bald eng, bald weit ist, und endlich in
eine oben und unten gleich lange Galerie ausgeht.
In solchem Gange nun kommt ihm nicht mehr wie zuvor ein grausainor
Wind, sondern ein lichtor Schein, gleichsam durch eine sonderbare Kluft ent¬
gegen. Dem geht er nach bis zu einer verschlossenen Thur mit einer ein-
geschniltcncn Glasscheibe, wodurch der verborgene Licht-Strahl den engen
Finstern Gang wunderlich erleuchtet
Hier hätte sich mancher wohl zuvor dainbcr besonnen, was doch dieses
Orts weiter vorzunehmen? Aber dieser gottselige Wanders Mann gebraucht den
rechten Befehl und das Exempel Christi, seines von den Geistern der Gefängnisse
und untersten Orte der Erde erstandenen Heilands. Nachdem er gebeten und
empfangen, gesucht und gefunden, klopfe er auch an und zwar dreimal: wo¬
rüber die Tnr eröffnet worden.
Ma sieht er mit Verwunderung drei lange ganz abgemagerte Männer um
einen runden Tisch sitzen; sie tragen altdeutsche oder spanische Barett auf
den Häuptern, sehen zitternd und sehr trübselig aus. Sic haben ein schwarz
Sammet- mit Gold beschlagen Buch vor sich auf dem Tische; also, daß manchem
Herzhaften wohl der Mut entfallen mochte und ihm ein entsetzliches Grauen
«.der doch ein initluidcntliches Erbarmen ankummen mochte.
Was tut aber unser Gottes Mann? Er schreitet im Namen GOTTES mit
unerschrockenem Geist«* zu ihn« n über »lio Schwelle der Höhl«» hinein, steht
still und spricht: FAX VOBIS! Friede sei mit Euch! Sie antworten: H1C
NVI.LA FAX! Hier ist k«*in Friede! Er tut den anderen Schritt und spricht:
FAX VOBIS IN NOMINK DOMINI! Friede sei mit Euch im Namen des
HERRN! Sie erzittern sehr, sagen «loch mit halber Stimme: HIC NON FAX!
Hier ist nicht Friede! Er tut den «lritt« n Sei ritt bis nahe an den Tisch und
spricht: FAX VOBIS IN NOMINE DOMINI JESU CHRISTI! Friede sei mit
Euch in dem Namen unseres HERRN JESU Christi! Sie verstummen mit
gn.ßeiu Schreck, Furcht und Zitt«*rn. Legen ihm darauf das schwarze Buch
vor: das macht er auf und besieht «len Titel, der lautet: LIBER OBEDIENTIAE.
Das Buch des Gehorsams.
Darauf fragt der AVTOK; wer sie wären? Sie sagen, sie kennten sich solber
nicht. Er fragt weiter: was sie an diesem Orte machten? Sie antworten: sio
erwarten mit Schrecken das große und strenge Gericht GOTTES, zu ompfahen,
was ihre Taten wert sein. Fr fragt: was sie gewirkt bei Loibes-Leben? Sie
zeigen auf einen Vorhang, dahinter werde er die Zeichen und Zeugen ihrer
Handlungen linden.
Er zieht den Vorhang beiseite, und sieht eine große Menge von allerlei
mörderischen Waffen; auch alte, halb, und ganz verweste Materien von unter¬
schiedenen Dingen, gleich einem Meß Kram- oder Jahrmarkts-Waren, samt
etlichen Menschcn-Gebeincn und Hirnschädeln etc. Woraus erschienen, daß
ihnen ihre Werke nachgefolgt und sie Räuber und Mörder gewesen sind. Wie
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
auch dio Historien in der Schlesischen Chronik» vom Zottenberge und von dein
darauf zerstörten Raub-Schloß samt anderen glaubwürdigen Denk-Zeichcn noch
heut zu Tage bezeugen.
AVTOR fragt ferner: Ob sie sich zu solchen Werken bekennten? Sie
sagen: Ja. Er: Ob es gute oder böse Werke wären? Sie sprachen: böse.
Er: Ob es ihnen leid, daß sie solche böse Werke gewirkt? Sie antworteten
nichts, erzittern nur. Er fragt weiter: Ob sie bekennten, daß sie hätten gute
Werke tun sollen? Sie antworten: Ja. Er: Ob sic auch noch gute Werke tun
und wieder gut sein wollten? Sie antworteten: sie wüßten es nicht.
Er sagt: GOTT, das höchste Gut, hat alle Dinge, sonderlich aber die
Menschen, gut und zu guten Werken erschaffen. Weil ihr denn bekennt, daß
eure Werke böse sind, obwohl ihr hättet gute Werke tun sollen, so mußt ihr
bekennen, daß auch euch GOTT anfänglich gut und zum Guten erschaffen hat
und ihr also gute Werke tun sollt und tun könnt, so ihr nur wollt. Denn
GOTT hat nichts böses gemacht, noch unmögliches zu tun geboten. Sie sagen
Sie wissen von keinem wollen, sic könnten in sich nichts finden noch empfinden
Böses oder Gutes zu wollen.
Er hält also an sich und spricht: Ihr seht aus euren cigoncn Werken,
daß ihr erstlich gut gewesen und gutes gewollt, aber euch vom Guten ent¬
brochen habt und böse geworden seid: denn es ist nach GOTT kein Ding so
gut, es kann böse werdon, wenn cs sich von GOTTES guten Willen scheidet
und sich zu seinom eigenen bösen Willen kehrt. Hingegen ist auch nichts so
böse, es kann wieder gut werden, wenn es sich zu dem ganzen hält, von
welchem es abgewichen ist. Und solches darum, weil GOTT keinen Gefallen
an den Gottlosen hat, sondern will, daß ihnen allen soll geholfen werden und
sic zum guten kommen. Wie es nun möglich gewesen ist, daß ihr euch dem
guten entnommen und aus dein guten in das böse gekommen seid:
also ist es auch nicht unmöglich, daß ihr aus dem bösen wieder zu
dem guten gelangen könnt und mit GOTT, dem Höchsten und einigen
Gute und Ganzen versöhnt werden könnt. So ihr nur das einige Mittel, nämlich
den Willen wieder gut zu werden und zu GOTT zu kommen, ergreifen und
darin beharren wollt.
Sio werden darüber bestürzt; befinden auch etwas Änderung bei sich selber,
stehen dennoch im Zweifel und Unwissen, ob sic könnten oder wollten.
Weil aber unterdessen die Stunde dieser Offenbarung verlaufen und die
Zeit zum Ausgange vorhanden war, läßt AVTOR die drei Männer auf weiteres
Besinnen beisammen, zeigt ihnen auch (im Proccß der Höllenfahrt und Auf¬
ei Stellung JESU Christi) den rechten Weg Gottes und nimmt Abschied von
ihnen mit Vermelden: Wenn es dem HERRN seinem GOTT gefällig, wolle er
über acht Tage wieder zu ihnen kommen. Geht darauf im Namen und Geleite
GOTTES wieder aus dieser Höhle des Zottenberges in den Tag hinaus.“
Frankenberg gibt auch die Quelle seines Berichtes an:
„Als ich mich im Jahre 1624 allhier in Schlesien auf einem adlichen Stamrn-
hauso nahe am Gebirge in allerlei Conversation und Sprachgesellschaft sonderlich
von den Wundern Gottes in der Natur befand, kam ich unter anderem auch in Be¬
kanntschaft eines beinahe sechzigjährigen alten (Mannes) Johann Springer genannt.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
11-2
Er war unter schlecht gemeinen Dorf-Habit nichts rlestowcniger ein gelehrter
Philosoph und geübter Merlicus, der dos seligen Autoris (Heer) nachgebliebener
Lchrschnler und ein Mann von stillem und gottseligen Wandel war. Dieser
zeigte und übergab mir damals die Hand- und Abschrift des gedachten Autoris
und seines Büchleins „vom Gewinn und Verlust.“ Er erzählte mir neben vielen
anderen Geschichten auch, was sich mit seinem seligen Lehrmeister zugetragen
hatte, nachdem Beer den vorwitzigen Kunstbüchern, auch mit Hinterlassung
eines ziemlichen Stück Geldes auf den Polnischen Grenzen, das er am Königlichen
Hofe erworben hatte, entsagt und sich in ein göttliches Leben gerichtet hatte.
Er hatte es noch als ein junger Knabe persönlich aus seinem Munde gehört.“
Es folgt dann der Geisterzwang und noch folgender Bericht
Frankenbergs:
„Oh er aber über Tage wieder in den Berg gegangen ist, habe ich von
seinem Lehr jünger Springer nicht erfahren können, wiewohl nicht allein
dieser Joh. Springer, s mdern auch des Joh. Boers hintcrlassene Wittib
von diesen und anderen Dingen gute Wissenschaft getragen hat. Mit Vermelden
gegen ihren Tochter-Mann, einen Evangelischen Prediger zu Adelsbach (von
dein iehs mündlich gehört), daLS in dieser Wumlerhöhle auch noch ein schönes
Positiv mit in Silber vergoldeten Ghivic.cn gestanden, hat, auf welchem Johann
Beer zu verschiedenen Malen soll gespielt und also ferner mit den verbannten
Geistern soll geredet haben.“
Es ergibt, sich felgende Kette: Ein alter Mystiker Johann Beer
hat seinem Schüler Johann Springer das Manuskript seines Büchleins
vom „Gewinn und Verlust“ übergeben und ihm persönlich sein Er¬
lebnis mit den Zobtenmiinnern erzählt. Springer hat das Manuskript
dem Frankenberg im Jahre I0'24 ausgehandigt und den Geisterzwang
erzählt. Im Jahre 1024 hielt sich Jacob Böhme bei Herrn von
Selnveinichen in Seifersdorf (Riescngt birge) aut, und Frankenberg
besuchte ihn doit. Auch der Schwiegersohn Beers hat Frankenberg
das geheimnisvolle Abenteuer erzählt. Frankenberg hat 1641 alles
zu Papier gebracht und nach seinem Tode hat Fiebiger das Manu¬
skript 1704 veröffentlicht. In dem Frankenberg’schen Manuskript
ist auch näheres über das Buch vom „Gewinn und Verlust“ berichtet:
„Im Jahre 1G39 ist ein Büchlein unter dem Titel: „Gewinn und Verlust
himmlischer und irdischer Güter“ zu Amsterdam in 12 gedruckt worden. In
der Vorrede an der 10. und II. Seite ist gesetzt worden, daß der Autor
(Johann Beer von der Schweidnitz aus Schlesien so ao. 1570 gelebt und 1600
gestorben) Gewalt und Gnade von Gott empfangen hat, in die Berge zu gehen
und das darin liegende «lut zu gebrauchen, wie auch den dort eingeschlosscncn
Geistern zu predigen und sie ihres Irrtums zn überweisen; maßen von den
vielerlei Geistern in obenerwähntem Büchlein gar gründlich und umständlich
zu lesen ist.“
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
113
Prälat Fiebiger fand das Frankenberg’sche Manuskript — ge¬
schrieben zu Tarnowitz in Oberschlesien den 15. Heumonats des
1641. Jahres — in Frankenbergs 1 ) Nachlaß, den Johann Scheffler,
— als Angelus Silesius und Sänger süßer Gottesminne bekannt —
dem Fürstlichen Gestift zu St. Matthias in Breslau übergeben hatte.
Die Veröffentlichung erregte in der Gelehrtenwelt ungeheures Auf¬
sehen. Man kannte die Zuverlässigkeit Fiebigers, des Freundes des
Zobten-Abts Siewert. Alle Welt kannte auch Dr. Johann Scheffler,
der Frankenbergs Tod in mystischen Versen beklagt hat. Man
kannte Abraham von Frankenberg (1593—1652), den Mystiker und
Kabbalisten, den Theosophen und Freund Jacob Böhmes, der keiner
Lüge fähig war. Aber bis zum heutigen Tage hat keiner das Rätsel
dieses Geisterzwanges gelöst. Und doch hat Frankenberg mit klaren
Worten den Weg zu dem Gottessucher Johann Beer gewiesen. Das
Frankenberg'sche Manuskript ist echt. Wir haben sein eigenes, ge¬
drucktes Zeugnis für die Echtheit:
Frankenberg erzählt 1651 in seiner Nachricht über das Leben
Jacob Boehmes folgende Geschichte:
„Als Jacob Boehme etwas erwachsen war, hat er lieben [anderen Dorf-
Knaben das Vieh auf dem Felde hüten und seinen Eltern mit billigem Gehor¬
sam zur Hand gehen müssen. Bei seinem Hirten-Stand ist es ihm begegnet,
daß er einstmals um die Mittag-Stunde sich von den anderen Knaben absonderte
und auf den nicht weit davon abgelegenen Berg, die Landes-Krone genannt,
allein für sich selbst gestiegen ist. Allda hat er zu oberst (welchen Ort er
mir selbst gezeigt und dies erzählt hat), wo es mit großen roten Steinen, fast
einem Thür-Gerichte gleich, verwachsen und beschlossen ist, einen offenen
Eingang gefunden, in welchen er aus Einfalt gegangen ist. Er hat darin eine
große Bütte mit Geld angetroffen, worüber ihm din Grausen angekommen ist.
Darum hat er auch nichts davon genommen, sondern ist ledig und eilfertig
wieder herausgegangen. Obwohl er nachmals mit anderen Hüte-Jungen zum
öftern wieder hinauf gestiegen ist, hat er doch den Eingang nie mehr offen
gesehen. Der Schatz ist nach etlichen Jahren, wie er berichtet, von einem
fremden Künstler gehoben und hinweg geführt worden, worüber der Schatz¬
gräber (weil der Fluch dabei gewesen) eines schändlichen Todes verdorben ist.
Man braucht sich über solchen Eingang des J. B. in den hohlen Berg nicht
groß zu verwundern: Sintemal — wie unter andern in den Schatz- und Berg¬
büchlein der Walen enthalten ist — dergleichen Wunder-Oerter hin und
wieder angetroffen werden. Maßen denn auf dem Riesen-Gebirge, nahe bei
dem Hirschbergischen Warmen-Brunnen in Schlesien, sonderlich auf der Abend¬
rot-Burg, unter dem Stein mit sieben Ecken und an anderen vielen Orten zu
finden ist.
l ) Ein gutes Ölbild Frankenber<js hängt in der Breslauer Stadtbibliothek.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XX. 6
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
114
Ja, es ist der fromme und gelehrte, wiewohl wenigen bekannte Mann
Johaun Beer von der Schweidnitz im Jahre 1570 durch göttliche Ver¬
günstigung so weit gekommen, daß er zu etlichen Zeiten in den Zotten — und
andere daselbst herumgelegenc Berge ging und die Wunder und Schätze der
Erden darin sehen und nach Notdurft gebrauchen mochte. Wie in dem vor
wenigen Jahren zu Amsterdam gedruckten Büchlein „vom Gewinn und Verlust
leiblicher und geistlicher Güter“, als auch in der merkwürdigen Relation von
den drei verbannten Geistern im Zotten-Berge (mit welchen Johann Beer
persönlich Sprache gehalten hat) umständlich zu vernehmen ist.“
Frankenstein hat also hier das Vorhandensein des Manuskripts
— der. Relation — bestätigt.
Johann Beer hat wirklich gelebt. Sein Buch habe ich mit
eigenhändigen, handschriftlichen Bemerkungen Frankenbergs auf der
Breslauer Stadtbibliothek gefunden (8. B. 1146). Alles, was
Frankenberg davon berichtet, ist richtig.
„Gewinn und Verlust. ■ Das ist ein Geistlicher und sehr nütz¬
licher Bericht, wie man allerley Geistliche und Leibliche, Him-
lische und Irdische Gütter gewinnen und verliehren kann. Herfiir-
gegeben durch einen getreuen Liebhaber der Göttlichen und Natür¬
lichen Wahrheit,“ 93 Seiten und 12 mit einem Titelkupfer „Gewienst
und Verlust Himmlischer und Irdischer gütter.“ Ein Druckort ist
nicht angegeben, aber es zeigt dieselben Typen wie andere Drucke
Frankenbergs, die in Amsterdam gedruckt sind. Der Kupferstich
ist signiert A. 1638. In Holland, besonders in Amsterdam, druckten
die deutschen Theosophen und Mystiker ihre Bücher. Dort herrschte
mehr Glaubensfreiheit als in dem Deutschland des 30 jährigen
Krieges.
Das Büchlein trägt die handschriftliche, eigenhändige
Widmung Abraham von Frankenbergs an den Herzog Georg Rudolf
von Schlesien vom 1. Jan. 1641, und Frankenberg hat das Exemplar
handschriftlich ergänzt und sorgfältig die Druckfehler corrigiert.
Seite 10 und 11 ist als Autor des Buches J. B. angegeben, —
Frankenberg hat am Rande handschriftlich vermerkt: Joh. Beer,
Schulmeister zu Reichenau.
Die Vorrede schließt A. V. F., 1. Augusti Anno 1634. „Folget
das Büchlein Wie es der Autor beschrieben, und durch J. Sp. seinen
Discipul abgeschrieben / Anno 1624 mir in trewen ist communicieret
worden.“ Das Sp. hat Frankenberg in Springer ergänzt. S. 89
ist am Schluß das Buch unterzeichnet mit J. B. S. Frankenberg
hat handschriftlich darunter geschrieben: Johannes Beer Svidnicensis.
Digitized by
Google
Original from
PRINCETON UNiVE RSITY
Das Vorwort Frankenbergs S. 10 und 11 gibt neue Fingerzeige: „Wol-
gcdachter Autor J. B. hat im Jahre 1570 nicht weit von Bolkenhain in Schlesien
gelebt und ileißig in der heiligen Schrift und im Thavlero studiert. Nachdem
er zuvor die Bücher der heidnischen und vorwitzigen Künste hinweg getan, hat
er durch unablässiges Gebet und Gottes gnädiges Erbarmen und Einläuchten
endlich neben Göttlicher und natürlicher Erkenntnis der Arznei auch die Gabe
bekommen, durch die geheime und versiegelte Pforte der Berge in die untersten
Oerter der Erde einzugehen und daselbst (nebst würdigem und notdürftigem
Gebrauch des inliegenden Gutes) den Geistern im Gefängnis zu predigen, wo¬
rüber noch heut mündliche und schriftliche Urkunden vorhanden. 1. Augusti
Anno 1634. A. V. F. u
Wir sehen aus diesen immer wiederkehrenden Hinweisen, welchen
tiefen Eindruck das geheimnisvolle Abenteuer Heers auf Frankenberg
machte. Auch Heers Huch schätzt er sehr hoch. Er gab ihm einen
mystischen Titelkupfer und schickte das Huch an seinen Herzog als
Neujahrsgabe.
Heers Buch enthält folgenden Gedankengang:
„Dieses Büchlein lehrt nicht allein, wie man vergrabene Schätze aus der
Erden oder Gold, Silber und dergleichen andre Erze und Edelgestein aus den
Bergen bekommen mag, sondern es lehrt auch, wie man allerlei geistliche und
leibliche, himmlische und irdische Güter gewinnen und verlieren kann. Lies,
verstehe es und greife zum Werk, so wirst Du befinden, daß hierin den Ein¬
fältigen nichts zu viel und den fleißigen Aufmerkern nichts zu wenig gesagt
sei.“ Von Schätzen ist wenig die Rede. Es gibt vielerlei Geister: Die ersten
sind gute Geister, die man Engel oder dienstbare Geister Gottes nennt. Die
anderen Geister sind die, welche zwar noch nicht wie die Engel in Gott sind
sondern ein herzlich Seufzen und Verlangen haben, daß sie in Gott sein möchten.
Geist — Anne Geister.
Die dritte Art der Geister sind böse Geister, die man Teufel oder un¬
saubere Geister nennt. Die vierte Art der Geister ist die abtrünnigste und
allerärgste, aufgeblasenste und lügenhaftigste, nämlich die Geister so in den
Menschen sind, die man Doppelten fei oder zweifache Teufel nennen mag. So
sie vermahnt werden, daß ihre Werke böse sind, fahren sie zu, schmähen und
lästern Gott und die Seinigen mit Worten, höhnen und töten sie.
Der Mensch, der in Gott ist — der Gottesmann — darf den Geistern
nahen. Die Engel nehmen ihn mit Freuden auf, den Geist-Armen naht er mit
Nächstenliebe, die Teufel gehorchen ihm — er ist so mächtig, daß er dein
bösen Geist gebieten kann, von demjenigen Gute zu weichen, das allein Gott
und nicht den bösen Geistern zusteht. Sie geben ihm ihre Schätze heraus.
Die Doppelteufel gehorchen nicht. Sie lästern den Gottesmann und töten ihn.
Wer aber nicht in Gott ist, darf den Geistern nicht nahen. Sie versagen
ihm den Gehorsam: denn sie halten sich für Herren, gleich wie Gott. „Und
seind gleich einem Pferdedreck, der mit Äpfeln auf dem Wasser schwimmend
spräche: Wir Apfel schwimmen daher / unangesehen, daß er nicht ein Apfel
sondern ein Pferdedreck ist:“ Deswegen halten die bösen Geister auch die
8 *
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
11 fi
Güter fest, die sie verwahren. Denn wenn sie nichts behielten, so wären sie
nicht mehr Herren.
Auch dieses Buch ist ein Geisterzwang. Aber wo Wahl der
Hölle mit dem Arcanum und der magischen Räucherei — dem Werk¬
zeug der Schwarzen Magie — entgegentritt und irdische Schätze
hebt, zwingt Beer die Geister mit der Weißen Magie, mit der Kraft
des Gottes in ihm, und sucht himmlische Güter. Er besitzt die
Geheimnisse der „Arzenei“ und der Schätze. Der Stein der Weisen
war das Geheimnis, gesund und reich zu machen. Die Lehre
der Rosenkreuzer und die „Goldene Kette Homers“ (Aurea Catena
Homeri) war eine Naturphilosophie, und Beer „beschaut die Wunder
der Natur auf philosophische Weise“. „Er besaß das Mysterium
Biblicum und das Magisterium Philosophicum.“
Das Büchlein ist von tiefster Innerlichkeit getragen. Es ist
ein Versenken und Versinken in sich; ein seliges Lächeln auf den
Lippen verschließt der Gottesmann die Augen vor dieser Welt, um
ganz in das Licht seines Innern zu tauchen. Hier hören Raum und
Zeit auf, dem Denken zu gebieten. Der reine Geist schwingt sich
glorreich in das ewige Licht, und die Welt ist so fern, so weit,
daß sie nur noch wie ein Stern llimmert.
Im Vorwort des Buches (1634) erwähnt Frankenberg, daß da¬
mals mündliche und schriftliche Berichte von der Zobtenfahrt vor¬
handen waren. Aber er hat seinen Bericht erst 1641 in Tarnowitz
„erstlich geschrieben“ — 17 Jahre, nachdem Springer ihn erzählt
hatte, sieben Jahre, nachdem er das Vorwort zu Beers Buch ge¬
schrieben hatte. Kann es wundernehmen, daß diese Niederschrift
vom Geist und Worte des Beer’schen Buches durchtränkt, ist?
„Denn es ist kein Ding so gut, es kann auch böse sein; dagegen
ist kein Ding so böse, es kann wieder gut sein“, den 6. Spruch des
Buches, predigt wortgetreu Johannes Beer den Zobtenmännern. Der
Ursprung der Sage ist die alte deutsche Sage von den verwunschenen
Bergmännern. Hier sucht einer mit dem Schlüssel christlicher
Mystik die verwunschene Pforte zu öffnen. Beers Lehre und seine
Tat sind eins.
Johannes Beers Persönlichkeit ist nun in geschichtliches Licht
gerückt. Beer wurde in Schweidnitz als Sohn eines Bäckers geboren.
In Krakau, der Hochburg der Magie und der Stadt des Königlichen
Hofes, studierte er die schwarze Magie, gauz wie Faust, der dort
zwischen 1530 und 1520 lebte. Aber er wendet sich von den „vor-
Digitized by Gougle
Original from
PRSNCETON UNtVERSITY
117
witzigen Kunstbüchern“, von der schwarzen Magie des Anton Wahl
ab, und schreitet, wie der Goethe’sche Faust, den Weg von der
schwarzen Magie zur weißen Magie. Er vertieft sich in Taulers
Gottesminne, er versinkt in der Mystik der Bibel. Als studierter
Mann schreibt er gleich vollkommen Deutsch und Lateinisch.
1570 lebt er nicht weit von Bolkenhain, wandert in die Berge und
besucht den Zobten. Er ist Schulmeister in Reichenau gewesen und
hat als Naturphilosoph in einer einfachen Hütte in Schönberg gelebt.
1000 starb er und hinterließ eine Witwe und einen Tochtermann,
der Prediger in Adelsbach war. Sein Schüler war Johannes Springer.
Beer steht zwischen Tauler und Boehme. Beers Manuskript lag
schon 1000 vor. Boehme (1575—1624) verfaßte 1612 seine erste
Schrift, die Morgenröte,die erst 1034 gedruckt wurde. Merkwürdiger¬
weise kam Beers Manuskript erst 1624 — dem Todesjahre Boehmes
— in die Hand Frankenbergs.
Auf Beers Grabe blühen die Wunder:
„Noch viele andere und besondere l>inge könnten von dein sei. Gottcs.
Manne hier augczogen werden, was er für Wunder im Riesen- und anderen
Gebirge herum gefunden. Wie er denn auch des Mysterii biblici und Magisterii
Philosophici (vermöge seiner hinterlassencn Schriften und Arbeiten) nicht un¬
kundig gewesen ist. F.r wollte aber viel lieber unter der Oecke seiner armen
Bauernhüttc und leimernen Wand zu Schön bürg mit Gott und freiruhigem
Gemnte bleiben, als in den Palästen und Häusern der Gewaltigen und Reichen
einherziehen.*
Die Witwe Beers erzählte laut Frankenberg: „Sie hätte gar oft
bei Nacht einen lichten Schein neben ihrem Bett gesehen, vor
welchem sie sich erstlich entsetzt hätte. Ihr Mann berichtete ihr
aber, sie solle sich nicht fürchten. Es wären die heiligen Schutz¬
engel Gottes, welche ihm zum Dienst und Trost gegeben seien und
ihre Nachtwache nicht ohne heimliches und heiliges Gespräch von
Gott und seinem Wort allda versorgten.“
Wie er bei den Zobtenmännern den Höllenzwang (über oboe-
dientiae) findet, so hat er den Stein der Weisen besessen, und aus
Salomos clavicula — dem goldnen Schlüssel zur magischen Weis¬
heit — wird „ein schönes Positiv mit in Silber vergoldeten Cla vieren,“
auf dem Beer das goldne Lied der göttlichen Weisheit spielt.
Weit und geheimnisvoll ist der Weg zu dem Gottesmanne Beer.
Die drei Altväter sind aus der ehrwürdigen Tiefe der Berge heraus¬
gewachsen. Naturkräfte wurden zum Ebenbilde, das Unfaßbare ge¬
wann Gestalt. Es ist die Menschwerdung des Berges: Fortan lebten
Digitized by Go t igle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
118
die Altväter im Glauben des Volkes. Für Seelen, die von den Offen¬
barungen der Erde voll sind, wird ihr Leben zum Erleben. In ihnen
wiederholt sich die Schöpfung: Sie treten in die Berge und schauen
die Altväter. Beer und Boehme kannten die alte Sage. Als ihre
See’o auf der Höhe des Berges von der ganzen Sehnsucht nach Gott
und der ungeheuren Spannung des Gestaltungswillens gefaßt wurde,
als sie nach dem Ausdruck, dem Bilde ihrer Sehnsucht schrie: Da
sprangen die Tore des Berges auf. Sie sprachen mit den Altvätern,
sie erlebten die Natur und hörten die altersgrauen Stimmen von
Wind und Wald und dem Wüsten Schloß. Das Unvergängliche
wurde ihnen zum Gleichnis. Aber die Schöpferkraft unserer Träume
ist doch von' der Kraft des Schaffenden getragen. Jeder Spiegel
wirft das Bild anders zurück. Und so schweben die altersgrauen
Männer fortan in der Dämmerung der Beer’schen Magie.
Der dichterische Gehalt der Sage hat Dichter und Dichterlinge
begeistert. Man blieb an der Oberfläche und entfernte sich mehr
und mehr von der Tiefe. Beispiele findet man bei Kühnau I, 546.
Burghart 88 ff., Christian Stieff 1737, S. 274 und 731.
Mit dem Beer’schen Geisterzwang ist die Sagenbildung erschöpft.
Die Wissenschaft und die Aufklärung überfluten die Welt mit Lieht,
und mit dem Halbdunkel der Sage ist es vorbei. Hin und wieder
blitzt noch einmal der Glaube an das Gold aus der Tiefe. Die
Schatzgräber halten zäh an ihrem Glauben fest: 1735 trifft Burghart
Schatzgräber bei der Arbeit und man erzählt ihm, daß ein Bürger
aus Zobten die Welschen einige Tage vorher verstöbert hätte. Bürde
erzählt 1788 (S. 47—50) von einem geisteskranken Weibe, das auf
dem Zobten hauste und von Schätzen und Schatzgräbern schwatzte.
Die Schles. Prov. Blätter von 1798 (Bd. 28, S. 230) berichten:
„Im Sommer 1797 waren ohngefähr zehn Personen einige Wochen laug
auf der Höhe geblieben, um Schätze zu graben. Mein Führer zeigte mir ver¬
schiedene Stellen, wo sie Gruben gemacht hatten, und unter andern sah ich
einen Ort, wo ein großer Stein ringsumher umgraben war, ohne daß sie ihn
herausgenommen hatten. Sie waren arm und schickten immer einige aus ihrer
Gesellschaft in das Tal hinunter, um Nahrung für sie zu erbetteln. Übrigens
lebten sie ganz ruhig und taten niemandem etwas zuleide. Ihren Aufenthalt
hatten sie in einigen Gewölben, die noch von ehemaligen Gebäuden übrig sind.“
Es war die Zeit um das Abendrot des 18. Jahrhunderts, die
noch einmal die Welt in Gold tauchte. Alchemisten und Rosen¬
kreuzer grübeln über dem Stein der Weisen. Auch nach Zobten ist
einer von ihnen versprengt worden.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die Seliles. Provinzialblätter 1792, July, Seite45/40, berichten:
„Das Städtchen Zobten ist ein schlecht gebauter, unbedeutender Ort: die
Gegend aber ist desto schöner. Die Einwohner nähren sich meist mit Ackerbau
und von Verfertigung verschiedener Holzwaren. Es lebt dort ein Mann namens
Sievert, von dem ich doch ein paar Worte erzählen will, da er vielleicht schon
manchem Reisenden viel Unterhaltung verschafft hat. Man hält ihn für einen
Bettler; er ist's auch, aber von der Gattung der stolzesten Menschen der Art.
Er gibt sich für einen Adepten aus, dem es nicht fehlen könne, den Stein der
Weisen zu finden, und der schon manches Geheimnis der Natur in einem hellen
Lichte erblickt habe. Er war aber keineswegs mit seinen entdeckten Geheimnissen
geheimnisvoll. Er erzählte viel von den verborgenen Schätzen des Zobtcnberges.
Schade, daß der Unglaube unserer Zeit Herz und Geldbeutel verschließt, und
daß niemand — sich selbst und diesem armen Manne zum Besten — sich zur
Hebung der Schätze versteht! Er zeigte nicht gemeine chemische Kenntnisse;
Widerspruch und Zweifel waren ihm aber sehr ungelegen. Wahrscheinlich
hatte ihm die Goldmacherkunst den Bettelstab in die Hand gegeben .* —
Wiederum ist die Götterdämmerung einer Welt hereingebrochen,
und die Mystik erhebt aus den Trümmern ihr Haupt. Die Menschen
unserer Zeit werden im Zobten kein Gold und keine blauen Saphire
suchen. Sie suchen den smaragdgrünen Wald, das Sonnengold und
den blauen Himmel. Die Altväter werden aufs neue mit der Stimme
des Waldes und mit Bergpsalmen zu ihnen reden. Und das weiß
eine Zobtensage 1 ) vom Ende der Welt zu melden:
„Im tiefsten Bergwald weilen die Siebenschläfer. Ihre Rosse
am Zügel haltend, den einen Fuß im Bügel, den andern auf der
Erde, so stehen sie da, Mann und Roß im tiefsten Schlaf versunken.
Wenn das Ende der Welt gekommen ist, envachen sie und schwingen
sich auf die Rosse.“
In unseren Tagen sind die Siebenschläfer erwacht und führen
uns im Kampf gegen die Welt.
Literatur.
1592* Franciscus Fab er (Köckritz) Primitiac Silesiacae sive Sabothus et
Silesia. Erster Druck 1592 in Nie. Reusner Itinerarium. Beste Ausgabe
1715 von Gottfried Tilgner. Großer Commentar bei Fuldoner 1731.
Teilweise übersetzt bei Burghart.
l ) von Riedel 1873 in Schles. Pr. Bl. S. 26 aufgezeichnet, vgl. Kuhiiau
III, S. 17.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERS1TY
120
1638« Johann Beer „Gewinn und Verlust“. (Amsterdam 1638) mit Vorrede
von Abraham von Franckenbcrg.
1651* Abraham von Franckenbcrg. Gründlicher und wahrhafter Bericht
von dem Leben und Abschied Jacob Borhmens 1651. Abgedruckt in der
Gesamtausgabe Gichteis 1730.
1667. Na so. Phoenix Redivivus. Breslau 1667. S. 250. 297.
1667* Johannes Praetorius. Gazophylaci Gaudium. Das ist: Ein Ausbund
von Wünschelruten. 1667. S. 225.
1679. Bohuslaus Balbinus. MiscellaneaHistoricaRegniBohemiae. Pragl679
I. S. 17.
1700. Martin P rause. Ordentlicher Wegweiser auf den Zothenberg. Ohne
Jahr (Stadtbibliothek).
1704. Michael Josef Fibiger. Silesiographia renovata. Breslau 1704.
S. 137 ff. (Neuausgabe von Henels Silesiographia 1613, sehr erweitert!)
1718. 1728. Sammlung von Natur- und Medicingeschichten. 1718. S. 939 ff.
1723. S. 169 ff.
1720. Georg Anton Volkmann. Silesia subterranea. 1720. Teil II. cap. II
§ 9. S. 197. 208. 212. 220. 266. 33. 18. 104. 203.
1720. F. W. Sommer. Silesia ante Piastum. 1720. S. 37 ff.
1781. Oeconomische Fama. Teil V num. II S. 30 abgedruckt bei Volkelt S. 171
— 190 und Burghart S. 152.
1786 Gottfried Heinrich Burghart. Iter Sabothicum. Breslau 1736.
S. 55. 83. 150. 152. 166.
1787. Christian Stieff. Schlesisches Historisches Labyrinth 1737. S. 274.
715-734.
1784. C. G. Lehmann. Nachricht von Walen. 1764. S. 104. 105.
1776. M. Johann Volkclt. Gesammelte Nachrichten von Schics. Berg¬
werken. 1775. S. 102. 157. 170-190.
1788. Samuel Gottlieb Bürde. Der Zobtenberg nach der Natur gezeichnet
Breslau.
1782. Bruchstück einer Reise in die Grafschaft Glatz. Schl. Prov. Bl. 1792.
Bd. 16, S. 45. 46.
1798. Eine Reise von Breslau nach dem Zobtcnberge. Schl. Prov. Bl. 1798.
Bd. 28. S. 213-237. besonders 230.
1842. Uber die Benutzung des Serpentins in Schlesien. Schl. Prov. Bl. 1842.
Bd. 115. S. 113.
1*873. R. Riedel. Volkstümliches vom Zobten. Schl. Prov. Bl. S. 25 ff.
1900. Codex Diplomaticus Silesiac. 20. S. 83. (Walenbuch).
J* t' *
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Wortgeschichtliche Studien III.
Von Dr. Georg Schoppe in Breslau.
Die hier vorgelegte Zusammenstellung verdient die Überschrift
nicht. Sie ist mehr wieder ein Beitrag für das schlesische Wörterbuch.
Anfangs war die Absicht, wie in den im 18. und 19. Bande der
Mitteilungen erschienenen Abhandlungen, ein paar wortgeschichtliche
Fragen in breiterer Ausführung vorzulegen. Der Anfang dazu war
auch gemacht, da fielen aber beim Durchsuchen der Zettelkästen eine
Menge Belege heraus, die für das Schlesische wichtig schienen.
So bekommt die ganze Arbeit etwas Zusammenhangloses. Die Belege
von der Hedwigslegende wollen einen Vorschmack liefern für das,
was aus dem Werke herauszuholen ist. Hoffentlich ist es bald
möglich, den geplanten Neudruck mit sprachwissenschaftlicher Ein¬
leitung und Wörterbuch fertig zu stellen. —
Abbilden. ,Nicht kan man dies vorschreiben oder mahlen,
es lasset sich mit keinem Circel oder Feder entwerffen oder abbilden.
A. v. Franckenberg 1676 Nosce te ipsum 66. (vgl. DWB.)
Abdachung von Gombert, Grosz Strehlitzer Programm 1888/9
Seite 2 aus Londorp vom Jahre 1616 belegt, findet sich sehr oft
bei Speckle 1582 Architecture an Vestungen.
Abkehren, (vergl. Fischer I, 84 s. v.)
Und dir solt ich auch nicht abkeren
Du loser Schelm?
A. Calagius 1599 Rebecca B 7 a .
Abstechen. Der hohe Ofen wird gewöhnlich alle 12 Stunden
abgestochen, d. h. das aus dem Erze geschmolzene Eisen wird aus
dem Herde, wo es sich gesammelt hat, abgelasseu und theils in
Gänsen, theils in Blechen gegossen. 1 J. Fr. Zöllner 1792 Briefe
über Schlesien I, 268, zu Gans vgl. DWB. IV. 1, 1, 1265 d.
Abtritt findet Weigand-Hirt schon 1678 bei Kramer. Beinahe
100 Jahre früher steht, es bei J. Kellner 1589 Beschreibung deß
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERSITY
122
Königreichs China 24: ,l)erselbigen Gassen jede hat drey oder vier
Abtritt, oder gemeine Örter, die fleißig besorgt werden, damit
diejenigen, so zur unvermeidlichen Leibs Notturfft gedrungen werden,
die gemeinen Gassen nicht verunreinigen. 4
Adamisch. ,l)as alte adamische, indische, tödliche Fleisch ..
gehört in die Erde. 1 A. v. Frankenberg 1676 Nosce te ipsum 110.
Alberkuzen: .T. Schettler verwendet das Wort nicht selten, z. R.
in der Ausgabe seiner gesammelten Streitschriften, der Ecclesiologia,
vom Jahre 1735 Vorrede 4 b . Denn da wird er sehen, wie — alber
Albertus gealberkutzet. . . hat,, 4 I, 460 b : ,Wird also der Jurist
bekennen, daß . . der Praedicant ignorantiam defendendi gegeben,
und alberkutze; 4 I, 462“: ,Denn die ganze Welt wird sehen, daß er
gealberkutzet hat. 4 Davon wird gebildet Alberkuzerei: bei J.
Schettler, a. a. 0. I, 541 b : ,Pfuy dich der alberkutzerei! 4
Allgemeine Bildung. Habe ich auf den Ausdruck nicht genügend
geachtet, oder taucht er wirklich erst am Ende des 1<S. Jahrhunderts
auf? Mein frühester Beleg stammt aus dem Jahre 1793 bei J. Fr.
Rebmann, Briefe über Jena 91: ,Unsere allgemeine Bildung
oder vielmehr — Verschliffenheit kommt der neuen Eleganz gar sehr
zu Hülfe. 4 Nicht unerwähnt aber soll bleiben, daß ein jüngerer
Bekannter, dessen Studien über die Bauernbefreiung in Schlesien
ziemlich Weit gediehen waren, als der Krieg ausbrach, der nun schon
lange in Rußland ruht, mir erzählte, er habe den Ausdruck in einer
Beschreibung der Waldenburger Verhältnisse gelesen, wo lobend die
allgemeine Bildung der dortigen Bevölkerung erwähnt worden
sei, worunter man verstanden habe, daß die Bevölkerung Fertigkeit
im Lesen und Schreiben besessen. —
1807 fand sich dann der Ausdruck bei Ernst Wagner ,Reisen
aus der Fremde in die Heimat (sämtliche Werke VII, S. 29): ,Vollends
in Rücksicht der allgemeinen Bildung ist und bleibt der er¬
habenste Grundsatz dieser, daß von dem gebildeten Regenten selbst
alle Kultur ausgehen und sich der gesararaten Menschheit seines
Staates mitteilen müsse. 4 Im Original sind die Worte gesperrt. Darf
man daraus schliessen, daß damals der Ausdruck anfing schlagwortartig
zu werden? Von dem 3. Jahrzehnt ab häufen sich die Belege.
A. H. Niemeyer 1824 Beobachtungen auf Reisen IV, 1, 18: Er
war ein gewaltiger Sprecher, auch nicht ohne eine gewisse allgemeine
Bildung. 4 Vgl. noch IV, 2, 339, 347. W. M. L. de Wette 1828
Theodor 1, 76: ,Die allgemeine Bildung, die er sich verschafft
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
hatte, war eine gute Grundlage, auf der er weiter bauen konnte; 1
A. H. Rehberg 1829 Polit. histor. kl. Schriften 252: Herr Möller
bemerkt zwar mit Grunde, daß das englische Recht, weil es ganz
national ist, doch zur allgemeinen Bildung von Staatsmännern
mehr beitragen kann, als das römische Recht in Deutschland. 1 Der
Satz stammt von einer Besprechung des mir vor der Hand nicht zu¬
gänglichen Buches von Adam Möller, 1808/9 Die Elemente der
Staatskunst, die zuerst in der Allgem. Bit. Zeit. 1810 erschienen
war. In Schleiermachers Briefwechsel mit Garz steht der Ausdruck
S. 81, Pückler-Muskau verwendet ihn öfter in Tutti Frutti (1834)
z. B. II, 28: ,Bei dieser vortrefflichen Verfassung des Militärwesens . .
fängt sich bereits auf das sichtlichste eine allgemeine Bildung zu
entwickeln an; und III, 105: ,welche (Verfassung) Willkühr verbannt
und der allgemeinen Bildung ein sicherndes Organ in der Volks¬
repräsentation gestattet. 1 Aus der späteren Zeit seien nur noch ein paar
Namen mit Quellenstellen angegeben: YV. v. Rahden 1840 Wanderungen
I, 371; C. Venedey 1839 Preußen und das Preußentum 75;
V. A. Huber 1855 Reisebriefe I, X; Soziale Fragen (1809) VII,
20. 22. usw. Zu den größten Gegnern der sogenannten allgemeinen
Bildung gehörte bekanntlich de Lagarde. Man vergleiche z. B.
Deutsche Schriften 180: ,Wir müssen aufhören, dem von Hegel und
dem Provisor alles Giftes im deutschen Unterrichts wesen, Johannes
Schulze, in die Luft gemalten Phantome einer allgemeinen, das
heißt, alles Wissenswerte umfassenden und in jedem gleichmäßig
vorhandenen Bildung nachzulaufen. 1 Diese bescheidenen Beiträge
machen natürlich keinen Anspruch auf Vollständigkeit, verzichten auch
auf weitere Bestimmung und feinere Unterscheidungen im Sprach¬
gebrauch: sie wollen nur die Aufmerksamkeit auf den Ausdruck
hinlenken und zur weiteren Nachspürung über sein Aufkommen auf¬
fordern.
Altreuss(e). Vgl. DBW. I, 273, VIII, 953: Weigand-Hirt II, 48,
Lexer I, 45. Ich füge zu den wenigen Belegen ein paar hinzu.
Paulus Amnicola 1524 czu errettung den schwachen Ordenspersonen
H 2 a : ,und heut am tage seynt sie, mit yren schrillten, zu knyrschen,
und zu nichte machen, die yrende und vorfuhrliche lere Luters des
altreussens, der alle vortylgte ketzerey vornawet, und wyder
flycket. 1 J. Agricola 1585 Terentii Comoedia Andria 2: ,Ein
rechter Altrenße, unsers Herr Gotts Poet 1 ; ähnlich 4 b ,Altreißen
dicuntur Satores privati. 1 A. Beier 1085 der Meister bei den Hand-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
124
werken 211. ,Hier sind die Altreußen also Schuster, die uicht in
der Zunft sind. 4
Altweiberisch. ,Zugeschweigen daß man eine abergläubische
altweiberische Volltaufe daraus machen . . sollte. A. v. Francken-
berg 1 t»JS4 Jordanssteine 137.
Ampel damit bei seinem Grabmahle . . eine brennende Lampe
(oder wie man hier spricht Ampel) unterhalten wurde. 4 J. Fr. Zöllner
1792 Briefe über Schlesien 1, 49.
Anberg, das im DWB. fehlt, haben wir bei E. G. Happel
1683 Bel. curiosae (1685) II. 144 a : ,die traurig-erstorbene Gestalt
der An berge; 4 ferner bei K. Sali mann, (1880) neue Beiträge
der deutschen Mundart in Estland. 58: Anberg — die sanft an¬
steigende Böschung eines Hügels; mnd. anbergt. 4
Anführen, vgl. Gombert, Groß - Strehlitzer Programm 1888/9
Seite 4, wo das Wort in der Bedeutung täuschen aus Stammlers Über¬
setzung des Sleidanus vom Jahre 1557 beigebracht war. Hierauf
bezieht sich Weigand — Hirt I, 59. Etwas früher ist folgende Stelle
aus Joh. Herolt 1540. Vom Adel und Furtreffen Weibliches ge-
schlechts D 4 b : ,Das der teuffei dem weil) so gefahr gewesen, und
sie also zum ersten anzufüren begierig, ist der ursach geschehen. 4
Anglemmen: 4 Damit nu unser Hertz . . auch zur Gottseligen
frewde vber dem thewren Verdienst Jesu werde angegletnmet, so
haben sie uns bald vrsach wollen geben. 4 V. Herberger 1611
Passionzeiger 35. Wir haben die schwache Beugung des Wortes also
nicht erst im 18. Jahrhundert!
Anheimsuchen: ,mit was für schweren hart-drückenden Land¬
straffen und plagen . . der gerechte und eifferige Gott unser Vater¬
land etliche Jar hero nacheinander anheim!» gesucht". Abraham
von Franckenberg 1646 Christi.-Fürstl. Bedenken und Außsclueiben 102.
Anneiglichkeit. (im DWB. nur anneiglich aus Claudius.) ,Ferner
vergleicht die heilige Schrillt den Himmel mit einem auß Ertz ge¬
gossenen, Crystall hellen, hochst-polirten, reinsten durchscheinenden
Spiegel, darinn aller Geschöpfte, Gattungs-Arten, Leben, Sitten, An-
neiglichkeiten und Handlungen durch der Gestirne und Planeten
Bezeichnungen aufs klarste erscheinen. 4 A. v. Franckenberg 1684
Gemma magica 54. (geschrieben 1641.); und Seite 43: t denn es
unterstehet sich die lufft, ihrer Natur, Eigenschaft und naturlich-
angebohrnen Aneiglichkeit nach, alle Dinge in die luftige Art
durch dünnemachen und austrucknen wieder zurück zu bringen. 4
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
125
Aufschwinger. Sinteraual Menno, von dem die Menisten gen ennt
werden, nicht jlir Anfänger, sondern nur ihr Au ff Schwinger oder
Fendrich gewesen ist. J. Scheffler, Ecclesiologia I, 365 b .
Augenrohr (fehlt ein DWB.) Wie durch obgedachtes Augen
Rohr vor wenig Jahren in Frankreich . . wahr genommen 1 Abraham
von Franckenberg 1646 Oculus Sidereus I) 2 \
Ausbürgen:
er hat den todt erwürget,
und uns all ausgebürget,
das uns forthin nichts schaden kan,
so wir bleiben auf! seiner bau.
V. Triller. 1553 ein schlesisch singebiichlein K 4 *.
Ausgrünen, (im DWB. ohne Beleg, nur in der Bedeutung de-
sinere virere). ,und wird ein neu Gewächs durch Christi Tod in uns
ausgrünen. Abraham von Franckenberg 1676 Nosee te ipsum 117.
Ausschlag, (vgl. DWB.) ,und mit gerechtem Ausschlage das
Werck des Herrn trewlichen zu befördern wissen.’ Ab. v. Francken¬
berg 1649 Über und Wider den Greuwel der Zerstörung 24. Das
Wort bedeutet hier natürlich Erfolg. 1
Ausschrift. 4 daß ihr mich in der Außschrift für einen Meister
der H. Schrift achtet, daran thut ihr zu viel. A. v. Franckenberg
1684 Jordansteine 8.
Ausschweifen.
,So sah man hier und dar
Wo selbst der Erdengrund ganz ausgeschweifet war,
Der stärksten Eichen Stamm und Buchen niedersinken. 1
G. E. Scheibel (Breslau 1752) Witterungen 10.
Ausprutten. 4 und erlöste also balde, diße Schwester, vonn der
ferlichkeit des grades (der Gräte), welches ir als balde aus ihrem
halsze quam, und gantz blutfarbe also aussprutte. 4 1504 Hedwig¬
legende 43“.
Bangsam: (vgl. DWB. 1,1105; Sanders 1,78; Ergänzungswb.
39. Das Wort tritt hauptsächlich bei schlesischen Schriftstellern
auf. ,In diesen stillen, und bangsamen Einöden. 4 G. Opitz 1748
Merkwürdige Nachrichten I, 103.
Bannerflüchtig, ist von Gombert, Groß-Strehlitzer Programm
1888/9, Seite 11 aus dem Jahre 1528 belegt worden. Früher (1441)
haben wir das Wort im Cod. dipl. Jjus-super. 4,197; dann bei
S. Grün au, Preußische Chronik II, 4.: 4 dem sollte man das Haupt
Digitized by Gougle
Original ffom
P RINCETON UNIVERSU M
126
abschlagen wie einem bannierflüchtigen, Caspar Guetel 1522
Eyn selig new jar J i *: „nicht wie panerflüchtiger treulosen
buben art ist;’ Egranus Ungedruckte Predigten 25: ( Zceitlich wehren
sie bannerfluchtig worden/
Bärtel. , Eigentlich ist in dieser Tracht (der Schlesierinnen)
nur der Kopfputz oder das sogenannte Kasket national.. Der vordere
Theil (des Kaskets) heil.lt das Schiff, und der hintere der Deckel. .
Zur Schleife oder Masche, wird ein reiches Band genommen.
Unter das Kinn hinab laufen zwei schwarze Bänder, die mit Flor
oder schwarzen Spitzen besetzt sind, und die Bärtel heißen/ .1. Fr.
Zöllner 1792 Briefe über Schlesien I, 169.
Baum. ,Ein solcher Hörner- oder Hornschlitten hat die größte
Ähnlichkeit mit unsern gewöhnlichen Rennschlitten. Nur gehn die
gekrümmten Bäume oder Kufen nicht vorn in eine Spitze zusammen,
sondern stehn richtauf wie Hörner/ .1. Fr. Zöllner 1799 Briefe
über Schlesien 11, 195.
Bedingsschluss. ,dann auch der Magnetischen Natur und Eigen-
schafi't, gedachte Bedings- oder Behülft-Sc hin ß von Beweglichkeit
der Erden, for sich genommen/ A. v. Franckenberg 1644 Genius
Sidereus B 4 b ; Bedingungsschiusz steht 0 2 a : t Als ich achte . .
nit darfor, daß der Vorgestellete Bedingungsschluß, von Beweglich¬
keit der Erden, und Unbeweglichkeit der Sonnen, nach yhrem rechten
Verstände, so gar hart, wieder und von dem Geist- oder Sinne der
Biblischen Sprüche anstöß- und abstümmig, noch auch den übernatür¬
lichen Glaubens-Puncten zugehörig sein solle/ Bedings-Satz. B 2 b .
Bedürfnis. Wie alt ist die Redensart: einem dringenden (längst
gefühlten) Bedürfnis, u. a. abhelfen? Mein ältester Nachweis stammt
erst aus dem Jahre 1893: ,sondern um einem dringenden Be-
dürfniß abzuhelfen/ A. F. W. Crome. Selbstbiographie 174.
,Einem lange gefühlten Bedürfniß unserer Nation ist abgeholfen.’
H. Marggraff 1837 Bücher und Menschen 135. ,Die von Ihnen
unternommene Zeitschrift kommt einem sehr gefühlten Bedürfnis
der Freunde des vaterländischen Altertums entgegen.’ Uhland 1840
an M. Haupt. Briefe HI, 165. ,entsprach es (das Büchlein) auch . .
wie man zu sagen pflegte, einem längst gefühlten Bedürfnis.
L. Steub 1888 Aus Tirol 210. ,Einem längst gefühlten Be¬
dürfnis abzuhelfen/ A. Glasbrenner 1844 Verbotene Lieder
129. ,Es (die Gründung einer katholisch konservativen Leitung) ist
ein wahres und weithin gefühltes Bedürfnis/ J. Fr. Böhmer
Difitized by Got igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
12 *
Beschmeisz (nicht im I)\VB).
,Sich, wie mein Leben heut verblühet,
Durch Meineyd und Beschmeisz versengt,
Gleich als ein Blum durch diird gekrenckt.
A. Calagius Susanne C 4 a . Zu Dürde vgl. DWB II, 1720.
Bestärkung: ,Jedoch umb etlicher noch Unwissenden unterricht,
und der Wissenden fernerem Bestärckung willen wollen wir nur
ein einiges, so aber anstatt vieler anderen genugsam beglaubet, und
wohl Merck- und Folgwördig seyn kan, nehmlich hiernach gesetztes
Christfürstliches Bedencken Außschreiben. 4 A. v. Franckenberg
1646 Christfürstl. Bedencken 6.
Beteilen: , . . daß die Beute sehr reichlich sein müßte, wenn
alle Weiber und Kinder damit betheilet werden solten.* G. Opitz
1748 Merkwürdige Nachrichten I, 234.
Betrappeln, (vgl. DWB. I, 1709).
Sie geben vor, wie sie dieselb
Weiß nicht, ob vielleicht im Gewelb
Betrappelt, oder in dem Garten
A. Calagius 1604 Susanna C 8 »; für betrappeln gebraucht der
Dichter auch bet rippen:
,Am Wort und Pfort du mußt bestan
Sam habet im Ehbruch sie betript. 4 B r , b .
Betrüttling? ,Unsere Bischofle haben allein Gewalt Priester zu
berußen und zu weihen, haben sie aus dieses eures Betriittlings
unmöglicher Unibstossung, und ihrer selbst eignen Bekandtnüß zu
erkennen.* J. Scheffler Ecclesiologie I, 641 b .
Bezeichnen: ,Auch underweylen betzeichenete sy mitt dem-
selbigen bilde (der Mutter Gottes) dy krancken, szo wurden sy also
durch die gnade gottes . . gesundt von ihren kranckeytten. 4 1504
Hedwiglegende 32 a : d. h. Sie machte über sie das Zeichen des
Kreuzes.
Bezeichnung. ,das zehende und letzte Gebot stellet uns die
Art der Beschaffenheit auffs breiteste genommen vor Augen, in
welcher alle Classen der Bezeichnungen Zusammenstößen.’ A. v.
Franckenberg 1684 Gemma Magica 138.
Bildichkeit. .Eine ewige unendliche Bildichkeit Göttlichen
Willens und Worts, daraus das ewige Liebe-Wort von Ewigkeit
urstAndet. 1 A. v. Franckenberg 1676 Nosce te ipsum 50.
Digitized by Gck igle
Original fram
PRINCETON UNIVERSUM
129
Bildreich, (vgl. Lexer I, 275.) ,Eine Bildreiche Form
eines vollkommenen Menschen, das wir lernen gleich stehen, und
uns lassen in allen dingen, wie es Gott über uns angesehen hat.’
A. v. Franckenberg 1(134 Gewinn und Verlust 50.
Bildsam. Weigand- Hirt und Kluge, EWB. berufen sich auf
Gomberts Ausführungen, Groß-Strehlitzer Programm 1892/93, Seite 14
fg., der als frühesten Beleg Stellen aus Wieland vom Jahre 1751
und 1752 anführt. Wir haben aber das Wort bereits aus dem
letzten Viertel des 14. Jahrhunderts: Johann von Neumarkt, das
Leben des heiligen Hieronymus 54 (Benedict): ,Umgurtet euer hufft
mit der keuschen reinikeit, traget brinnende licht in euren henden
bildsames lebens, das aller mennicMch gebezzert werde; 1 und
Seite 128: .Aber leider, das ich doch mit grossem smertzen reden
muz, ist ir gar lutzel, die sulcher heiligen bildsamen leben, iren
tugentlichen Werken, irer meisterlichen lere volgen wollen. 4 Bild¬
sam bedeutet hier vorbildlich. 4
Böckinzen. (Seine Gestalt ist)
Nicht hübscher, denn des andern, Alt,
Erdfarben, krätzig, rauch triffäugicht,
Bokintzend, hinckend, kurtz, Zanluckicht,
Groszmäulicht, und breit über Rück.
A. Calagius 1(504 Susanna C 5 b . (nach dem Bocke riechen.)
Bocksbeutelei: ,Bocksbeutelei in edle Wohltätigkeit ver¬
wandelt. 4 Schl. Prov. Bl. (1865) 41, (519.
Brauen: (vgl. DWB. II, 323,3)
,Bleib, hör, was hab dein Fraw gebrawen. 4
A. Calagius 1(504 Susanna B s a und C 7 a : (einbrauen.)
.Fehlt kaum, mein Gsindlein hat gebrawen.*
Brautlauf.
,Die Gast wendt ab vom großen Mal,
Ilirs Feldes, Viehs, und Brautlauffs wähl. 4
A. Calagius 1(502 Kurtze Summarien B, a .
Brücken (pflastern).
,Die Gassen alle sind durchaus
Mit klarem Gold gebriikket. 4
J. Scheffler 1677 Sinnliche Beschreibung der vier letzten
Dinge 64.
Bug: (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 88; DWB. II 494), und
rennen in vollem Biegen, so weit nicht hohes Gras vorhanden, mit
Mitteiluugeu d. ScUles. Ge», f. Vkdc. ßd. XX. 9
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
130
ihren leichten Pferden davon. 1 G. Opitz 1748 Merkwürdige Nach¬
richten I, *238.
Bügeln, (vgl. DWB.) ,Sie (die Schleißerinnen oder Schleußer-
innen) sorgen für die Reinlichkeit der Zimmer, ziehen die Dame
an, stricken, plätten, oder (wie man hier spricht) bügeln. 1 J. Fr.
Zöllner 1792 Briefe über Schlesien I, 168.
Bürgerrecht: mußten wir beyde ins loch kriechen, und also
zu Damasco das Bürger-Recht annehmen. 4 F. v. Troilo 1676
Orientalische Reise-Beschreibung 451. Ironisch gebraucht, sie wurden
gefangen gesetzt.
Busszucht: ,daß dannen hero sie auch dem Menschen solche
äußerliche harte und strenge Buß-Zucht mit Fasten, Wachen,
Beten . . aufferleget. 4 Abraham von Franckenberg 1684 Jordans¬
steine 37.
Dalde? ,wenn sy dar eynn (in die Kirche) kam, dalde czolie
sy dy (Schuhe) wider vonn den fussenn. 4 1504 Hedwiglegende D, b .
(mox nudatis pedibus.) vgl ndl. dadelijk = sofort?
Dank. (vgl. Mitteil. XIX, 222). Ich trage noch nach, I) Dank¬
gratia bei Matthis Zell 1523 Christliche Verantwortung f s b : ,sondern
wöll gern annemen verstandt, woh&r er körne, auch gern volgen wer
jn fürte, vnd jm darzu großen danck sagen. 4
II) Dank-Wollen. ,Blibet abir ein wie tot adir lam von einis
mannis schuldin unde doch au sinen dank, unde tut her do sinen
eit czu, her blibet is ane buze, als hie vor geredit is. 4 Neumarkter
Rechtsbuch 185 (Meinardus); 195: ,also daz is gescheh an sinen
Dank. 4 ,du würsts (das Evangelium) müssen on dein danck vnd
mit Zerstörung deins gantzen reichs lassen fürgon.' Matthes Zell,
a. a. 0. b 4 a ; ,also rauste der gute Keyser on sein danck auff
sein, und jm Siriam zihen, Anno 1228. 4 N. Amsdorff 1534 Ein
kurtzer Auszog F 4 b : t sie sagen man hab jm das Keyserthumb vnd
die Krön wider seinen danck vnd willen auffgedrungen. 4
W. Waldner 1567. Von Ankunft des Römisshen Kayserthumbs an
die Deutschen 61: ,da müssen auch die frembde Gäst bey jhnen,
mit flaisch essen, oft ohn jhren danck. 4 M. Eisengrein 1568
Beschaidene . . erklärung 17»; ,aber da sie vor dem Schloß lagen,
ward das Haus gespeißt ohn jren danck. 4 Hans Regkmann 1619
Lübeckische Chronik 78.
Dankllch. (vgl.Lexer I 417) ,dy (Schuhe) nam sy denglichen
auf, und trug dy. 1504. Hegwiglegende 23 a . (gratanter accipiens.)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
131
Dauer (vgl. DWB. II, 839)
,Dich lang bedenckst, und siebest saur,
Ich setz dir mit dem Spiesz ein taur.'
A. Calagius Rebecca 2,“. (Zeitraum, Zeit.)
Daumenmässig (nicht belegt.) ,Welcher Staub . . wie an dem
aller subtilesten Bley-Staube, der kleinen daumenmäßigen Sand-
nhrlein Zusehen, gleichsam wie Wasser ist.' A. v. Franckenberg
1644 Oculus Sidereus G, b .
Dohne, (vgl. Mitteil. XVII, 84.) ,0 wie ein schrecklicher
großer jammer ists, wenn ein ubeltheter ein jar, zwei, drei oder vier
im elend umblauffen, ein monat zwei oder drei in einem tieffen,
finstern und unfletigen thurm sitzen, eine halbe vierthel stunde an
der dohne stehen und kaum zwei oder drei augenblick lang mit
fewer angestoßen werden.' Sigesmundus Suevus 1572 Trewe
Warnung, für der leidigen verzweiflelung G, b .
Dohnen:
,Das jung gewohnt, und alt ge (lohnt.
Mehr dann zu viel, der Arbeit schont.'
A. Calagius 1595 Rebecca D, a .
Drängeln, (vgl. Gombert, Festschrift für die dreizehnte Haupt¬
versammlung des allgem. D. Sprachver. (Breslau 1903) 52 fg. Hin¬
zugefügt sei aus einem Briefe Lünings an L. Feuerbach vom
4. August 1861 eine Stelle (W. Bolin II, 271): ,und es ist möglich,
daß der Philister sich durch den dummen Schluß in dem Grund¬
satz befestigt, nur niemals zu drängeln.'
Dreiblätterich : ,alles nach der Heiligen Gottes-Lehre, und dem
Hochedelsten Schatze des Dreyblätterichen Wunder-Buchs der
Natur, zu dem Grunde der Weißheit-Liebe und Hochedelen Chimiae
durch das wahre Oehl . . hervorgesucht und herausgegeben.' A. v.
Franckenberg 1675 nosce te ipsum, Titel.
Dreschgärtner.
,Da feyrte keinen Tag der Dreschegärtner Müh
Und unverdroßner Fleiß.'
G. E. Scher bei (Breslau 1752) Witterungen 7.
Drüs(e) (vgl. DWB. II, 1459,3.)
Weh mir, potz druß.
A. Calagius 1599 Rebecca F, a .
Durchriss: ,sondern dieser hoch verdamliche Durchriß in
9 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSiTY
132
seinem freyen und sichern Hinlauflf zu lassen sei. 4 A. v. Francken¬
berg 1667. Von dem rechten Kirchen-gehen 29.
Durchschaulichkeit: (nicht im DWB.) ,Diesem heiligen Blicke,
und sehligen AutTgauge der gebenedeyeten Morgen-röthe Göttlicher
Weißheit, aber nun etlicher maßen entgegen zu gehen, ist allhier
in nächstfolgendem Bericht, von Bewegung der Erden und den
Lichtern deß Himmels, die bis anhero versiegelte Pforte zu der
Gestirneten Tiefife, oder unbeglaubeten Durchschaulich-heit der sicht¬
baren Welt eröffnet. 4 A. v. Franckenberg 1644 Oculus Sidereus 5.
Durchschnitt, (vgl. Gombert, Programm 1896/7 Seite 10, der
das Wort im Sinne von Durchmesser aus dem Jahre 1653 belegt.)
, . . . mir Anno 1643 eine iäculara Solarem gewesen, welche größer
als der dritte theil Diametri Solario, in der Sonnen Durchschnitt
gewesen.* A. v. Franckenberg 1644. Oculus Sid. C 4 b .
Dürfen: (vgl. Drechsler, Germ Abh. XI, 97.)
,Jetzt darff ich deines fleiß und trew. 4
A. Calagius 1599 Rebecca a 7 \
Dorrlendig.
,Ja mein ich, du den Teufel banst,
Als etwa ein durlendig Hun. 4
A. Calagius 1599 Rebecca C H b .
Eigenheit: Mitteil. XVIII, 31 war die Hoffnung ausgesprochen,
dacz es vielleicht gelinge, die Bindeglieder für das Wort aus dem
mhd. in dem Anfang des 18. Jahrhunderts zu finden; hier kann
inzwischen ein Beleg aus dem friihnhd. beigebracht werden: ,Die
herren retten b(ruder) Gangwolffum an, und er auch sprach, es wer
min eigenheit mitgeben, er solte des unchristlichen hundes Witolden
brieft nit aufnemen. 4 S. Grunau, Preußische Chronik I, 731 (Perlbach.)
Im 17. Jahrhundert ist das Wort im Kreise der Spiritualisten
ganz gewöhnlich. Ich gebe eine kurze Auslese der Belege.
F. Bleckling 1660 Speculum 42: ,Von dem täglichen Kampf! und
Streit desz Geistes in uns, wider uns selbsten, wider alle Höhen und
Eigenheiten, wider den inwendigen Antichrist . .* cf. dessen Christus
triumphans (1661) Seite 111; ferner bei Q. Kuhlmann 1684 Der
Kühlpsalter 1,19:
,Hoehr Vater, lioelir die ungerechte Wort!
Beschau den Trutz, mit dem er dich wil trotzen!
Wo Falschheit sich der Warheit gleich darf putzen!
Wo Eigenheit Uneigenheit genannt. 4
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
133
II, 53: ,Sie haben sich in eigen heit verstrickt,
Und meinen sicli von deiner lieb umglückt; 4
ferner bei J. Podarge 1699 Sophia 15:
„Der (Nektarmost) da so reichlich fleußt, und die so recht ersuncken,
Aus Ihrer Eigenheit im Geiste machet truncken; 4
diese Verse wiederholt G. Arnold 1700 Das Geheimniß der gött¬
lichen Sophia II, 110. S. 77: ,aus dem Principio der Eigenheit
und Selbstheit1704 Vier Tractätlein A a ": ,völlig mit ihm seiner
Eigenheit abgestorben ist/ Unendlich häufig gebraucht das Wort
G. Arnold. Z. B. 1700 Das Geheimnis der göttlichen Sophia 11,2.
,Und sie (die Seele) selbst verlanget auch stets mit lieh zu sein beleget
Wo sie den Verlust nicht offt nach der eigen heit beweist. 1
vgl. II, 132: ,entzündet im blitzen Des Grimms die Eigenheit: 4
11.244: .Geh aus dir selbst und deiner Eigenheit,
So bistu in der Welt ron Welt befreit. 4
Weitere Belege aus Arnold wären 1701 Göttliclfe Liebesfunken
1,75. 130; ,Jesus und die Seele 4 1701 152. Von hier breitet sich
dann das Wort weiter aus und übernimmt es Zinzendorf, Goethe u. a.
Vgl. auch Konrad Burdach, Faust und Moses 740 fg.
Einbildung. ,I)acz es eine ungeschickte Einbildung sey, von
dem großen Jahre der Welt. 4 A. v. Franckeiiberg 1676 Nosce te
ipsum 41.
Einergebenheit: ,dargegen aber, er ohne unsern Rath und That,
jedoch mit gänztlichen Einergeben- und Gelassenheit unsers Willens
das Werck unserer Seeligkeit und Rechtfertigung für Gott allein in
uns würkcn/ A. v. F. 1684 Jordanssteine 61.
Einfächigkeit: ,Des Elements Einfächigkeit und große Macht
ist mit unaufflößlicher Verknüpfung an des Geistes Natur verbunden. 4
A. v. F. 16<s8 Gemma Magica 19.
Einfassung: ,Und bleibt doch ein Hauchen des Ungrnndes. eine
Schiedlichkoit der ewigen Stille, eine ewige Außtheilung und Ein¬
fassung seiner selben. 4 A. v. F. Nosce te ipsum 50.
Eingebilden: ,\nnd sy do szwangk czu bleiben bey ir, uIT das
sy ir mochte eyngepilden. das heilige gebethe. 4 1504 Hedwig¬
legende 33 b .
Eingebildet: ,lJnnd also Risset sie (die Natur) Ihr kein Joch,
oder auffgesparretes Dach von vorgelässelen Meinungen, vnd ein¬
gebildeten Machtschlüssen anlegen noch auffdrüngen. 4 A. v. F. 1644
Difitized by Gougle
Original fro-m
PR1NCET0N UN1VERS1TY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
135
Empfindungsvoll: (vgl. Gombert, Groß Strehlitzer Programm
1896/97 Seite 18.) Früher als hier naehgewiesen, haben wir das
Wort bei H. W. v. Lohen stein 17*25 Poetischer Zeitvertreib 178.
Emporkömmling: (vgl. besonders Gombert, Festschrift (Breslau
1903) Seite 53 f.; W. Feldmann, Zs. f. d. W. XIII, 99. Im
Anfang des 19. Jahrhunderts gebraucht das Wort ganz gewöhnlich
und mehrfach Elisa von der Recke in ihrem 1804 geschriebenen, aber
erst 1815 gedruckten Tagebuch einer Reise; z. B. 4,97: ,Diese
neuen Anmaßungen des französischen Machthabers erinnern an den
römischen Glücksritter Rienzo, so auffallend, daß die naheliegende
Vergleichung zwischen beiden Emporkömmlingen sich von selbst
•aufdringtSeite 100: ,So lebt er (L. Napoleon) im Schoße einer
liebenswürdigen Familie, umgeben mit allen Reizen der feinsten,
geschmackvollsten Ueppigkeit, die sich jedoch sorgfältig entfernt hält
von jener prahlerischen Schwelgerei, welche sonst für Empor¬
kömmlinge so viel Verführerisches hat;‘ Schleiermacher 12. I.
1807 an Fr. v. Raumer: ,alles scheint nur darauf berechnet zu sein
einen unsiehern Emporkömmling durch Benutzung jedes niedrigen
Interesses zu befestigen. 1 Lebenserinnerungen von Raumer I, 83;
. . . könnten sonst diesen gröszten Emporkömmling (sc. Napoleon)
verleiten, der Welt einen Trank zusammen zu quirlen. 1. G.
Scheffner, 18*21 Mein Leben, Beilage E (geschrieben *25.—28. Dez.
181*2.) Der Emporkömmlung ist Napoleon Bonaparte.
Entfreien: Lasset uns ringen und kämpften, bisz wir den Gegen¬
satz unsers Treibens überwinden, ja bis sich scheidet Seel und Geist,
Licht und Finsternusz, die Zeit, da wir der nichtigen Hiilffe sollen
entfreiet und entledigt werden, ist nahe, auff welche ewige Be¬
lohnung erfolget. 1 A. v. Franckenberg 1676 Nosce te ipsum 19.
Entlosen: ,Man mileket sie, so lang sie Milch geben wollen,
Es were denn, das sie entlossen wolten, oder vngefehr acht oder
neun Wochen ehe denn sie Kalben. 4 Martinus Grosser 1590
Kurtze . . Anleytung zu der Landtwirtschafft Ij».
Erbaulich: (Weigand-Hirt belegt das Wort erst aus Stieler.)
,Worbey ingleichen erbaulichen zu betrachten. 4 A. v. Francken¬
berg 1649 Uber und Wider den Greuwel der Verwüstung 21; ,dasz
ich seeliger und erbaulicher erachte die Schrift . . . mit stillen und
andächtigem Geiste daheime zu lesen. 1 1667 Von dem rechten
Kirchengehen 4*2: das Hauptwort Erbauung steht Uber und Wider
den Greuel der Verwüstung 11: Dasz wir wünschen, wie auch wohl
□ igitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
13G
zu hoffen, das Werck des Herrn möchte eröffnet, und die Tieffe des
Rathes und der Gerichten Gottes ... zu mäniglicher wissenschafft,
nachricht und Erbauung, auf das Ebene gesetzt werden/
Ergremsen: (vgl. Lexer I, 633. Weinhold 29 b .) ,Durch -luge
rede vor sunytte herrenn David, der szere dergremst was/
(irritatum.) 1504 Hedwiglegende a 3 a .
Erkenntnisvoll: (nicht im DWB.) ,also wird nicht sonder
grund, darför gehalten, daß es, der, in seinen vielen Geist- und
Erkantnüsz vollen Schrifften bekannte Abraham von Fraucken-
berg, ein Schlesischer von Adel, gewesen/ Vorrede zu A. v. F.
Nosce te ipsurn (1676) 7. Geistvoll wird im DWB. für ein Er¬
zeugnis des 18. Jahrhunderts gehalten, weil das Wort bei Stieler*
fehlt; Weigand-Hirt belegt das Wort denn auch erst 1741 aus
Bodmer.
Erörterung: , . . wie nichtsweniger dieselbigen zu weiterer
Nachforschung und gantzlicher Erörterung, dieser, noch sehr un-
bekandten und Unbeglaubeten Grundsatzungen gantz getreulich er¬
mahnen wollen/ A. v. Franckenberg 1644. Oculus Sidereus E t b .
Erpicht sein auf etwas belegt Weigand-Hirt zuerst aus
Fleming und Gryphius. Wir haben den Ausdruck aber bereits früher:
,waren darauf so erbiehet, das sie kein ander gedanken haben mochten/
A. Scheidiger 1591 Novae novi orbis historiae 64; 121 ,das jhr
auff das schlechte Metall also erbiehet/ F. Rhot 1587 Jesus
Sirach I, 199 b : also auff den Geitz erpicht sein/ Ich füge noch
hinzu: ,So auff seinen Feind erpicht/ .1. Bohemus 1656 Horaz A 4 b .
Erschöpfungsbuch: vgl. DWB. IH, 969 Erschöpfung = creatio.
Wie Er dann selbst im Erschöpfungs- Buche [Genesis] von sich
(das hochzubejammern) hören lässet; Es gereue ihn, dasz Er
Menschen gemacht habe/ A. v. Franckenberg 1676 Nosce te
ipsum 6. Vorrede
Erwerber: ,so miiszen wir doch baydes den Erwärber und
das Erworbene, nahmlich Christum und sein Reich In uns haben,
empfinden, erkennen, und Großachten: auch darinne bleiben/
A. v. Franckenberg 1675 Mir nach 65. (geschrieben 1639.)
Essig: Sie sind über dieses so faul und träge, daß sie ohne
Noth kein Pferd besteigen sondern in und bei ihren Hutten immer
sitzen und liegen, so unbeweglich, als ein Eßig auf seinem Heien/
G. Opitz 1748 Merkwürdige Nachrichten I, 227. Mir nicht ver¬
ständlich.
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
137
Feix: (vgl. Kluge, EWB * 132) ,dasz ein jeder Heintze und
Cuntze, Feixs und Knirps, zum Richter über sie bestellt sei.*
J. Scheffler, Ecclesiologia I, 195 a u. ö.
Ferngesicht, (vgl. Gombert, Programm von Groll Strehlitz
1896/97 Seite 30, der das Wort auch bei dem Freunde des Abraham
von Franckenberg, dem J. Schefller nachweist, . . . sondern sie nur
zu den Weltkundigen Exempeln und Schriften, . . Meilenzeiger
Ferngesicht und dergleichen .. gewiesen. 4 1644 Oculus Sidereus B 2 a .
Feürlicht (im 1)WB ans Rückert.) ,aus dem ewigen Fernlicht
seiner Liebe. 4 A. v. F. 1676 N.osce te ipsum 46.
Flammig. ,Das von vrem hertzen eynn fl am i ge crafft drangk. 4
1504 Hedwiglegende 2 0 b .
Flatter-Asche: (nicht belegt) .aber inwendig nichts als stinckende
und todte Loder- und Flader-Aschen in sich haben. A. v.
Franckenberg 1684 Jordanssteine 45.
Fleck: ,Als I. von den . . Funcken und Flecken der Sonnen
ist bei den alten keine Nachricht zu finden. 4 A. v. Franckenberg
1644 Oculus Sidereus C 4 a . (vgl. Weigand-Hirt, Sonnenfleck.)
Fliessborn (nicht belegt.) ,uff das si entpfinge den flyesborne
seines worttes. 4 1504 Hedwiglegende 26 b . (nt ceteris dormientibus
quasi furtive susciperet auris suae venas susurri ejus.)
Flitt. (vgl. Weinhold 22 b , s. v. Flitzpfeil?)
Dazu man dürfft ein Eichen Flitt
Damit vhr hochmuth etwas brecli.
A. Calagius 1604 Susanna 0 B b .
F5sten:?
Ein Ziege toste ns (Die alten Böcke) ohne ihr,
Derselben wolt ich lauffen zu.
A. Calagius 1604 Sussanna D 2 a .
Flurzaun. ,und für die ausersten Fleur(!)-Zaunen Plancken
aufrichten. 4 1680 Schlesische Infections-ordnung A s b .
Fractur: (vgl. Gombert, Zts. f. d. W. VII, 139: Programm
des Kgl. Willi. Gymn. 1908 Seite 13, Ladendorf 89.) Früher hinauf
als diese Belege reicht folgender: , . . auch fein mit grober Fractur
hindten auff den Buckel schreiben kündte. 4 B. Sartorius (er. 1612)
Der Schneider Genug- und Sattsame Widerlegung 5.
Fragsüchtig: (nicht im DWß.) ,0b nun jrgend einer oder
der ander von der Schaar der zerrütteten Zancker und fragsüchtigen
Wortkrieger, hierüber zürnen . . . wollte, der mag es . . thun. 4
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
138
A. v. Franckenberg 1646 Christ-fürstliches Bedenken und Auß-
schreiben 9.
Fratt. cf., DWB. IV, 1, 1, 67: Weinhold 23*; Drechsler, Germ.
Abh. XI, 111)
So gehds uns armen Peuerlein,
Das wir der Hunde Wärter sein,
Da wir mit unsern Kindern fratt, (mager)
Das liebe Brodt nicht haben satt.
A. Calagius 1599 Kebecca C 2 tt ; 1602 Kurtze Summarien B 5 *:
,Dem Weib, die lang gewesen frat,
So bald den Saum sie rüert wird ratt. £
Frostkältig. (fehlt auch bei Leier). ,Wy wol dy frawen dy
bey ihr warenn offt erkanntten das sy gantz frostkeldigk war.
1504 Hedwiglegende 20 b .
Frühklügelei, (fehlt im DWB.) ,so der menschliche Witz
mit seiner früh-k 1 ügeley nicht zuvor, oder zu hülffe käme. 4
A. v. Franckenberg 1684 Jordanssteine 68.
Fucke. (vgl. DWB. IV, 1, 1, 3 61.)
Kein wunder, (daß sie ohne Schmuck ist.) Denn kein kärgern Fuck
Niemals als jhren Mann ich sah.
A. Calagius 1604 Susanna A 5 b .,
Wo fern ich nicht den schlimmen fucken,
Den Cham, heut zahlt mit barem geld,
Wil ich ein schelm sein aller weit.
A. Calagius 1549 Rebecca C,\
Futter. ,Als wir nun ohngefehr vier deutsche Meilen, in einem
Futter schon geritten waren, kamen wir an einem Ort der Ginim
hiesse. 1 F. v. Troilo 1676 Orientalische Reisebeschreibung 410;
,in einem halben Tage und einem Futter leicht zu erreichen,
Zach. Allert 1627 Tagebuch 23. (Krebs.)
Gabehaftig. (vgl. Lexer I, 721.) ,und den armen beweyste sy
rechte gobehaftige myldikeyt.‘ 1504 Hedwiglegende A 2 b .
Galg. (vgl. DWB. IV, 1, 1, 1172,4.) ,Wohin nahm denn die
Flucht der Galg?‘
A. Calagius. 1604 Susanna B 8 \
Gattungsartig (nicht im DWB.) ,Die innere Natur oder Seele
der Erden aber ist gantz und gar geistlich, lebhafft, die mächtigste
und einfachste, wodurch das Element in seiner Gattungs-artigen
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
139
Eigenschafft und den gantzen Qörper vertheilten Wirkung, unbeweglich ..
bestehet. 4 A. v. Pranckenberg 1684 Gemma magica 27.
Gegäck ,der (sc. der Teufel) volles unflätigen und unreinen
gegäckes ist. 4 J. Scheffler Ecclesiologia I, 510 a ; Schand-Ge-
gäcke 1677 Sinnliche Beschreibung 24.
Gehei (DWB. IV, I, II, 2340; Schmeller I, 1026) ,Und das
ich nicht kom in Gehey. 4
A. Calagius Susanna C a b .
Geheier. (vgl. DWB. IV, I, II, 2350.)
Komm wider, ob der alt Geh ei er,
Wie gestern, auch heut umbher leyer?
A. Calagius 1604 Susanna E 8 a .
Geheimnisvoll: (im DWB. und bei Weigand-Hirt aus Rädlein
1711 belegt.) ,daß diese Geheimnüßvolle Schlifft, unlängsten zwar
ohne Vermeidung und Beysetzung des Verfassers ist zuhanden ge¬
kommen. 4 A. v. Franckenberg 1676, Nosce te ipsum, Vorrede.
Gehög. mhd. gehiige. adj.)
,Und wird jhm ja so gutt, das er
Im weichen Bett schlefft, denckt ir mehr,
Wie bald jhn sein sorg wecken mög,
Und recht, wie sichs ziemt, halt gehög. 4
A. Calagius 1599 Rebecca E 5 b .
Gekrappel.
,Da fängt sich ein Gekrappel an
In allen Todten Häusern:
Ein jedes macht sich auf die Bahn,
Kein Bein kan sich entäusern. 4
J. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung 12.
Gemeinsüchtig (nicht |im DWB.) , . . so (sc. die Laster) auß
solchem Gemeinsü.chtigen Gewerb und unserem Antreiben, aber
inwendig aus schlecht gegründeten Wohlmeinen, im wahn-GIauben
und Mosaischeu Buchstaben, von Zeit zu Zeit sehr häuffig herfur
kommen. 4 A. v. Franckenberg 1667. Von dem rechten Kirchen¬
gehen 28.
Gemütsgabe. (vgl. DWB.) ,sondern er (Abraham v. Francken¬
berg) hat auch, seine, des seel. Jacobs Böhms, geistliche und himm¬
lische Gemüthes Gaben vor andern, durch Göttliches mitwurcken,
erkennet und ergriffen. 4 1676 Vorrede zu Franckenbergs nosce te
ipsum 7.
Difitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
140
Gepläke.
,Sie reitzten auch noch andre an
Mit ihrem Schand-Gegäcke;
Und brachten fast nichts auf die Hahn.
Als sündiges Gepläke.
J. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung der vier letzten Dinge 24.
Gequacker: ,.Ta (er war) ein Frosch voller Lügen und un¬
reines Gequackers. J. Scheffler, Ecclesiologia I, 290“.
Geruht, (vgl DWB. s. v. ruhen 4.)
,Auch führet ein geruhten stand.
A. Calagius 1599 Rebecca B 2 b .
Geschläder: (vgl. DWB. IV, I. II. 8901: Weinhold 84 b unter
schlottern.)
,0 fand der Axt ich einen Stil.
Wenn er mir würd mit seim Gesehläter,
An jhm würd ich zum ubelthäter/
A. Calagius 1599 Kebecca E 2 “.
Geschlapper: ,den (sc. den Durst) du mit den Trebern und den
geschlapper .. nimmermehr stillen wirst/ J. Scheffler, Ecclesio¬
logia I, 603 b .
Gesittsam. (vgl. DWB. s. v.)
Wenn ich, nechst Gott, dir eine find,
Die from, Gottfürchtig, gsitsam, lind.
Wilte dann sein mit ihr zufrieden?
A. Calagius 1599 Rebecca C 3 b .
Gespröde. *,bald dieke Wolken, bald Kegen-Gesprüde. 1 1717
Breslauer Sammlung von Natur- und Medizin- usw. Geschichten II, 4.
Gespül:
,Wenn ihnen Satan gütlich wil.
So füllt er ihren Rachen
Mit Hüttenrauch, koth und Gespül
Von grauerlichen Sachen. 1
.1. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung 42.
Gestalt. Mitteil. XVII, 90 war aus V. Herbergers Hertz Postilla
das Wort „Gestähle“ angemerkt und mit einem Fragezeichen ver¬
sehen worden. Eine Erklärung finden wir bei I. Retters (Prag
1864) Andeutungen zur Stoffsammlung in den deutschen Mundarten
Rohmens 29: ,Das steife Mieder der Bauernweiber im Braunauer
Gebiet heißt die Gestalt (PI. Gestiilder.). 1
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
141
Gesund, (vgl. Schmeller II 307; DWB. s. v. u. a)
,Aufs Herrn gesund, in einem suff/
A. Oalagius 1599 Rebecca E g *.
Gesundheitsdirector. , . . und folgends dem Gesundheit s-
Directore angemeldet. 4 1080 Schlesiens Infections-Ordnung 11; 13:
Gesundlieits-Pass; 12: Gesundheits-Zettel/
Gevatterle, das. (Das Wiesel) Man warnt die Kinder nicht in
Erdlöcher zu gucken, es könnte ,a gevatterla drinnen sein und
das Kind anblasen/ Schles. Provinzialblätter 1870, 608.
Gewerbsweise: , . . und das Evangelium, auff eine solche
fleischliche Art und gewinnsüchtige Gewerbs-Weise . . zu predigen/
A. v. Franckenberg 1684 Jordansteine 92.
Gewisshaft: ,uff das hernachmals dy gewischafft des ge¬
schehen czeichens, dester clerlicher ertzeiget mochte werden/ 1504
Hedwiglegende Cr,\ (ut postmodum patrati certitudo miracnli
evidencius valeret.)
Gewülk. ,wie eine große Sünde es sei, solche große gewülcke
umb den Halß tragen/ Joh. Scharffenberg (Breßlau 1584) Neue
Zeittunge 31 b .
Gewülle. ,Was er wieder den Papst einwendet, ist alles mit¬
einander nichts als ein untereinander geschüttetes Gewülle oder m
sich verwirreter Misthauffen/ J. Scheffler, Ecclesiologia I, 201 b .
Gickel. (vgl. Schmeller I, 884.)
,Villeicht, das sie der Gückel reit/
A, Calagius 1604 Susanna E, a .
Gigacken. Hierauf gigackt er das alte Ganse gegacke/
J. Scheffler, Ecclesiologia I, 578 a .
Gramschaft.
,Sie wagen manche Schantz
Und setzen jhn mit Gram sch afft zu/
A. Calagius, Susanna C 7 \
Grasen. ,Sintemal sie (Die Eulen) den kräen . . nach jhrem
Neste hinterlistiger Weise grassen/ M. Wiesaeus (Breslau 1625)
Evdavaöia.
Grätschen.
,Er scharrt, grätscht, und greiftt nach Geld,
Schnapfft nach den höllschen Fliegen/
J. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung 52,
Difitized by Go 'de
Original fram
PRINCETON UNIVERS1TY
142
Graucrlich.
,Wenn ihnen Satan göttlich wil, v
So fällt er ihren Bachen,
Mit Hüttenrauch, Koth und Gespül,
Von grauerlichen Sachen/
J. Scheffler a. a. 0. 42.
Greinader (nicht im DWB.) Ich kan nicht darfur, das ich der
Frauen mit derWahrheit die Greinader getroffen habe/ J.Scheffler
Ecclesiologia I, 522».
Der kühne Griff: Büchmann 441. Dieses berühmte Wort des
Präsidenten Gagern war bald in aller Munde. Aus der reichen Fülle
der Belege seien einige angemerkt. M. Hartmann, Reimchronik
des Pfaffen Mauricius« Ges. Werke II, 40:
Der „Gagern“ heißt das erste Schiff.
Es fährt mit starker Blähung und Spannung —
Am Hintern das Bild vom kühnen Griff
Doch vorne fehlt noch die Bemannung 1 und II, 48:
,Da wird euch kein kühner Griff, kein Kniff
Befreien, nicht jenseits und nicht hienieden/ vgl. auch
L. Bamberger, Vorwort zur Reimchronik des Pfaffen Maaricius II,
XXI. J. v, Hartmann (7. Dez. 1848) Lebenserinnerungen II, 193:
Gagerns „kühner Griff.“ Ungemein häufig verwendet die Redensart
Beda Weber 1853 Charakterbilder. Geschrieben wurden die in diesem
Bande vereinigten Aufsätze während Bedas Aufenthalt in Frankfurt
im Jahre 1848. Seite 471. ,Und ich glaube, daß dieser kühne
Griff glücklicher war als der revolutionäre Traum des preußischen
Kaisertums in der Paulskirche 1 ; ,In der That, Beisler und Hermann
beweisen auch in Bayern den Thatbestand eines kühnen Griffes,
der in unseren Tagen schwere Folgen haben kann 4 343: ,Und wäre
nicht zur rechten Zeit Gagern hervorgetreten um den kleinsten Theil
conservativer Hoffnungen durch einen kühnen Griff zu wecken, so
wäre auch dieses durch das Ungeschick der zerhackten und zer¬
splitterten Partei zu Gunsten der linken rein verloren gewesen/
352, ,Um so auffallender ist bei solcher Bewandtniß Stahls „kühner
Griff:“ B. Weber Cantons 35; ,Glücklicherweise wurde dieser
„kühne Griff“ später gemildert. 4 K. Braun, Bilder aus der
deutschen Kleinstaaterei II, 95 (geschrieben 1866.)
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
143
Grillenfuss.
,Ja freilich in eim wundernäst (bin ich gewesen.)
Danher ich wahr ineim Herren bracht,
Damit die Speiß man schmeckend macht,
Gar seltsam Gwürtz, Reiffpossensaltz.
Guttschnacken, viel rund, mückenschmaltz,
Brillschnitzer, schwanckhart, taubenschuß,
Fein Knotenraengsel, grüllenfuß,
Frühanenkreh, trautherckerlein/
A. Calagius 1599 Rebecca E s b .
Grossbänker. ,In Breßlau haben die Balbirer, Becker und
Schuster eine gebundene Zunft. Denn ein jeder Barbirer muß seine
Werckstatt, jeder Schuster seine Schue-Banck, jeder Becker seine
Brod-Banck und Laden, wie auch jeder Fleischer seine Fleisch-Banck
haben, und werden daselbst in Groß- und Klein-Bäncker getheilet/
A. Beier Jena 1691 Von Werckstätten und Krahmläden der Hand¬
wergs Leute 20.
Grossgetu.
,Daß sie sich für dem Großgethu
Nicht ganz verwundern können/
J. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung 113.
Grundschuld. ,Darum müssen wir den angenommenen Adams-
Peltz, das Gchäuße der Vergänglichkeit quittieren, und mit diesem
den Tribut unserer Schuldigkeit oder die Grundschulden bezahlen/
A. v. Franckenberg 1676 Nosce te ipsum 89.
Grütze. ,Wie die Frauen mit hitzigem Grütze den feind
solten verbrüet haben/ V. Herberger 1613 Hertz Postilla II, 294.
Gusche, (vgl. Schmeller I, 952; Weinhold 31 b ; Fischer III,
752 u. a.)
,Die gusch wil ich jhm bald zuquellen/
A. Calagius 1599 Rebecca C! b .
Gutdünkel: ,diese Geister verführet ihr eigener hochfahrender
muth vnnd guttdünckel, daß sie meinen, alles was sie thun, sei
wol gethan/ A. v. Franckenberg 1634 Gewinn und Verlust 27.
Habe. (Brauausdruck) ,Auch würde 4. in der sogenannten
Habe durch langsames Kochen der Schleim nicht sattsam extrahiret
und hernach deponiret werden können/ 1717 Breslauer Sammlung
Von Natur . . Geschichten II, 94.
□ igitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
144
Halbschädler. vgl. DWB IV, 2, 212, Halbscheidler; hierher
gehört wohl auch das Mitteil. XVII, 92 aus V. Herberger angemerkte
,Halbschebel 4 .
,da stunden zweene andre halbschädler auf, nahmens Luther
und Calvinus. 4 I. Scheffler, Ecclesiologia I, 704 b und 705 H : ,Es
sage mir aber ein jetweder vernünftiger mann, wem er eher will
beyfallen . . . Einem hergelaufenem Halbschädler, und altem
Weibe, oder dem gantzen Rath aller ehrlichen Gelehrten und be¬
wehrten Aerzten und Doctoren?‘ vgl. auch Drechsler, Sitte, Brauch
und Volksglanbe in Schlesien II, 19: ,1m Frankonsteinschen steht
der „Haibschadel“ zwischen Knecht und Pferdejungen/ Hier
scheint die ursprüngliche Bedeutung durchzuschimmern.
Halunke
,Weh euch Holuneken, weh. 1
A. Calagius 1599 Rebecca B 5 *.
Hämmern, (vgl. Schmeller I, 1107 Hämmert. (Umzäunung) und
Lexer I, 1104 hamit.) , . . daß solche greuliche und abscheuliche
Sündentluth . . mit, einem Mittel oder wehr tamme mehr zu hämmern
oder aufzuhalten sei. 4 A. v. Franckenberg 1007 Vom rechten
Kirchen-gehen 29.
Hausmannsieben (nicht im DWB.) . . ,Kehr ich zum stillen
Hausmanns-Leben vom Pfad der Dichtung zurück/ S. G. Bürde
1803 Poetische Schriften I, 7.
Hechelträger, (vgl. DWB. s. v.) ,Da suchen die Hechelträger
nach Golde. 4 S. G. Bürde a. a. 0. I, 202. (Hechelverkäufer.)
Hecken, (vgl. DWB.)
Wil nein, den grundt hörn, sonst ich heck.
A. Calagius 1504 Susanna B„ b .
Heimat. ,frolich mit heyle und gesuntheit wider czu iren
heymatten gyngen. 4 1504 Hedwiglegende EE 6 b . (cum salute et
gaudio ad propria reraearent.)
Heldenmütig. ,endlich auch die tapfrere Thaten der Helden-
müthigen Fürsten. 4 A. v. Franckenberg 1784 Gemma Magica 97.
Henkern, (vgl. DWB.)
,Sie henkern selbst sich daß sie Gott
Nicht haben wollen dienen. 4
J. Scheffler 1077 Sinnl. Beschreibung 57.
Herumschappern. (vgl. Weinhold 80 b .) ,Wir haben einen
Ausdruck, der eine solche allgegenwärtige Hausfrauenschaft be-
Difitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNtVERSITY
145
zeichnet: herumschappern.‘ J. v. Düringsfeld 1857 Aus
Dalmatien III, 115.
Hinbrütig. (nicht im DWB.; vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI,
140.) ,ich erholle mich zwar Raths bey den hinbrüttigen und
Warsagern, aber ich verlasse doch nicht die Kirche Gottes.'
J. Scheffler, Ecclesiologia I, 308* u. a. a. 0.: ich frage keinen
Wahrsager, ich suche keinen Hin blutigen. 1 Vgl. Siebs, Zeitschr.
f. d. Phil. XXIV, 153.
Hochbeweglich: ,Als haben wir solches in hochbewägliche
Betrachtung und Obachtung zuziehen.' A. v. Franckenberg 1644
Oculus Sidereus A 2 b .
Hohl. Auch erhält man auf der Spindel einen lockeren (oder
wie man in Schlesien spricht, hohlen) Faden.' J. Fr. Zöllner 1792
Briefe über Schlesien I, 49.
Hopfen, (vgl. DWB. s. v.)
,Herodes schlemmt, das Mägdlein hop ff,
Und nahm dem Teuffer seinen Kopff.'
A. Calagius 1602 Kurtze Summarien B 8 \
Hörnerschlitten, (fehlt im DWB.) ,1m Winter bedienen sie
sich zur Fortschaffung der Lasten der Hörnerschlitten statt der
Kracksen.' J. Fr. Zöllner 1793 Briefe über Schlesien II, 195.
Huckenträger, (nicht im DWB.)
,Er (Rübezahl) zeigt sich oft als Huckenträger,
Oft auch als Bettler, mit dem Sacke.'
S. G. Bürde 1803 Poet. Schriften I, 163.
Huff. (vgl. Weinhold Hüffe 37 b , DWB. IV, II, 1871.)
,Doch leg an meine huff vor dein hand,
Und schwer, du woist ins selbe Land,
Das ich der Sachen sei gewis.'
A. Calagius 1599 RebeccaB 2 ", vgl. auch Hedwiglegende a 4 b : ,der
huff also fawl was worden.' (cuius ita utrumque femur computruit.)
Hund. , . . ja manchen den schlafenden Hund, oder das
Zipperlein, rege machten.' 1718 Bresl. Samml. Von Natur . . . Ge¬
schichten III, 775.
Husche, (vgl. DWB. s. v.: Schmeller I, 1185; Fischer III, 1923,
wo weitere Literatur angegeben ist.)
,Hat nicht wol ein par Trfinck gethan,
Muß bald ein redlich Huschen lahn.'
A. Calagius 1604 Susanna C 4 *.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd! XX. 10
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRtNCETON UNtVERSITY
146
Igel. ,Es wird in demselben (Schweidnitzerkeller in Breslau)
aus besonders gestalteten Gläsern getrunken, die wie Rheinweinrömer
aussehen, und hier Ygel heißen.' J. Fr. Zöllner 1792 Briefe über
Schlesien I, 162.
Indelt. (cf. DWB. s. v. Inlet.) ,Bettüberzüge (Indelte, wie
man hier spricht.)' J. Fr. Zöllner, Briefe über Schlesien II. 77.
Infasslichkeit, (nicht im DWB.) ,Mercke diese Tieffe der
übersinnlichen Unendlichkeit, dann allhier siehestu edles Seelen-
Gemüthe den wahren Grund Göttlicher Innfaßlichkeit.' A. v.
Franckenberg 1676 Nosce te ipsum 48.
Insurgent. (Schulz im Fremdwörterbuch belegt das Wort erst
später)
,Dort trägt ein leichtes Roß mit aufgesträubter Mähne
Den wilden Insurgent, der die entblößten Zähne
Womit sein Blutdurst knirscht, mit tollem Geifer netzt,
Und voller Ungeduld den krummen Säbel wetzt.'
C. G. Stöckel 1748 Gedichte 4. (Zuerst 1745 das befreite
Schlesien, Erstes Stück A 2 1 ’.
Jahrmarktsfahrer, (nicht im DWB.) , . . als ein gemeiner
Jahrmarktsfahrer.' 1718 Bresl. Samral. Von Natur . . . Ge¬
schichten III, 571.
Juften. ,Rindleder zu Juften und Blank-Stiefel-Leder.' J. Fr.
Zöllner 1798 Briefe über Schlesien II, 77.
Kaff? ,das angesicht am fordern theil dieses monstri ist ge¬
wesen gleich einem alten Weibe, hat auftwarts über sich in die
höhe, gleich als es ein kaffen schlage, mit auffgesperrtem Munde
gesehen.' M. Ohr. Irenaens 1584 Von seltzamen Wunder¬
geburten V t h .
Kämeler. (vgl. DWB. V. 96. s. v. Kamelot.) ,doch in großen
feyrtagen was sy gecleydet mit eyme schlechten Kemmeler.'
1504 Hedwiglegende J 2 a (in sollempnitatibus tarnen induebatur de
simplici camelino.)
Kamich. Schlesische Geschichtsblätter 1915 Nr. 8, Seite 63
war aus einer Breslauer Urkunde vom Jahre 1538 das Wort bei¬
gebracht worden. Es heißt dort: ,die Ältesten der Zimmerleut be¬
kennen, vom Albrechtskloster 2 demselben anvertraute Kasein wieder¬
erhalten zu haben, eine von schwarzem Sammet mit einer Huraeral
von silbern Buchstaben und Puckeln, die ander gelb Keraichen.' Die
Bedeutung blieb dunkel. Vielleicht führen folgende Stellen zur Er-
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
147
klärung des Wortes. Bei Bruno Bücher (Wien 1889) die alten
Zuntt- und Verkehrsordnungen der Stadt Krakau *23 lesen wir:
,Under eirae gantßen stucke Kamchen attlas zamet, vnd gülden
borteilen. 4 Aus dem Zusammenhänge ergibt sich, daß es ein kost¬
barer Stoft gewesen sein muß. Der Herausgeber vermutet fragend
Kamelot. Bei S. Grunau, Preußische Chronik I, 339 heißt es: alles
war von kamchen, tamaschken, sammat, und gülden stück gezieret; 4
in den Quellen zur Geschichte der Stadt Kronstadt (zum Jahre 1500)
III, 1: ,In dieser Zeit sind aus der Moldau eingeführt worden . . .
kam ich peciae 3; 4 und II, 1*25 werden auch erwähnt: ,guldin
kamich. Der Herausgeber vermutet als Bedeutung Goldbrokat.
Weitere Belege sind Acten der Ständetage Preußens II, 070 (aus
dem Jahre 1445): ,und die hantwerckerfrauwen sulle keine samyts-
borthen tragen, sundir balldige und kemmichen und nicht hoger 4 ;
Frankfurter Zunfturkunden II, *20*2 fg. u. ö. Eine sichere Erklärung
vermag ich nicht zu geben. [Vgl. ital. camice „Chorhemd“. Siebs.]
Kahn. (vgl. DWB. V, 33.) ,der spiegelglatte See, auf dem
unser kleines Kahn in sanfter Bewegung hinglitt. 4 S. G. Bürde
1789. Erzählung von einer gesellschaftlichen Reise 53.
Kärgel. (vgl. DWB. V, *210 s. v. kärgeln.) .nach kurtzer zeit
kompt kärgel, wil seinen schätz besichtigen. 4 S. Suevus 1569
Herodes bancket F 5 b . (Geizhals.)
Klimpke? ,deßhalb man auch in specie der letzten Klimpke
klein Holz zulegen müsse, um frisch Feuer zu haben. 4 1717 Brest.
Samml. von Nieder- . . . Gesell. II, 94.
Klippfall? ,ist schier kein heiliger, er (der Teufel) hat jhm
etwan ein narren keplein angehengt, jhn in sein klipp fall und
schwartz register bracht. 4 M. Chr. Irenaeus 1570 Adam u. Eva
T 2 b . (Wohl klüppfall(e) zu Kluppe gehörend.)
Knall und Fall, (von Weigand-Hirt erst aus Lessing belegt.)
,einige starben knall und fall. 4 1718 Bresl. Samml. von Nieder-
Gesch. III, 522.
Knollen, (hat hier die Bedeutung quälen, plagen, schinden;
DWB. V 1516, knüllen; Schmeller I, 1351.)
,Wenn du dich bettest lang gedrolt,
So werestu nicht so geknallt?
A. Calagius 1599 Rebecca C a a und F a b :
,Wie wol du mich ja schendlich knolst,
Vergeh ich dir und jhnen doch. 4
10 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
148
Kohle. ,einer der nicht durch mancherlei Creutz und wider-
wertigkeit ober die Kolen geruckt ist, Was weis er von gedult,
santftmut, Gerechtigkeit vnd andern guten Tugenden zu sagen?
S. Suevus 1573 Geistl. Wallfahrth C fi “.
Kommunmantel. ,Außer dem Schlesischen Kasket zeichnen sie
(die Frauenzimmer) sich durch einen langen tuchenen meistens
blauen, selten grauen Mannsmantel aus, der einen Kragen mit einer
breiten goldenen Tresse hat. Jede Herrschaft muß für die Köchin
(oder mit dem hier gewöhnlichen Namen, das Mensch) einen solchen
Mantel halten, den sie Commun-Mantel nennen, uud ohne den
keine Köchin über die Straße geht. 1 J. Fr. Zöllner 1792 Briefe
über Schlesien I, 408.
Kopfzeug. ,eine kattune Mütze (hier Kopfzeug genannt. 4 )
J. Fr. Zöllner, 1792 Briefe über Schlesien I, 199.
Kraftleib, (nicht im DWB.) ,Der innere Mensch, als der
reine Adamische Krafft-Leib . . . empfahet . . das unsichtbare
geistliche Wesen, 4 A. v. Franckenberg 1G7(» Nosce te ipsum 125.
Kraftwirkung, (nicht im DWB.) ,Die erste bewegliche Kraft-
Wirckung dringet aus sich. 4 A. v. Franckenberg, Nosce te
ipsum 44.
Krähenast. ,die dicken mißpelichten Kraenäste der ergerliehen
exempel in der Welt reiß von deinen äugen weg, daß du nicht ver¬
führet werdest. 4 V. Herberger, Hertz’ Postilla I, 521.
Krakse. ,1m Sommer hat der Gebirgsbewohner, um Lasten
foitzuschalfen eigene Tragen, welchen auch die Deutschen in Böhmen
den Namen „Kracksen“ gegeben.' .1. Fr. Zöllner 1794 Briefe
über Schlesien II, 195.
Krengeln. (vgl. DWB. u. Weinhold 47 b .)
,Wie gern die Kindlein krengel
Der Feind, so gern viel Engel
Sie schützen, und bewarn: 4
A. Calagius 1605 Drey christl. Lieder.
Kreutzgang. (vgl. DWB.V, 2193,3.) , . . sondern der durch
den creutzgange dieses jamerthals, dem herrn Christo in allerlei
widervvertigkeit nachfolget. 4 M. Chr. Irenaeus 1589 Spiegel des
ewigen Lebens A a b .
Kröcken (dasselbe wie krochzen, kröchzen, krockzen; vgl.
DWB. s. v.)
Difitized by Gougle
Original from
PR1NCETON UNIVERSSTY
149
,Er muß sich würgen in der Pein, 1
Und unaufhörlich Kröcken. 1
J. Scheffler 1667 Sinnliche Beschreibung 53.
Krollen, krollen (vgl. DWB. V, 2353.) , . . daß ihre Schaaf-
peltze schöne kleine und kurtz gekrällete Haare oder Wolle haben. 1
O. Opitz 1748 Merkwürdige Nachrichten I, 235. (gelockt.)
Krötengereck. (vgl. DWB. V, 2421; Weinhold 4K b .) ,ja wir
können uns so fast darauf!' stewren, das wir auch damit über tieffe
Gräben hüpffen, und darinn den grewlichen Unziffer und Kröten¬
gereck, gifftigen Meulern. Rottengeistern, Tyrannen, Todt und Teuffel
ubern Halß springen können. 1 S. Suevus 1573 Geistl. wallfahrt A- a .
Krümmel, adj.
,Ein alten Greiß (such ich), ein Ziegenbart.
Ein Habichtnaß, der nimme zart.
Ein breite Gusch, und krümle Fuß
Dem ich nachgeh, nit ohn verdruß,
Dir, wie mich düncket, ehnlich sehr. 1
A. Calagius Susanna (’, b .
Kunft (vgl. DWB. s. v. Kumpf.) ,mit einem kleinen gebogen
kunften nesslein. 1 M. Chr. Irenaeus. 1584 seltsame Wunder¬
geburten R 4 b .
Kunstgelehrt ,Dan die Weißheit und Warheit ist bey den alten
Gottsgelehrten mehr, als bey den heutigen Geist- und Glaublosen
Kunst- Welt- und selbs-gelehrten zu suchen und anzutreffen. 1
A. v. Franckenberg 1668 Von dem Rechten Kirchen-gehen 58.
Kurde. .Die Ruder gehen zwischen zwei Pfählen und die
Bewegung, welche die Arbeiter mit dem Ruder machen, ist Kreis¬
förmig, so als wenn man eine Kurde mit einem Leierkasten dreht.
S. F. Scholz 1819 Tagebuch einer Reise III, 31. (Bresl. Stadt
Bibi. Hs. 2469.)
Lache, (vgl. DWB.") ,czu letzte waren kommen dy selbigen
hotten czu einer lachen nicht ferre von Viterbien. 1 1504 Hedwig¬
legende E 4 a : und a. a. 0. ,Das je yn derselbigen lachenn eynn
fisch gefundenn oder gespuret worden. 1
Lächern (vgl. DWB. s. v.) ,Du bist wol ein rechtes grobes
Kalb, will nicht sagen Ochse, daß du lächerst, was du nicht ver¬
stehest. 1 J. Scheffler, Ecclesiologia I, 473 b .
Lagerhaftig (vgl. DWB. und Lexer.) ,do wart er kranck, und
lagerhafftigk. 1 1504 Hedwiglegende 45 b .
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
150
Lagerpunkt, (nicht in dieser Bedeutung im DWB.) als der
Stillruhige Lager oder Mittel Punct des Lichtes. 4 A. v. Fraucken-
berg 1544 Oculus Sidereus C 2 a .
Lämmelbier. ,Lämtnel- oder Lufft-Bier. 4 1717. Bresl. Samml.
Von Natur- . . Gesch. II, 25.
Landfriede, (vgl. DWB.) ,aber ich traute dennoch den Land¬
frieden nicht, ich gab ihn seinen gebührenden Kespeckt, wartete
ihn tleissig auf. 4 F. v. Troilo 1 (»76 Orient. Reise-Beschr. 029.
Lebensbrunnen (vgl DWB.)
,Das Edle rechte kommt dir als ein Strolnn gerunnen
Aus Jesu Christi Hertz, und Lebens-Liebe-Brunneu.
zum theuren Löse-Geld zu deiner Seelen Heil,
fällt dirs auffs lieblichste zum schonen Erbetheil. 4
A. v. Fra nckenberg, Nosce et ipsum 18; Lebensflamme
40: ,er ist und bleibet das ewige d Liecht, und die unmäßliche Lieb-
und Lebensflamme, 4 Lebensfrucht 19: ,wir werden gewiß die
lange verlangte viel und oflt gewünschte Liebe- und Lebensfrucht
erndten und ewig geniesen; Lebenskraft 24: ,0 Freude über
dieser großen d Lebens-krafft und Macht. 4 Lebenslicht 19:
,daß d ewige, unauslöschliche unverzeihliche Lieb- und Lebens¬
licht scheinet, und wird vom Aufgang biß zum Niedergang
scheinen für und für. 4
Lehrart. (vgl. DWB.) ,Wie bemeldte seine Schrifften, und
in Franckreich, Welsch- und Deutsch-Land gethane Professionen,
oder Lehr arten und Probstücke genugsam bezeugen und ausweisen.*
A. v. F. 1 (»44 Oculus Sidereus F, a ; Lehrbericht: ,gleich auch die
Aerzte in ihren Lehr-Be rieh teil mehr als genugsam andeuten 4
10X4 Gemma magica 44.
Liebeifrig (nicht im DWB.) ,Siehe du Lieb-eitriges und
Wahrheit begieriges Seelen-Gemüthe. 4 Nosce te ipsum 23; Liebe¬
willen 40: ,Aus dieser Tietfe des ewigen Ungrunds urständet die
ewige, Seele Adams, des innern, über schönen, ewigen unsterblichen
Menschen aussm f aus dem ewigen Hertzen Gottes im Centrum des
Liebe-Willens. 4
Liebuschlin. Die Erklärung dieses Hundenamens Mitteil.
XVIII, 154 wollte nicht gelingen, sie findet sich bei Ernst Löwe
(Berlin 1915) Die jüdisch deutsche Sprache der Ostjuden 5: ,So
wurde aus Bär „Ber’l“, aber auch „Berisch“ und Berisch’l, aus
Löwe wurde „Leib“, „Leib’l“, „Leibusch“. Die Silbe — usch als
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
151
Anfügung besonders an Personennamen ist mir aus Oberschlesien
ganz geläufig, so wird Georg ein Georgusch aus Max ein Maxusch
usw. Ich erinnere mich bestimmt, auch Liebusch als Necknamen
gehört zu haben; vielleicht hilft ein anderer weiter. —
Lichtquelle (im DWB. aus Goethe.) ,Dessen ungeachtet, empfangen
und empfinden sie allezeit in ihrem Gemüthe, durch die feurige
Liebes-Begierde, in gelassener Demuth und Gebet, das himmliche
Mann, die siissest-erquickende Krafft Gottes, auß der Heilig auß-
flüsenden Licht- und Liebes-Quelle. Nosce te ipsum 12.
Lohe. m. (vgl. DWB. und Weigand-Hirt; Drechsler, Germ.
Abh. XI, 173.) ,und der lohe nam uberhandt/ Hedwiglegende BB fi a .
Lummern, (nicht in der hier auftretenden Bedeutung im DWB.)
, . . vermerckte man . . eine Feuer-Kugel vom Himmel, mit ge¬
waltigen Lummern, als wenn es donnerte/ 1717 Bresl. Samml.
von Natur- . . . Gesell. I, 164. ,
Lurk. (vgl. Weinhold 55 b ; Drechsler, Germ. Abh. XI, 173;
hier ist der Lurk im Sinne von Schwätzer gebraucht) , . . für
einen bloßen Lurcken und Idioten mus geachtet werden 1 . J. Scheffler
I, 649 b ; I, 662 a : ,Nachdem er es aber nicht .anderst als ein ungelehrter
Tropft', unehrlicher lästerlicher Zanck-Narr, und bübischer Krätsehara-
Lurcke zu thuen vermocht, So kaust, du dir leichteinbilden/ Lurkerei
a. a. 0. Vorrede 3 a : ,Es kamen von allen Seyten und Orthen die
hafftigsten ehrenrührigstenSchrilften, Pasquille, schimpffirende Kupffer-
stiche, Lurckereyen, und wie sie Nahmen haben mögen, geflogen,
daß ich sie auch alle nicht gesehen, und vielleicht nicht gehöret
habe 1 ; 663 b : ,. daß sie solch thörichtes Küh-Geprille und Krütscham-
Lurckerey, für gelehrte und wolgestalte Verantwortung . . approbiert.
Lüster (nicht im DWB.) Ein Lüster, ab allerlei Wollüsten
und Begierden. (J. Fischart?) Straßburg (1588.) Wolsicherend
Aulfmunterung II, 4. ,Gleich wie an dem Diamant ein edler
Lüster ist; Also ist an der Tugend die fürtreffllichste Schön¬
heit/ A. v. Franckenberg 1684 Gemma magfea 144; lüstern
(vgl. DWB. und Weigand-Hirt). ,denn die eingefaßte Lust hungerte
oder lüsterte nach der Eitelkeit/ A. v. Franckenberg, Nosce te
ipsum 81; ,und nach jhres Vaters des Ertzlügners und Seelen-
Mörders eignen Lust und Willen, lüstren und lästren sie, und ver¬
rücken das Licht der Einfalt in Christo und seinen Gliedern. 1649
Über und wider den Greuwel der Verwüstung 15; ,du bist voll
Difitized by Gougle
Original frn-m
PRINCETON UNIVERS1TY
152
Greuel der Lüster- und Lästerungen. 1 Nosce te ipsum 135.
(Lüsterung fehlt im DWB.)
Mädchen für Alles. Zu dem von Ladendorf 190. Gombert,
Programm 1908, 29 beigebrachten fuge man aus Bogumil Goltz
1864 hinter den Feigenblättern II, 184: ,bei so Einem, den der
Berliner Witz: „Mädchen für Alles“ nennt, sucht man weder
Gewissen, noch Gemüth noch Würde noch Scham/
Mainlinie, vgl. Gombert, Zs. f. d. W. VIII. 129. Hier sei noch
einzelnes beigesteuert; so schreibt Fr. Engels am 2. Sept. 1864 an
Marx (Briefwechsel III, 178): ,So viel ist sicher, die preußische
Stammpolitik mit der Teilung Deutschlands an der Mainlinie ist
noch nie so frech gepredigt worden, und das liberale Pack scheint
sich ganz damit zu befreunden/ Treitschke an M. Busch 1865
(Briefe II, 426): ,Die Mainlinie ist das große Gespenst, womit
die Biedermänner und Beuste den Philister in Bockshorn jagen/
vgl. Hist, polit. Aufsätze II, 215; Karl Braun, Bilder aus der
deutschen Kleinstaaterei II, 29: ,Es gilt zu wachen, daß die Main¬
linie, wenn sie auch politisch gezogen wird, nicht mitten durch
die deutsche Kultur, Civilisation und Nationalbewußtsein zerreißend
und vernichtend hindurchschneide/ (geschrieben am 9. Juli 1866)
und II, 218: ,Sie (die preußische Bewegung) könnte jetzt noch eine
Zollgrenze errichten, welche übereinstimmt mit dem äußersten
Cordon der Truppen, oder mit der Demarcations- oder Mainlinie/ .
Matätsche. ,Eine Menge von Matätschen (eine Art von Flößen,
auf denen das Holz nach der Oder geschwemmt wird) liegen überall
unbeweglich im Moraste/ J. Fr. Zöllner, Briefe über Schlesien I, 39.
Maulgewäsch, (vgl. DWB.) ,Erlöset, und Geheiliget, nicht nur
durch jhr Plauderwerck und Maulgewäsche, sondern durch sein
allmächtiges Wort/ A. v. Franckenberg 1649. Über und wider
die Greuel der Verwüstung 15.
Mengsal. (vgl. DWB). ,• . . so wird auch ein jetweder Schlüssen
können, daß er . . jhr süsses Pflaumensod ihre Predigten für nichts
anders, als für‘ein verblendendes Mengsal, und betrügerisches
Geschrei halten soll/ J. Sch eff ler, Eccles. I, 703 b .
Milchasch. (vgl. DWB. s. v. ohne Beleg; Weinhold 6 b ,;
DWB. I, 578; Drechsler, Germ. Abh. XI, 75.) ,Mercke wie sie ihr
Sacrament zuschanden machen, daß es ein jeder Bauer auß seinem
Käse heraußgrübeln und auß dem Milchsasche trinken kan/
J. Scheffler, Ecclesiologia I, 343 b .
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
153
Mirlitze? , . . sich das ausarbtin der Schöffin, Mir] iczen oder
stürblinge, unterfanngen. Breslauer Stadtarchiv (18. IX. 1582).
Ziemlich häufig finden wir das Wort in der Form Merlitze in den
von Toeppen herausgegebenen Acten der Ständetage Preußens; z. B.
I. 314 (aus dem Jahre 1418): ,Item von den merlitczen, die dy
körsener in die pelcze setczen, das ein yderman hiruf spreche in
seime rathe 4 ; I, 318: .das man . . vorbite, das man keyne merlizzen,
mit nichte arbeite und werk dovon mache 1 ; I, 374 (aus dem Jahre
1420): ,von den raerlitzen, das eyn vdermann die seynen warne“
I, 674 (1435): ,Item von den merlitczen ist by den steten ge-
slossen, das man der in keyner stad sol machen, alze men vor
langen jaren gehalden hatt, und wo man die veile vindet, das sullen
die eldesten der korsenen der hirschafft adir den rethen der stete
vorkundigen, das man die uflfhebe und neme, uff das * nymand do-
methe werde betrogen 1 ; I, 664 (1434): ,Item ist verrmaet, das der
aide artikel . . von den merliczen, das kein kursener sie vorbas
machen sulle, in derselben wise sal gehalden werden 4 ; IIT, 48 (1448):
,das kein korszener merlitczen erbeiten sal, und kein wullenweber
roffuolle noch wolle von merlitczen adir awstwulle erbeiten sal 4 .
Miss adj.: ,und alle raysse vormutunge, gentzlichen wart vortriben
von aller menschen hertzen. 1 1504 Hedwiglegende CC, a . (sinistra
opinio penitus ab omnium cordibus pellebatur.)
Mittel, ihr Mittel (d. h. ihre Innung) bestände aus 30 Personen.
J. Fr. Zöllner Briefe über Schlesien II, 234.
Mummer. ,rittten auch allerhand Mumm er in schöner Maskerade. 1
Zach. Allert Tagebuch 33.
Musch (für Moschus vgl. DWB. II, 2595.)
,Und vielen mit Verdruß nach Musch und Araber schmecket. 4
Hoffmafnnswaldau, Begräb. Ged. 47
Musche (vgl. DWB. VI, 2730). , . . daß die Mäglein den
Halß entblößen, Müschen brauchen. Regent. 1723 Exempel. 176.
Muttern, (vgl. Mitteil. XVII, 101.)
Er aber Muttert sich im letzten gieben noch,
Sucht da er schon fast todt, die liebste Mutter doch.
E. Herrmann, Erstes Buch Unschuldiger Christi. Märtyrer C, b .
Nasklug. (nicht im DWB.) ,Solches ist fürnemlich zu ersehen
an der Schul-Lehrer Naß-klugen und allzuspitzfundigen Außlegung
der heiligen Schrift. A. v. Franckenberg 1684 Gemma Magica 105.
Digitized by
Gougle
Original from f
PRINCETON UNIVERSFT
*
1
154
Nordlicht (vgl. Weigand-Hirt; DWB.) ,Man hat mitdi ver¬
sichert, daß dieses Nordlicht bey klarem Himmel ohne Wolken
auch in Island und Norwegen sehr helle gesehen werde/ 1718.
Bresl. Samml. ven Natur- . . Gesch. II, 668: andere Bezeichnungen
sind: ,Nordschein, Nordfluth, a. a. 0. 667. Nordlicht haben
wir dann 1727 bei J. G. Schellern, Reise-Beschreibung von Lapp¬
land 17: ,nemlieh von dem sogenandten Nord-Licht oder Nord-
Schein 4 ; um diese Zeit muß also Nordlicht für das ältere Nord¬
schein aufgekommen sein. So verwendet auch Wippel 1733 ein
aufrichtiger Protestant noch beide Wörter: Seite 57 Nord-Licht
und Seite 58 Nord schein; bei A. Volck (1750) 6. Entrevue 764
lesen wir: ,bei den Einwohnern der Nordscheine; auch in Schlözers
Lebensbeschreibung 1802 S. 184: zeigte sich einst ein Nordschein
von ganz wunderbarer Art. 4 Und noch 1808 verwendet Bettine
das Wort in einem Briefe an Arnim (Steig 96), Arnim greift es
Seite 116 auf.
Nurkeln. (nicht im DWB.) ,Eurer genurkelter Stylus giebts
ann Tag, daß ihr nicht gewust, wie ilirs habt zusammen reimen
sollen. 4 J. Scheffler, Ecclesiologia I, 39*.
Ofenbreit, (nicht im DWB.) ,Darnach ists freylich besser in
der Catholischen Kirche nur ein Brösamlein empfangen, als außer ihr
durch eigensinnige Hoffarth getrennt einen gantzen Ofen breiten-,
fladen, und gesehwiebögt-vollen Kelch. 4 J. Scheffler, Eccles. I
493 \
Paschen. Weigand-Hirt führt als frühesten Beleg eine Stelle aus
Flemings Teutschem Soldaten an, die auch Wiilker im DWB. unter
„verpaschen 44 aus Sanders bringt. Kluge verweist auf Adelung. In
der Mitte des 17. Jahrhunderts steht das Wort in den Quellen zur Ge¬
schichte der Stadt Kronstadt (1903) IV, 232: ,denn als der gottlose
Wicht alle diese genommene Sachen stuckweis hin und wieder durch
Griechen ins Land verposchet, so geschieht es ungefähr, daß er durch
sein Brüderlein ein Stückei Goldes und Perlen vom güldenen Gehäng
zum Goldarbeiter überschicket zu verkaufen. 4 ,Hier (d. h. in Flins-
berg) sah ich zuerst einige preußische Jäger, die des Schleichhandels,
oder wie man hier durchgängig spricht, des Pas che ns wegen über¬
all die Grenzen bewachen. 4 Fr. Herr mann 1814 Reise II, 102.
Paschen. (Würfeln, vgl. DWB.) ,daß nachdem Luther die
Würffel aufgeworflen, ein jeder paschen wollen. 4 J. Scheffler,
Ecclesiol. I, 618 b .
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
155
Pate. (cf. DWB.) ,I)o bleib alleyne bey yr katherina yr
patte. 1504 Hedwiglegende M, a . (sola Katherina, ejus patrina,
remanserat apud eam.) L 3 a : Do sähe dyselbige fraw katherina yre
pate drey boße geiste yn menschlichem bilde an dy heyligen frawen
lawffen/
Perzen. (vgl. Müller-Fraurenth 1,88 berzen.)
Pertzt selbst, als bettest keinen knecht,
Der, was du schaffest, mache recht,
Acht, dein Gsind diß wol möge leiden.
A. Calagius 1(504 Susanna A 4 b . (Springer.)
Pfeien. (vgl. DWB.) ,Sünder sint dasher nicht funden wyrt
in der erden der dy do lindiglich leben und hervor pfeiet, die
schare der argtetigen wo mochte herlunden werden/ 1504 Hedwig¬
legende aj a (sed cum non inveniatur in terra suaviter viventium
ceterumque malignantium detestetur ubi potest.)
Pflücken.
,Denn was du klagst, das klag ich mit,
Zu pflücken ist hie Landes sit.
A. Calagius Susanna C 4 b .
Pfudian. Mitteil. XVII, 103 hätte auf DWB. VII. 1809 ver¬
wiesen werden sollen, wo bereits zu lernen war, daß der Ausdruck
zusammengerückt ist aus pfui dich an, pfuidichan, pfuidian. Pfuy
ich an in der Bedeutung Unflat, kot haben wir bei J. Critiphilus,
Martyrologium Hordei 9: ,Wir müssen aber den Pfuy dich an
auff eine Seite kehren, und widerurab wie der Prior auff unsere pro-
position kommen/ Man vergleicht noch: ,pfui dich an, tu mala
bestia‘ Cyriacus Schnaus 1546 Pasquillus C 2 b ; ,oder aber, daß
er den pellenden Hunden ausspeye, mit einem pfuy dich an/
P. Gaediccus 1603 Purgatorium 16; A. H. Buchholtz 1666 Her¬
kules II, 120: ,Artabanus taht als hörete ers nicht, und fing an zu
ruffen: Pfui uns an, wir sind nicht eines faulen Apfels wert/ An-
pfuien in Verbindung mit anspeien gebraucht auch noch A. Mus-
culus 1557 Vom jüngsten Tag J 8 a : ,das wir das anphuhen una ans-
peyen, was unsere betörte Eltern für Heiligthumb haben atfgebetet/
Plaack. (welche Apothekerpfund) 4. Plaack oder Oessel aus¬
tragen/ 1717 Bresl. Samml. von Natur .... Gesell. I, 96.
Plapperei. ,Es ist zwar keine ignorantia elenchi, aber wol seine
elende plapperey und petitio Principij/ J. Scheffler, Ecclesiol. I,
460“.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
156
Plotz. (vgl. DWB. VI, 1936; Drechsler, Germ. Abh. XI, 197.)
,und ist durch einen plotzen Fall unversehenen Schuß oder auch im
Schlafe durch einen Schlagfluß Augenblicklich auß diesem Leben
gerissen worden. 4 J. Scheffler, Ecclesiol. I, 538 b ;
,I)a sein gedacht, plotz ist im Saal
Der Herr, und zeiget seine Nägel mal.
A. Oalagius 160*2 Kurtze Summarien A 6 \
Pörsicht?
,Und weißt ein Pörsicht Haubt halb-bloßer Brüste, Zier,
Daß dein Unachtsam-sein geht andrer Aufputz für. 4
H. A. Abschatz 1704 Poet. Übers, u. Ged. I, 197.
Passen. (= bussen DWB. II, 570.)
,Euch poss, wer will, im Mumen Hauß. 4
A. Oalagius Susanna B 5 a .
Pracherstuhl, (nicht im DWB.) , . . mit sambt jhren Wechsel-
Tischen und Pracher-Stühlen. 4 A. v. Franckenberg 1649 Uber
u. Wider den Greuwel der Verwüstg. 17.
Prügelnaht ,die (s. das Mädchen) die so genandte Prügel¬
naht oder das Rheinische Garn von allen Stühlen abgefressen. 4
1716 Bresl. Sammlung Von Natur . . Gesch. II, 66.
Pucklich. (vgl. DWB. II, 488.) »Dieses thut er so lächerlich,
daß sich einer fast pucklich drüber lachen solte. 4 J. Scheffler,
Ecclesiol. I, 466 a .
Purren. (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 201; DWB. VII, 2277;
Weinhold 73 b .) ,och narret und porret nicht, vergesset ewres Sterbe-
stündlins nicht. 4
V. Herberger 1618 Trawrb. V, 401;
,Sie konnten nichts als purren und murrn,
Und in den Nächsten wütten. 4
J. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung 23, 54:
,Und zu allem ihrem sch nurrn und purrn
Auch nicht ein Wörtlein sagen. 4
Qualhaus, (nicht im DWB.) , so ist mein innerer Leib, sambt
seiner Braut, aus dem Widerwillen und Quaal hause entlöset, ent¬
lediget und entbunden. 4 A. v. Franckenberg 1676 Nosce te
ipsum 33.
Quass. (cf. Lexer II, 318; Drechsler, Germ. Abh. XI, 203.)
,und sich do fleyssiglichenn schickte czu nemen dy hertzlichen qwasse,
unnd dy gütlichen wolluste yn dem hawße Gottes. 4 1504 Hedwig-
Difitized by Gougle
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY-
legende 32*: (eupiens illius riivine consolacionis dulcedine renovato
gustu adhuc amplius perferri.)
Räudel. (nicht im I)WB.)
Hilft Jupiter, hilft’ heilig Dian,
Darfst diesen reudel vor mich lahn,
An dem nichts ist, denn bein und haut,
Davor, als vorm aß, einem graut,
Durchsichtig, leicht als ein latern?
A. Calagius 1599 Rebecca B ti b .
Raute, (vgl. DWB.)
wenn er befeucht, begossen hat,
so steht wie Rauth, die grüne saht.
M. Liebig 1589, Aus dem 65. psalm A s *.
Rehmen, (vgl. DWB. s. v.)
Allein das Weiber nehmen
Weis ich seim hertzen nicht zurehmen,
Denn unsre bulcr solche wahr
Mit blinden äugen nicht zahlen bar.‘
A. Calagius 1599 Rebecca B 4 a .
Reinlin? (Schmeller II, 112 verzeichnet ein Reinlin für Reinhard);
,aber wenn sie sollen from werden und büße thun, da fangen .die
Reinlin an sich zu scheinen/ V. Herberger, Hertz Postilla I, 871.
Renken, (vgl. DWB. u. Drechsler, Herrn. Abh, XI, 211.)
,Eine (Meinung) des Prädicanten, welche sagen, er solle ein Weib
haben, oder wie es der Becker räncken und lencken will, er könne
eines haben/ J. Scheffler, Ecclesiol I, 457*.
Reuesam. (nicht im DWB.) ,vnd rewsamen hertzens/ 1504
Hedwiglegende 13 b . (in animo contrito.)
Riechet, (vgl. Weinhold 78“, DWB VIII, 909.) ,Die Mädchen
beschenken die »Knechte, wenn sie zum erstenmal mit den Sensen
ausziehn, mit einem Blumenstrauß, der nach der hiesigen (Glogauer)
Mundart ein Ri ec hei heißt], und womit die Schnitter ihre Hüte
zieren/ J. Fr. Zöllner 1792 Briefe über Schlesien I, 34.
Rollen, (vgl. DWB. VIII, 1145,8.)
,Lieb, welch du willst, ich aber roll/
A. Calagius 1604 Susanna B 7 “; gehört hierher auch B 5 b ;
,Ihr habt doch selb an Ehbruch schuldt
Wenn jhr schon nicht in Lügen rullt?.
oder ist hier an rullen, riihelen zu denken?
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
158
Rosenhold, (nicht im I)WB.) , . . so durch die Schnee-weiße
Keuschheit, Mäßigkeit und Rosen-holde Liebe Gottes erlangt worden/
A. v. Franckenberg, Genuna magica 103.
Röte. (Die Pflanze, aus der man den bekannten Färbestoff ge¬
wann.) ,offtmals, wenn man ein Vater unser beten sol, so gedenckt
man an die Röthe, und Wollsecke, an Gold und Silber. 4 .T. Po 11 io
1601 Zehen predigten 196*.
Rötzling. (vgl. DWB.) , . . daß ein jeder Rotzling . . so
unverschämt vermessen darf sein. 4 J. Scheffler, Eccles. I, 200*.
Rummeldeuss. (vgl. DWB.) Rümmeldenß — ein Biername
in Breslau. 1718 Bresl. Samral. Von Natur . . Gesch. III, 722.
Salbaderisch. ,er beantwortets aber eben . . mit seiner
Salbaderischen selbstrede, weil er nichts anders kan noch weißt.*
J. Scheffler, Ecclesiol. I, 465 b ; die Geschichte von dem Bader zu
Jena, von dem das Wort salbadern seinen Ursprung haben soll, er¬
zählt Scheffler a. a. 0. I, 563*.
Saufkampf, (nicht im DWB.) ,richten ein Sauffkampff an,
verschwedern die herrlichen Creatoren Gottes, sclnvechen jhre Glieder.*
L. Pollio, 1583 Vom ewigen Leben 146*.
Saurigkeit. (vgl. DWB.) ,Auch in nassen, kalten Gründen
vnnd Sawrigkeiten, wil es mit dem körn nicht thun.* R. Grosser
1590 Kurtze . . anleytung C 3 *.
Scharwolke, (nicht im DWB.) ,Limmel- oder Scharwolken.*
1717 Bresl. Samml. Von Natur- . . Gesch. II, 23.
Schattenwerk (vgl. DWB. wo das Wort viel später belegt ist)
. . . mit den andern (Opfern) ists lauter schatten- und tocken-
werck gewesen.’ V. Herbergsr 1613 Hertz Postilla II, 110; ,Ihr
(der Vernünftigen) Verstand ist vom Gestirne, und nur für ein
Schein- und Schatten werk gegen der Göttlichen Weißheit zu achten.*
A. v. Franckenberg 1676 Nosce te ipsum 31.
Schatzkästlein (im DWB. erst aus Hebel und Goethe belegt.)
. . . also daß nicht einem jeglichen zugelassen, solchen geheimen
Eingang zu dem verschlossenen Garten-Kämmerlein und versiegelten
Schatzkästlein der geheiligten Natur zu finden. 4 A. v. Francken¬
berg 1667 Von dem Rechten Kirchen-gehen 29.
Schaubühne: ,welche dinge . . nach ordnung der sechs Tage
auff diese Schaubühne der Welt . . herfür gezogen sein. A. v.
Franckenberg 1688 Gemma magica 10. (geschrieben 1641.)
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
159
Scheideziel (nicht im DWB.) ,Aber die Wiedergeburt auß der
Finsterniß des Grimmes zum Lichte der Sanfftmuth ist das Sch ei de-
Ziel zwischen beyden.‘ A. v. F. Nosce te ipsnm 60.
Schemel. ,Wenn Kinder, Gesinde und Hauswirte das auff jhrem
Schemmel und Stubenstülichen bedencken. 4 V. Herberger, Hertz
Post. I, 862.
Schiebung (vgl. DWB. VII, 2674, Weinhold 88 a ) ,So fanden
die Diebe in einem Schiebling eines Verborgenen Aelmerleins auch
Obligationes 4 1723 Schlesischer Robinson 137.
Schiedlichkeit. (nicht im DWB.) ,Was der magische Grund
und Ungrund, das Herkommen und Urständ dieser Welt, die Schied-
lichkeiten aller Kräfte, auch was die A- Licht und funstere Welt
nach Liebe und Zorne sey, ist dir unverborgen. 1 A. v. F. Nosce te
ipsum 38.
Schiefer, (vgl. Weinhold 82 b ; Drechsler, Germ. Abh. XI, 223;
hier muß das Wort aber persönlich gefaßt werden, wofür auch das
DWB. leine Belege gibt.)
,Dacht nicht der alte Hunnerfresser
Und schiefer, solt es können besser,
Als ich, der ich bin Jung und starck.
A. Calagius 1599 Rebecca E 7 b .
Schiessbeer Holtz. (vgl. DWB.) bei V. Herberger, Hertz
Post. I, 639.
Schilling, Schilg. (vgl. Weinhold 83 a ; Drechsler, Germ.
Abh. XI, 224; DWB. s. v.) , . . und kauffte ein großen stoß
Bücher, und schickte sie seinem pracceptori zur Verehrung, und hieß
jhm für den alten wol verdienten Schilg danken. 4 V. Herberger,
Hertz Post. II, 171; vgl. I, 872’ a : ,Etliche närrische Eltern steupen
die Kinder alle gleich, wenn eins etwas hat verschuldet, damit sie
einander den schilg nicht sollen auffrücken 4 : II, 572: ,sie werden
auch mit eygenem schaden nicht klug, sondern können einen staup-
schilg bald verschmertzen. 4 (Schlag, Streich.)
Schirren, (vgl. Weinhold 82» und DWB.) man schirret aber
ein wenig Erde mit dem Grabeysen hinweg. M. Grosser 1590
Kurtze . . anleytung G 4 ‘.
Schkampen, sckampen, schampen: (vgl. DWB. VIII, 2120;
Drechsler, Germ. Abt. XI, 225.) .Da jhnen Simeon nicht wil das
Liedlein singen, da muß er schampen, aber zu seinem besten
Glücke. 4 V. Herberger, Hertz Post. I, 666. (sich fortmachen.)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
160
Schlackenläufer, (vgl. DWB.)
.Es wollen unsre großmögende Herren,
Allem Lumpengesindel, Schlackenläufern,
Beutelschneidern und Taschegreifern,
Mit strengster Huth die Stadt heut sperren.“
S. G. Börde 1803 Poet. Schriften I, 193.
Schlaudern. (vgl. Weinhold 83 b ; Drechsler, Germ. Abh. XI,
226). ,In Schlesien ist durch die eingeführte Schau dafür gesorgt,
das sogenannte Schlaudern möglichst und den Betrug der Weber
in Ansehung des Maßes durchaus zu verhüthen. 4 J. Fr. Zöllner,
Briefe über Schlesien II, 409.
Schlaufe. Aus dem Kessel wird die heiße Lauge mit eiuer
Kanne (Schlaufe, d. i. Schöpfe) auf die Leinwand gegossen. 4 Zölln er
a. a. 0. II, 137.
Schlechterdinge (vgl. Weigand-Hirt.) ,die ubersichtige Welt wil
jhn (den Schatz) schlechter dinge nicht sehen und erkennen. 4
V. Herberger, Hertz Post. II, 102.
Schleppzagel (nicht »im DWB.) ,I)ie andern, sind demütige
bußfertige Hertzen, lauter Schleppezagei in der Welt, die sind
auch gewesen im Weinberge, aber sie sind sehr langsam kommen/
V. Herberger, Hertz Post. I, 220, und a. a. 0. ,Dagegen kommen
die stoltzen Primaner erst hinten nach, und müssen Schleppzagel
werden. 4
Schlipfern. (vgl. Weinhold 84. b ) , . . und brachte . . eine
ziemliche jedoch saure Neige Milch, welche gesell lüpfert war.
G. Opitz 1748 Merkwürdige Nachrichten I, 96, vgl. I, 163.
Schlottern. F. Weinhold 84 b ; DWB. s. v. u. Wßigand-Hirt.)
,das man an der belohnung schlottert und zweifelt. 4 C. Pollio
1583 Vom ewigen Leben 19 b ; 70 a : ,schlottert und wancket
das hertz. 4
Schlüffel. (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 228; DWB. s. v.)
,Herauß, fort mit euch, geht jhr schlüffel,
Jhr ungemachte grobe püffel. 4
A. Calagius 1599 Rebecca B 5 a .
Schlumpern (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 230; DWB. IX,
829). ,durch alle weltpfützen.. hindurch schlumpern. 4 V. Herberger
Hertz Postilla 11,538; dazu schlumpe rhaftig, das im DWB. fehlt.
,Wie kan auch ein tapffrer Hauswirth einem schlammigen, zöttichten,
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Schlumper haftigen Unflat günstig bleiben?' V. Herberger, Hertz
Post. II, 557.
Schmälen, (vgl. DWB. und Weigaml-Hirt.) .Du bist wol ein
rechtes grobes Kalb, will nicht sagen Ochse, daß du . . auf die
Messe schmäh lest, die du doch nie erkandt hast.' J. Scheffler,
Ecclesiol. I, 473 b .
Schmoy? ,Der Gastbett', da er (der Geizige) einkehret, heist
der Schadenfroh, der rühmet sich: Ey ich habe jhn tapffer be-
schmudelt. Es war eine taptfere Sclnnoy.' V. Herberger Hertz
Post. I, 714.
Schneereifen. ,Um nicht in den Schnee zu versinken, binden
sich die Leute einen hölzernen Keifen unter die Füße, der etwa einen
Fuß im Durchmesser hat und innerhalb mit Schnüren netzförmig
durchzogen ist. . . Sie. gehen dann mit den vorhin beschriebenen
Schneereifen so viel als möglich auf den bczeichneten Wegen.'
J. Fr. Zöllner, Briefe über Schlesien II, 194.
Schneiden, (vgl. DWB. IX, 1267.) ,Sie sucht das principal
und die schneidensten gesangseiten aus jhrem hertzen herfür.
V. Herberger 1612 Rosarium Beatae Virginis 65.
Schneller ,Ich ging in der größten Spannung hin (in das
Theater) und kam mit einem gewaltigen Schneller zurück.'
S. G. Bürde 1785 Erzählung von einer gesellschaftl. Reise 135.
Schnellgalgen (vgl. DWB und Weigand-Hirt.) ,Zuletzt aber
an einem Schnellgalgen sehr unbarmhertzig martert/ V. Her¬
berger, Hertz Post. II, 250.
Schnepperhaftig. (nicht im DWB.) , . . und seine schnepper-
haftige Magd.' V. Herberger, Hertz Post. II, 556.
Schnerkel (DWB. IX, 1319.) ,allerhand Schnerckel erzehlen.'
H. E. Flederwisch, Der Schlesische Zipfelpelz 36.
Schnippfällchen (nicht im DWB.) ,ja wenns schnipfällichen
(meusefallen), weren, da wußte ich wol bescheid.'. V. Herberger
Hertz Post. II, 472.
Schorschaufel. (vgl. Weinhold 87 b ; DWB. IX, 1582.) ,die
(Wasserfurchen) rewmet man mit einer schorschauffel, damit das
Wasser . . abschiessen kan.' M. Grosser 1590 Kurtze . . An-
leytung C a *.
Schreibier (im DWB. viel später belegt.) , . . und die elende
Klügeley dieses oder jenes Schreibiers für vernünflftig halten.'
J. Scheffler, Ecclesiologia I, 205 a .
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XX. 11
Difitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERSiTY
182
Schriftling. (vgl. DWB.)| ,Sehet ihr Lutheraner wie eure
Schrifftlinge den H. Geist in der Schrifft redenden ausstechen?*
J. Scheffler, Ecclesiol. I, 634 r .
Schriftsatz (vgl. DWB.) »die andere in selbigen (Erdteilen)
aber eingeschlossene particulir Landschaflten seyn gleichsam als
grosse Sehrifft-Sätze auff dem Blatt des Erdreichs/ A. v.
Franckenberg 1884 Gemma magica 138.
Schuft (vgl. DWB.)
,Hust nicht den Bracken diesem Schufft
Zu warten auff das best befohlen? 1
A. Calagius 1599 Rebecca B 4 ‘.
Schulen (vgl. DWB. IX, 1937, 2.)
.Ich habe zwar mit dir in Breßlau hier geschulet,
Des Landes käyserin hat dich und mich ergetzt/
Tscherning 1855 Vertrab 0 9 b .
Schürdremmel (nicht im DWB.) Jeremias hatte seinen Rost
im jüdischen Lande, seine eigne Zuhörer waren die Schördremmel/
V. Herberger, Hertz Post. II, 371.
Schwadern: (Weinhold 88 b ; Drechsler, Germ. Abh. XI, 239.
DWB. s. v.) .Wenn sie aus Unvorsichtigkeit auß dem Kelch
schwadern/ .1. Scheffler Eccles I, 472®. Hier hat das Wort
die Bedeutung verschütten, vergießen.
Schwärzen (cf. DWB. IX, 2330 S.) ,Paschen, welches sonst
auch schwärzen (Waareu einschwärzen) genannt wird/ J. Fr.
Zöllner 1793 Briefe über Schlesien II, 323.
Schweif. ,Wenn der Weg genugsam geebnet ist, so macht
jeder, theils um die allzuschnelle Fahrt zu hemmen, theils um die
fortzubringende Last zu vermehren, an seinen Schlitten einen
Schweif, d. h. er läßt eine Kette nachschleppen, an deren Ende
eine verhältnißmäßige Menge Holzkloben befestigt ist/ J. Fr.
Zöllner, Briefe^ über Schlesien II, 197.
Schweifen (vgl. Weinhold 8«» und DWB.) Hieranff (nach
dem Waschen) wird sie (die Leinwand) geschweift, d. h. vom
Wasser abgespült/J. Fr. Zöllner, a. a. 0. II, 137; sich schweifen:
,Thut noth, daß ich mich wasch und schweif/
A. Calagius, Susanna B t b .
Schwiebbogen ,Also wenn du einen geschwiebögt - vollen
Kelch außtrincktest/ J. Scheffler, Eccles. I, 472; . . Eine feine
Kirch und mittelmäßigen Garten, darinnen viel Granat- Aepfel und
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
_ 103 _
Wein umb die geschwiebögten Gänge wachsen.* F. v. Troilo
1676 Oriental. ßeise-Beschreib. 606.
Schwieren (vgl. DBW. IX, 2620.) geradezu macht gute Keuter,
was aus ist, das schwieret nicht.* V. Herberger Hertz Post. I, 287.
Schwingeln.
,Heut, als ich aus dem schlaff erwacht,
Befand ich, das mirs schwingein macht,
Praust, saust, und summt mir in dem Kopff,
Nicht anders, als im holen topff.*
A. Oalagius Bebecca E s b . .
Schwülstei (vgl. Drechsler, Germa. Abh. XI, 241; Mitteil. XVII,
110.) ,der dicke Schvvilstel.* 1724. Schles. Robinson II, 377.
Schwutgenbeisser? (nicht im DWB.) ,Der Herr Jesus saß
zu Gaste, nicht als ein Tellerlecker, Schwutgenbeisser und
•Schmarutzer.* V. Herber ge r, Hertz Post. I, 572.
Seelenstengel (nicht im DWB.) ,und wir mit unserm Leib¬
und Seelenstengel hinauff in Himmel wachsen. V. Herberger
Hertz Post. II, 370.
Segelfrei. (vgl. DWB, unzulänglich.) , . . das gefrorene und
■verschlossene Meer wieder auffgetauet, und Segelfrey geworden.*
A. v. Franckenberg 1644 Oculus Sidereus 5.
Selbstdünkel (im DWB. erst aus Lessing belegt) . . . und auß
eitelem .selbstdünckel herrührende eigen wollen und würcken.*
A. v. Franckenberg, Jordanssteine 30.
Senkel, (vgl. DWB. Drechslet, German. Abhh. XI, 243.) ,Er
mag sich jmmer drollen in abgrund der Hellen, hier ist seines
bleibens nicht, er bekommt keinen Sen ekel aus diesem Kram.*
V. Herberger Hertz Post. I, 125.
Sickern (vgl. DWB.) ,machet mau grüblin neben das Wasser,
so sickerts bald hinein.* V. Herberger, H. P. II, 478.
Signirglöcklein, nicht im DWB.) ,darumb so laß dich diß
Signirglocklein autlmuntern.* V. Herberger H. P. II, 185.
Sinnbildisch: (im DWB. und Weigand-Hirt erst aus Frisch
beigebracht.) ,Daselbst entlehnen die heiligen Engeln der Thiere,
Sternen . . der vierundzwantzig Eltesten Gestaltnüssen aus dem
Natur-Buch, als Sinnbildische Buchstaben.* A. v. Francken¬
berg Gemma Magica 1)5. u. ö. (geschrieben 1641.)
Skala. (Weigand-Hirt, sehr unbestimmt 18. Jahrhundert.)
denn da stimmen durch die gantze Scalam hindurch, nicht mehr
11 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
11;4
als (1 rey claves. die andern sind lauter Octavae/ V. Herborger,
H. 1*. 1,' 54t). ’
Sonnewolke, ('gemeint sind die Sonnenilecken: cf. DWH.)
,Von welchen Sonne-Wolcken künfftig . . etwas ..gewisseres
möchte an den Tag kommen." A. v. Franekenberg 1 (>44 Ocnlus
Sidereus l), b .
Speibes? ,Also weist dis Evangelium armen Leuten jhren
Speicher. Speibes, Almerey, Hrodtkamnier, Küche und Keller in den
wackeren Augen. 4 V. Herbergei, H. I‘. I, .'504.
Sperre'. ,lieht die Bahn zu steil hinunter, oder ist sie durch
vieles Fahren allzu glatt geworden, so wird der Schlitten mit der
sogenannten Sperre, <1. h. mit kleinen Ketten gehemmt. 4 .1, Fr.
Zöllner, Briefe über Schlesien II. 1!)<>.
Spezialichen. ,Gott sorget wo Adam gute Spezialiehen finde,
er macht ihm eine große Apotheken. V. Herberger, magnalia dei
131; Die Spezialichen sind alle lieblich und wol zugerichtet:
Auf Gottes Gnadentaffel wird gerfthmet. 4 Hertz Postilla I, )>74; 589:
,kein geniestetes Kalb ist diesen Spezialichen zu vergleichen 4 .
Spielvogel, (vgl. I)WB.) .darumb stehe mir bei, . . daß nicht
der böse Geist, einen Spielvogel an mir habe. 4 L. Pollio 1585
Vom ewigen Leben A M b .
Spiegelseherin, (nicht im l)WB.) Saul suchte rath bey der
Spiegelseherin. 4 V. Herberger. H. P. II, 382.
Spitz, (cf. DWB. X, I, 2573,7.)
Merck wol, das ich ein spitz gehabt. 4
A. Calagius Rebecca L ; b ,
Spitzkunst, (nicht im DWB.) .Ungeachtet, jhrer viel die H.
vom Geiste Gottes eingegebene Schrillt ohne Göttlichen Willen,
BerulT, Zug, Trieb oder Beystand, aus eigenen Knifften der gestirneten
Vernunfft, als mit Eigenmächtigen Sinnen, etweder durch vorwitzige
Spitz- und eingebildete Schwätzkunst, hochmeisterlieh zu ftber-
klugeln . . jlmen höchstes Heißes angelegen hatten und seyn lassen. 4
A. v. Franckenberg, Oculus Sidereus G, b ,
Spitzting. , . . nicht aber den Verächtern, oder Nasewevsen
Klug- und Spitzlingen. 4 a. a. 0. Vorrede.
Sprenkel, (cf. DWB.) , . . bleibt im sprenckel der verdamnis
behängen. 4 V. Herberger, H. P. II, 544.
Sprung. ,indem ich nicht große Springe machen konnte, weil der
Wechsel außer Hieb. 4 F. v. Troilo 1P>7(> Orient. Reise Beschr. 501.
Difitized by Gougle
Original fram
PR1NCET0N UNIVERSITY“
1(>5
Spültonne, (nicht im 1)WB.) , . . auch alles außgießen der
Spültonne vnd andern Unflats unterlassen werden/ lnso Schles.
Infect. Ordnung 1(5.
Stäbein. (cf. Weinhold 5>3 a n. DWB.) ,also stiibole immer¬
fort zum ewigen leben/ V. Herbergor lfißO Arborum sripturae
lucus C 4 b .
Stadtwasche, (nicht im DWB.) .Die Hunde l)elautfeu alle
Wände, wer weis was du für eine Stadtwasche, Stadtplatze und
was du für ein Sclmiipperlin bist gewesen/ V. Her beiger H. P.
I, 284.
Stankerhündlein. (nicht im DWB.; cf. Drechsler, Herrn. Abh. XI,
24}).) ,ich habe . dich . . wie ein stnnckerhiindlin außgespüret/
V. Herberger H. P. I, 28(5.
Standwesen, (nicht im DWB.j ,Ist derhalben das eußer
Standwesen oder die Substantz dieses Hluts schwartz, grob und
die schwerste, auch mit den übrigen Elementen untermischet/
A.. v. Franckenborg, (iemma magica 2(5.
Stauden, (vgl. I)WB. X. II, lfm, aber ohne Umlaut.) ,Weil
<ler Hirse kleinkörnig ist vnd viel stiiudet, so dartV man dessen
nicht viel zu Samen. M. Grosser Kurtze . . anleytung I') rt a .
Steckbrief, (vgl. I)WB.) ,Nach diesem zeigte er ihnen die
Steck-Briefe. welche schon viel eher denn sie, angekommen waren/
F. v. Troilo 3.^4
Stehrbeutel? (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 7‘.) zu Beutel)
ist hier an den -Ster (widder) zu denken? .Dein Hertz sey keine
stoltze auffgeschwollene Erbeyßblase, kein grober Stehrbeutel,
kein törichter Beutel, wie Haggai sagt cap. 1/ V. Herberger,
Trauwrbinden 4,540. (vgl. Gusindo, Mundart von Schönwald 154 a .]
Stellen.
,Wo steckt sie denn?
Drinn stellt sie Leid.
A. Calagius, Susanna O s b .
stellen mit dat;
.Dis eben ist, das mich thut nagen,
, Und furcht, man stell so meinem Sohn/
A. Calagius Rebecca A 8 a .
Stengel.
,Du, Sanga, raff die Netz von stengeln.
A. Calagius Rebecca I) 3 b .
Difitized by Gougle
Original fram
PR1NCETON UN1VERSITY
Hi 6
Stichelei, (bei Weigand-Hirt erst vom Jahre 17lii belegt.)
Wer . . dennoch solche sticheley huren muß. 4 V. Herberger*
H. P. I, *29«.
Stockebossen, (nicht im DWB.; die Erklärung erhellt aus
,Drechsler, Germ. Abh. XI, 233 s. v. stocken.) ,nachdem er bey
Nacht im finstern Walde herumb hat gestockebosset. V. Herberger
1607 Magnalia dei 101. (spaßen, scherzen.)
Stockfremd. , . . vnd kömpt zu stock fremden Leuten. 4
L. Pollio 1383 Vom ewigen Leben 110. Das Exemplar der Breslauer
Stadtbihliothek hat von gleichzeitiger Hand an den Rand geschrieben
statt stock .stein"; so daß steinfremd gebräuchlicher gewesen sein
muß als stockfremd. Stockstaarblind bei .1. Scheffler Eccles. I,
647 D .
Stossgebetlein (Weigant-Hirt führt als ältesten Beleg eine
Stelle aus Fischart an.) Wo steht das Wort bei Luther':' .der Herr
Lutherus nennets Stoßgebetlein. 4 V. Herberger 1612 Rosarium
Beatae Virginis 17.
Strahlicht: ,daß sein Antlitz stralicht ffuikelte." V. Herberger
H. P. II 364.
Stratzen. (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 253 s. v. strotzen)
,er start, knart, stratzt wie ein Brenscheid, wie ein höltzern Jäckel. 4
V. Herberger, H. P. I, 671.
Straussstern. Daß die Cometen oder Strauß-Sterne, außer¬
halb des Ortes, von den Planeten nicht unterschieden: dazu auch
verborgene Erdkugeln sein. . . A. v. Frankenberg, Oculus
Sidereus E, b .
Streitmeinung. ,aber deine dieses Deinige Licht leuchtet und
leitet, der ist vom Joch der Streit-Meinungen entlediget und ent¬
bunden. 4 A. v. Franckenberg, Nosee te ipsum 71.
Strohhaube. ,Die Kinder tlechten . . Strohhüte oder wie man
in Schlesien sagt, Strohhauben. 4 J. Fr. Zöllner, Briefe über
Schlesien I, 196.
Stüchzen : Nun bald hin zu Zunfftmeister stfichtz
Dein Sach sol haben bald ein Ort.
A. Calagins Susanna D 3 b . (vgl. Schmeller II, 725 umb
stuchsen.)
Stüren. (=stören.)
,Für war, ich furcht, mich jemand stur. 4
A. Calagins Susanna B 3 a .
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UN1VERSITY
167
Sülen. (vgl. Weinhold 96 b ; Drechsler Germ. Abh. XI, 257.)
Midian: Lengst gern ich dich hett abgekiilet.
Susanna: Sehr hab ich mich hiß her gesület,
Thut noth, daß ich mich wasch und schweitf.*
A. Calagius Susanna ß, b .
Sündenbock. ,Wo bleibet aber jhr gottlosen, stinkenden, un¬
züchtigen hoffertigen Söndenbücke, hats euch der Herr Jesus ge¬
heißen, was jhr thut?* V. Herberger, H. P. I, 541.
Symphonist. ,Lernet . . himmlische Symphonisten werden.*
V. Herberger, H. P. H, 465.
Tallen? (Weinhold 97 a ; Drechsler, Germ. Abh. XI, 258.)
,Wie, Schnapp, das dein Maul töllpisch talle.*
A. Calagius 1604 Susanna Bj*. (stammeln, lallen.)
Talpe. (Weinhold 96 b .)
.Hast nicht, du böswicht, puff' derhalb
Verdient? Ha, ha, dergleichen talp
Für solche trew zu lohn man giebt,
Pack dich hinein, weil dirs so liebt.*
A. Calagius Rebecca B ß b .
Terr. (vgl. Schmeller I, 540; DWB. II, 786 ,Darre.*)
,Soll ich jhm nicht gehn eine therrn.*
a. a. 0. F t a .
Tertschner. (nicht bei Lexer und im DWB.) Do sy alszo het
gebettet, batthe si, heincken ein Tertschner das her ir einn bilde
machte von wachße.* 1504 Hedwiglegende BB 2 b . Rogavitque Henco-
nom clipeatorem.
Todesbett.
Todes-Bett. V. Herberger, Jesus Siraeh 686 b . Im 16. und
17. Jahrhundert begegnet diese sprachlich anfechtbare Bildung selten,
die gewöhnliche ist ,Todbett*.
Treibeis, (bei Weigand-Hirt erst aus Campe 1810 belegt.)
,daß die Donau voll Treib-Eisz sei.* 1718 Bresl. Samml. Von
Natur-Gesch. III, 513; Treib-Hauß a. a. 0. 727. (bei Weigand-
Hirt erst aus Adelung 1780.)
Trommen? (vgl. Lexer II, 1545 s. v. trumpfen: Schmeller I, 665.)
,Muß in des in mein heußlin trommen,
Biß von der Jagd sie wiederkornmeu.*
A. Calagius Rebecca C- 2 \
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNfVERSITV
Trumpf?
,Wie manchen ich auch sehr gefeiert.
Ja fast jhm aufl der trumpf!' geleiert,
Hah iclis doch keinem recht gemacht.
Harr, kümpt der Herr, kaum er des lacht. 1
A. Caiagius Rebecca B Ä ''.
Tüttlein. (vgl. Sehmollerl. 554; DWR. II, 1772; Fischer II,
519 fg.; zum übertragenen (rehrauch, wie hier Saugknablein, vgl. das
bei Fischer angeführte „Duttel“ junges Schal.)
.Dein alter aber mag passieren.
Weil du das fortan weist zu luren,
Da du fort mehr kein tüttlein bist. 1
A. Caiagius Rebecca C. t b .
Überreiter .Die Defraudationen wurden auch s<i sicher entdeckt,
da nicht nur die sogenannten Ü bet reut er überall Achtung gaben,
sondern auch dem Angeber . . grolle Belohnungen verheißen waren/
J. Fr. Zöllner. Briefe über Schlesien I, Hl.
Umherleiern (vgl. DWB. VI, (5s7 ummerleiern raüssrg
herumgehen)
.Komm wider, ob der alt Hebern,
Wie gestern, auch heut umbherleyer? 5
A. Caiagius Susanna E* 3 .
Unbeuglich (nicht im DWll.i ,wen seyne lulle und bevnschneckel,
als eyn holtz dorre unpewglich waren/ Hedwiglegende BB c b .
(erant enim predicti pedes cum cruribus aridi et veluti lignum in-
lexibiles.) vgl. Dfb. 297' : inflexibilis-onbeuglich.
Unfindlich (vgl. DWB.) ,dilJ einige Ein, ist ewig, ungründlich,
unfindlich, unendlich, ohne Anfang und Ende, und ist doch alles
und über alles/ A. v. Franckenberg, Nosee te ipsum 27.
Ungeleuhnt? (vgl. DWB. XI. III, 7.75.)
,Danck hab, Wannher körapst UngeleuhntV*
A. Caiagius Susanna C, l *.
Ungeruhsamkeit, (nicht bei Lexer) ,IJas her sy auch von der
ungerusarakei t, dy czu czeyttenn sich vonn etzlicher geschichte
dergeth durch wundersame kretlte hewarthe/ Hedwigleg'ende E, b .
(ab inquietudine.) doch vgl. jetzt DWB. XI. III, S25.
Unzuchthaus. ,gehe aus dem viehischem Brunst- und Unzucht¬
hause dieser schnöden eiteln Nichtigkeit* A. v. Franckenberg
Nosce te ipsum 93.
Difitized by Gougle
Original ftorri
PRINCETON UNIVERSITY
Urbar (vgl, Lexer 11, 2000.)
,Der Urbar die geladnen (tiist,
Zur Hochzfeit schwerlich kommen lost. 4
A. Calagius 1002 Kurtze Summarien B 4 a .
Urhab. ,Denn das Wasser ist der erste Vorrath, Hauung und
Urliab gewest. 4 A. v. Frauekenberg. Nosce te ipsum 43.
Verfitzen (vgl. Mitteil. XVII. 114.)
' .Mein Anna tnerek, wie niags doch stehen
Umb das, was meinst die Nachbarn jt/.t
Gemurmelt, und im stilln verfitzt,
Vom unsrer Tochter ein Geschrei ? 4
A. Calagius 1004 Susanna I), b . Da Weigand-Hirt erst aus
Frisch vom Jahre 1741 das Wort beibringt, so stehe hier noch ein
älterer Beleg vom Jahre 1524: ,Dorzu sähe ich, das ich cyne reyse
han wurd, durch stelle, dy gantz verwürfen von vielen und mancherley
hyndernussen. mit struppicht verfitzt, von gehegk und felsenbruchen
unwegsam, von syndfluten und grutften zerrissen. 4 Mi chael Risch,
Parphrasis Erasmi. . vber das Evangelium Johannis, Vorrede.
Vergesellschaften, (vgl. DWB.) ,Diese Kälte nun vergesell¬
schaftet die lebhaffte oder geheime Qualität, nemlich die Fix-
machnng. 4 A. v. Frauekenberg Gemma magica 2<S. (Geschrieben
1041.)
Vergrellen. Das DWB XII, 4Ü1 behauptet, das Wort sei in
der Schriftsprache selten, und belegt es erst aus Bode’s Montaigne¬
übersetzung. „verärgern“.
,die uns diesen tranck so vergellen und vergrellen. 4 Joh.
Pomarius 1590 Große Postille 1, 464 b u. ö;
,Wiß, o Gottslästermaul, daß Gott, vor dieser Welt
Ein Hell erbawet. hat, vor die, die so vergrelt,
Daß sie, vermeüner Weiß, entfärben sich mit nichte,
Die Weißheit Gottes selbst zu fordern vor Gerichte.
Tobias Hübner, Güten, 1061, Sieben-Tages-Zeit 3; und 11:
,Man sah drob hoch und tielf unordenung entstehen,
Dis alles im geraeng, und war also vorgrelt,
Daß sichs auffrührisch selbst zerstört hett und gefeit; 4 31:
.daß er sich dort vergrellet. mehre. 4 (qu’il croist toujour
d’audace.): ,damit den vergrelleten Untertahnen konte geant¬
wortet werden.' Buchholtz 1G6G Hercules I. S76 E. Francisci
Difitized by Gougle
Original fram
PR1NCETON UNIVERS1TY
170
1686 Weh der Ewigkeit 602: ,welches (Strohmännlein) der ver-
grellete Bär zu kleinen Stucken zerreist. 4 J. Cats 1711 Sinnreiche
Werke II, 262:
,Bistu des Nattern Zucht, der Basilisken Brüht,
Daß dein vergrelltes Hertz bricht aus in solche Wutt?
Verköten (nicht im DWB: vgl. Köthen V, 1896) ,sindt jhnen
die hend gar verklumpet, unnd erstarret, mit terpentin, und pech,
ja mit eitel schwefel und hellischem fewr, der massen verpicht, ver-
kötet und verlötet, daß gar nichts herauß wil‘ S. Suevus 1569
Herodes bankrett G s *.
Verleumgrieben. (nicht im DWB.) ,Doeg lialff den unschuldigen
David bey dem Könige Saul verleumgrieben. V. Herbergor,
Jesus Sirach 98 b .
Vernehmen. ,und do sy (Hedwig) merckte, das sy (die alte
Frau) eynes grohen vorneraens was, Do nam sy das selbige weyp,
wol bey gantzer czehen wochen des nachts czu vr yn yr schlaff¬
gemach/ Hedwiglegende 33*.
Vernunftbegriff (im DWB. erst aus Kant.) ,Danuenhero
wird es auch Groß genant, weiln die Herrlichkeit des entsetzlich
grossen Werck, und die verborgene Grösse der Heimlichkeiten gantz
und gahr dem Vernunl'fts-Begrieffe der Heydnischen Philosophen
entgehen. 4 A. v. Franckenberg, Gemma magica 11.
Vernunftgeist (nicht im DWB.) ,Der eitele Vernunfft-Geist
kan diß nicht gründen noch ergreift'eti. 4 Nosce te ipsum 20; ver¬
nunftklug (auch nicht im DWB.) 31: ,welche sein die Vernunfft-
klugen Menschen, die sich in Witz und Thorheit regieren. 4
Verragen (nicht bei Lexer, DWB, Fischer; vgl. DWB, s. v.
ragen.) ,und das kynth heraus czohenn, todt bleich kallt und vor¬
raget wy eyn holtz. 4 Hedwiglegende DD,», (et extraxerunt purum,
utpote mortumn, glaucum, frigidum inflexibilemque viluti lignum.)
Verrennen (vgl, DWB.)
,Die Weiber dort sich han verrandt,
Welchs Gott hernach zum besten wandt. 4
A. Calagius, Susanna B 4 ».
Verschulden (vgl. DWB. XII, 1175, 3.)
Nichts (weiß ich mehr), Jungfrau schön, denn das ich sehr
Euch danck, und denck, wie ichs verschuld.*
A. Calagius Rebecca C ; b .
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Verschwatzt, (vgl. DWB. XII, 1193, 5.)
,Wie grimmig sie verfahren.
Kan kein verschwatzter Mann erzehlen
In vielen langen Jahren/
J. Scheffler 1677 Sinnliche Beschreibung 49.
Vollsacken. ,Der Leser wurde sich verwundern, wenn er die
Spejereyen sehen solte, die Adversarius auß seinem voll gesackten
Lästerschlunde wieder heraus wirfft. 4 .1. Scheffler, Ecclesiologie
I, 585 b .
Vorhängung (nicht bei Lexer.) ,So verbarige sie sich mit Vor-
hangunge der tucher vor den andern menschen. 4 Hedwiglegende-
28 b . (ab aliis se abscondit sub quibusdam pannorum velaminibus.)
Vorstat. Fischer III 1676 verweist auf Schöpf 702; er trennt
Vor Staat und erklärt: Teil der vormaligen vornehmem Kleidung.
Die Belege, die hier beigebracht werden, erweisen, daß unter dem
Wort eine niederländische Wollware zu verstehen ist, die in Ver¬
bindung mit andern Erzeugnissen der niederländischen Webekunst
genannt wird, und Gewänder daraus den Weibern und anderen als
Ehrenkleid zu tragen gestattet war. Vorstadt, eine Niederl. Woll¬
ware in der sächsischen Steuerverordnung vom Jahre 1641 A a b ;
vgl. I. Bauw 1599 Cosmographia 201: .denn es macht viel Harras,
Borstet und Macheier da; 4 1503 Ständeakten Joachims II (Friedens¬
burg) II, 311: seiden und anderer atlasz, karteck, Vorstadt, arras,
settin .; 4 1612 Sächs. Policei- und Kleider Ordnung 33: ,Ihren
Weibern . . sol zu Ehrenkleidern Vorstat, Macheyer . . vergönnet
werden; 4 39: ,auch Vorstadt und Harras. Das adj. vorstaten
haben wir bei S. Hütte 1, Chronik der Stadt Trautenau (ed. Schlesinger)
z. B. 180: ,und ein erbar rath dem her Johannes Hintzius vom
kirchengelde liß ein grosse schwarz vorstatene reverenda machen
zum kaiserlichen Begengnis. 1 Eine Vorstadt Jope begegnet im
Codex dipl. Lusat. super. I, 339 und 340 (aus dem Jahre 1426.)
Bei S. Grüner, Die ältesten Sitten und Gebräuche der Egerländer
114 aber lesen wir: ,Die Aermeren tragen auch halb fein und wollen
auch urdinairen Zeug Vorstatt genannt. 4 Feit hatte das Wort
auch aus den Krakauer Zunft- und Verkehrsordnungen beigebracht
(Hansische Geschichtsblätter XX (1914) 486 und vermutete Zu¬
sammenhang mit Vorstadt; das wird sich aber nach dem hier
vorgetragenen kaum halten lassen. Fischer und Schöpf scheinen
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
172
auf dom richtigen Woge zu sein, aber Genaueres kann ich leider
auch nicht bringen.
Wadenbein, (vgl. I>Wli.) ,In czevtenn wurden dy waden
beyne gefrostent. - Hedwiglegende A 4 b . (sed proeedente tempore
tibiis solidatis.)
Wagehals, (vgl. DWB. XIII, 473,3.) ,Wir stiegen in das
Schiff welches sehr klein, kurtz, schmal und recht liederlich, wie
die Griechischen Barrhetten mit einem Segel, auf Wagehals, ge-
machet sein. 1 F. v. Troito, Orient. B-ise-Beschr 40.
Wahnmass. (vgl. DWH. XII, 672 .) , . . dorumme das sie im
won moß angegossen haben. 1 1471. Ifresl. Stadt Archiv Hs. G.
5,40 p. 1: wegen der wanemosse, <1 ie er im lmt frevelichen
losssen angießen und den kegil nemen und hot nicht recht mosse
wellen geben, sonder die dienet - ser dorzu gelestert. 1 Hs. G. 5.50
p. 25 (anno 1472.)
Wännel. (cf. I)WB. XIII, 1011.) ,utid brachten ein langes
und sauberes kftppernes wannel. mit warmen Wasser samt wohl¬
riechenden Krautern gefüllet.* F. v. Troilo Orient Reise-Besehr. 00.
Warnigen: ,Benachbarte Orte durch Schreiben zu warnigen,
wenn ein vorhin unbewußter Ort angesteckt oder verdächtig worden.
1680 Schlesische Inf'ectionsordnung A., a ; Warnigung, a. a. 0.: .Zu
Jedermanns Warnigung.'
Wasserkunst, (vgl. Weigand-Hirt.) .wunderst du dich nicht
über die Wasserkunst Jesu Christi, der die Wasserwolcken in die
höhe ze\jcht.‘ V. Herberger 1017 Magnalia I)ei IN; und 120;
,Gott machet Wasserkünste, wie die listigen Holländer, daß sich
das Wasser hinein senck, und der Krdhoden trocken vnd gesund
werde. 1
Watmel? .Herr von Haren meinet vielleicht auch den Zeug, den
wir Kit hay nennen, unter dem Namen des groben Watmeis.*
G. Opitz 1748 Merkwürdige Nachrichten I, 234.
Weichmütigkeit. (vgl. DWB. XIV, 531.) ,wenn aus besunder
weychrautigkeit, bette sy eyn mitleydunge, czu allen mensehen, dy
etwas levpliches leydes trugenn.* (Mira compassionis teneritudine
condescendebat afflictis.) Hedwig legen de.
Weltrichter. .es wird kommen der allgemeine inenschenrichter,
der aucli die weltrichter richten wird.* L. Pollio 1(501 Zehen
predigten 102 a .
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Wettlauf. , Wehe dem Menschen, der in solchem Wett lau ff
liegen bleibet/ L. Pol] io a. a. O. 206 a ; also sind wir allhier auch
Wettläuffer/ a. a. 0.
Wittern, (vgl. Drechsler, Germ. Abh. XI, 273.)
,Muß wecken meine gselschaft halt,
weil sich jhr keiner wittert bald.
A. Calagius Rebecca E s b .
Wuhne, (cf. Schmeller II, 534. Weigand-Hirt II. 12X5.)
.Haid wirffet man sie auß der Gluti
In ein Eißkalte Wuhne/
J. Scheffler 1677 Sinnl. Beschreibung 51.
Wundersam, (nicht bei Lexer, Weigand-Hirt aus Luther.)
,vnd mit dem gomme yres mundes kostete den schmack seyner
wundersamen süßen schmackhafftikeyth/ Hedwiglegendc ‘2ti b .
(degustavitque cordis palato mirande snavitatis ipsius saporem.)
Etwas früher (14!)X) taucht das Wort auf bei H. Geister, new prac-
icirt rethoric u. brieft formulary ‘f 9 b : Wundersamen miszrat;
dann 1516 in der Übersetzung von Bonaventuras ,Deutsch Marial‘ 0 7 b .
Zähnlein. ,wo sie nicht biszweilen ein Zähn lein Knoblauch
mit eim Stein zuknirscht, unter kaltem wasser mit einem wenig
schimlichten Brodt vermischten/ Fr. Seidel 1626 Türkische Ge-
fängnüß F 3 a .
Zänkgespüle. ,HiltT daß ich . . nicht stinckend zenckgespüle
eingieße/ V. Herberger,’Passionzeiger 70.
Zapp. ,wirt ziehen ab
Mit Schandt und Spott, der grauer Zapp/
A, Calagius Snsanna E- b .
Zehkäse: ,Sei nicht zu Hitzig, nicht ein Scharrhauß und Zeh-
Käse, nehre dich redlich, und laß deiner auch andere Leute ge¬
nießen/ V. Herberger, Jesus Sirach 1061“.
Zerkiefen. (vgl. Weinhold 42 b ; Drechsler Germ. Abh XI, 147 f.;
DWB. V, 442.) ,und etliche Sparren so kleine zukiefete, als Segen¬
speene und Fischholtz/ V. Herberger, H. P. II, 427.
Zermergeln. (vgl. Drechsler 178.)
,Der feurgen Schergen grimmge Schaar
Wirfft dir strachs an die Ketten,
Bindt, reist, schlägt, tritt, biß du fast gar
Zer mergelt und zertreten/
J. Scheffler, Sinnl. Beschreibg. 35.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
174
Zischeln. ,aber eins muß ich dir ins ohr tschischeln.
V. Herberger, H. P. II, 349.
Zösen? (vgl. DWB.)
,Die Pauern sind genug gezost
Bin unzufrieden.“
A. Calagius Rebecca E,*.
Zotten, (vgl. DWB. s. v.)
,Zott hin, der Cham kompt eben recht,
Wird sagen, was jhr seid ffir Knecht.“
A. Calagius, Rebecca B s b .
Ismael: Was meinst, ob sie nicht unser spotten?
Cham: Leicht, die des wert, mßcht ein her zotten,
Wenn sie schon nicht so weit kem her.“
A. Calagius, Susanna E^.
Zudel. (vgl. Schmeller II, 1166.)
,Diß ist der Zudeln aller arth,
Das, was sie sind, sich nirgend part.“
A. Calagius, Susanna E, b ,
Zuflüssig. ,wann yr gemuth, was sam czu flüssig czu den
annenn undkrancken? Hedwiglegende 36 b . (liquescebatque animus
ejus ad panperes et infirmos.)
Zwirnsfaden. ,Simson zureist seine zweene stricke und sieben
Seile von bast wie versengete Zwirnesfaden.“ V. Herberger,
H. P. II, 356; vgl. Osterschatz 56.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSW**-!
Reime, Sprüche und volkstümliche Dichtung
aus der Trachenberger Gegend.
Von Friedrich Graebisch in Kudowa.
Die folgenden Beiträge, die aus dem Volksmunde gesammelt sind,
zeigen die niederländisch-schlesische Mundart der Trachenberger
Gegend — aus Marentschine —, von der bereits in Band XVIII,
117ff., der „Milteilungen“ eine grammatische Darstellung ge¬
geben ist.
Auf diese (Seite 117—137: III. Systematische Übersicht usw.)
ist mit der Abkürzung Gram, an einigen Stellen Bezug genommen.
Die mit einem Sterne * bezeichnten Wörter sind in dem am
Schluß gegebenen Wörterverzeichnis erläutert.
1. Lieder und Keime.
1—5. Sommerlieder:
1. dr fetr kunyt hot a häuc^is hös; wl sain stait le gaträde:
9
a lit-tsum iebrSte gäibt rös; s ku r n und-$ dr wQse;
a 11t uf le *geläde, got ga n s olrm^rsta!
(Der Vetter Kunoth (F.-N.) hat eiu hohes Haus; er sieht zum obersten
Giebel heraus; er sieht auf sein Gelege, wie schön steht sein Getreide: das
Korn und auch der Weizen; Gott gebe ihm das Allermeiste!)
2. ai£h kum tsum fumr; gapt rar a *gakt,
gapt 1 ) rar n *pumi\ dos i<£h waidr wetr wakl!
(Ich komme zum Sommer; gebt mir einen Pommer, gebt mir ein Ei, daß
ich wieder weiter wackle!)
3. di liona staid-e dr tair, si r tsa mit n lut^ia;
di hot n Saina Si r tsa fair, fi is n föta *knuqlja.
l ) Echt mundartlich gat; vgl. Gram. 51 V. Diese Lieder enthalten oft
mehr oder weniger schriftdeutsche Formen, da sie oft ursprünglich hoch¬
deutschen Wortlaut hatten.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSGY
Digitized by
(Die Hanno stobt in der Tiii\ die bat eine schöne Sehiirzo vor. Schürze
mit dem Loche; sie ist eine faule Knoche.')
4. dr her, da r hot n rundn tis'), mit.« drin a gliios fot wen;
uf jedr eko n körpfntis 2 ), do \vi r t a wal tsufrldn 3 ) len.
(Der Herr, der hat einen rundeirTisch, auf jeder Kcke einen Karpfenfisch,
mitten drin <‘in (ilas voll Wein; da wird er wohl zufrieden sein.
5. dr (z. B. ko r la) hot f« a *stomp a wi r t s lusn
gobjöht, bis di bröt \vi r t kiun swQfn.
a hot Cieli s hemda ögawe^ht:
(Der Karl hat in den Stampf geseicht, er hat sich's Hemde eingeweicht:
er wird’s lassen weichen, bis die Braut wird kommen schweifen.)
6. Kettenreim:
mono mutr luote :
gai no Coluota!
lus dr a hott tsügän!
s hott wam-br dr kü gän.
kü wi't ins miieh gän,
milch wam-br n *kitst gän.
#
kitSt wi r t ins fäl gän,
fäl wam-br m-mitr gän.
mitr wi't ins mal gän,
mal wam-br m-bekr gän.
bekr wi r t ins braut gän,
* /
braut wam-br a *putlfi *brokii.
• r
putl wan ins *gakt gän,
galt, gakl smekn gut,
kirnt- tr pör unt juot fi fu r t!
(Meine Mutter sagte: Geh nach Salat! Laß dir ein Häuptel zugeben!
Das Häuptel werden wir der Kuh geben. Kuh wird uns Milch geben, Milch
werden wir dem Kätzchen geben. Kätzchen wird uns Fell geben, Fell werden
wir dem Müller geben. Müller wird uns Mehl geben, Mehl werden wir dem
Bäcker geben. Bäcker wird uns Brot geben, Brot werden wir den Hühnchen
brocken. Hühnchen werden uns Eier geben, Eier, Eier schmecken gut, kommt
der Bauer und jagt sie fort!)
t i >
7. wä'da wel dflos säfrmädl lifion,
da r mus gutdna *aurgahenka
fcröofi,
gutdna atirgahenka
r
unt ii 0 lana * plehta
unt-ri älda hut:
l *
da r is frs-safrmädl gut!
(Wer da will das Schäfermädchen haben, der muß goldne Ohrgehänge
tragen, goldne Ohrgehänge und eine lange Jacke und einen alten Hut: der ist
fürs Schäfermädchen gut!) 4 )
*) rundn tis Schriftdeutsch statt runto tais; vgl. Gram. 5 und 47.
a ) korpfnfis halbschriftdeutsch; vgl. mundartlich korpo f. und korpfaus;
Gram. 7.
3 ) Schriftdeutsch; Gram. 5.
4 ) Vgl. das Sommerlied aus dem Ölser Kreise: ..wärda weil a fumr f&n*,
Mitteil., Heft XI, S. 82.
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
177
8 . ko'la, ko r la, fafrmaila,
t
dena kifidr frasn fail:
ota täga a feksbaimbraut;
r
naim di köla unt Slö' (Gram.
20a. Anm. 2) fi taut!
(Karle, Karle, Pfeffermühle, deine Kinder fressen viel: alle Tage ein Seche¬
böhmen-Brot; nimm die Keule und schlag sie tot! — In mannigfachen Ab¬
änderungen im ganzen schlesischen Dialektgebiet verbreiteter Spottreim.)
9. f is gasän unt f is frbe; mutr hu! di wiga re!
(Es ist geschehen, und es ist vorbei; Mutter, hole die Wiege herein!)
10 . limwa gain r jüoü; f 0 fcnerghvits no nüodlwits
tswle breu in gatröofi, (Gram. 20a. Anm. 1),
fi trüofi-an-no knerglwits, du r t wi r t a drSluofi.
(Fünf gehen ihrer jagen; zwei bringen einen getragen, sie tragen ihn
nach Knergelwitz, von Knergelwitz uach Nagelwitz, dort wird er erschlagen. —
In ähnlicher Form weit verbreitetes Rätsel; vgl. auch „Mitteilungen“, Heft XIV,
S. 17 f.)
II. Sprüche und Sätze.
11 . aubm *hui und-undn fui. (Oben hui und unten pfui = oben
beglissen und unten zerrissen.)
12 . baitn unt gän is tsufäii. (Bitten und Geben ist zuviel.)
13. frS gak^fta gipt dr jauda ni§t. (Fürs Gekaufte gibt der Jude
nichts.)
14. *brinkl bren braut. (Bröckchen bringen Brot.)
i
15. n blifida hena fint (Gram. 21 ) q amä a ku r n. (Eine blinde
Henne findet auch einmal ein Korn.)
16. s Te is kllgr wi di hena. (Das Ei ist klüger als die Henne.)
17. rledn is-silbr, §weg» is gult. (Reden ist Silber, Schweigen ist
Gold.)
18. wä r di wüot hot, hot-ti kwüol. (Wer die Wahl hat, hat die Qual.)
19. no dr *wie!a kirnt di *kwiela. (Nach der Wähle kommt die
Quäle.)
20 . wä r da tsi r nt be dr sist, tit (Gram. 52 b.) fi^h 1 ) Süodn fern riet.
(Wer da zürnt bei der Schüssel, tut [sich] schaden seinem
Rüssel.)
21. wen da *o r st gokrst, do musta 9 llen. (Wenn du erst gockerst,
da mußt du auch legen.)
') Fleonastischer Dativ; derartige Häufungen sind im schlesischen Dialekt
nicht selten.
MitteUangai) d. Scblei. Ges. t. Ykde. Bd. XX. 12
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
178
i »
22. §8 gilt n mandt unt s andr fuftsn. (Eins gilt eine Mandel und
das andere fünfzehn.)
23. $fn (Gram. 8 Anm. 2) breiat nist guts. (Eilen bringt nichts
Gutes.)
24. lanr Stai^ 1 ) f(»drt*) mai<£l*. (Langer Stich fordert mich: beim
Nähen.)
i •
25. s gipt ja no fail mädl; s gipt ni etwa blauf-n hantfl, s gipt
ja a gants lantft. (Es gibt ja noch viel Mädchen; es gibt nicht
etwa bloß eine Handvoll, es gibt ja ein ganz Landvoll. — Trost¬
spruch für abgewiesene Freier; in Schlesien weit verbreitet, aus
der Camenzer Gegend s. „Mitteil.“, Band XII, S. 223, auch
glätzisch.)
26. dl hinnira gain, di hüon kQ gelt. (Die — im Dorfe — hinten
hinum gehen, die haben kein Geld.)
27. dl maq]>n hukst, unt-ti kotse um fanstrbrätf wi r t niSt gewüor!
(Die machen Hochzeit, und die Katze auf dem Fensterbrettchen
wird nichts gewahr!)
28. hukst fom luqlja unt kin kuqlje! (Hochzeit vom Loche und keinen
Kuchen = sie machen Hochzeit und haben nichts, nicht einmal
Kuchen zu diesem Anlaß.)
29. mene bröt bekt braut. (Meine Braut bäckt Brot. — Merkvers
für die Eigenart der Trachenberger Mundart, vgl. Gram., S. 117
Fußnote.)
30. raut, raut is ni sain. (Rot, rot ist nicht schön. — Lautmalender
Zuruf an kollernde Puter.)
31. mij, *betsl, m^! (Mäh, Kälbchen, mäh! — Zuruf an jd., der
am 1. Mai angeführt worden ist mit Anspielung auf mij Mai.)
32. na, na, dü bist wui aibr a stüotgrüobm gehepst! (Na, na, du
bist wohl über den Stadtgraben „gehepst“! — Zuruf an einen,
der sich bemüht hochdeutsch zu sprechen, es aber nicht fertig
bringt; daher absichtlich gehepst statt gehopst.)
33. spuk ös unt rietandrS! (Spuck aus und rede anders! — So sagt
man zu einem, der zotenhafte Reden führt.)
34. mene mutr hot gelüot, wen hjlj *pisprn hair, do ful i<& h$m-
kum! (Meine Mutter hat gesagt, wenn ich flüstern höre, da soll
l ) In der heutigen Mundart sonst meist sti<^.
f ) Lautgesetzlich wire fiedrt zu erwarten; vgl. Gram. S.
Digitized by
Google
Original from
PRINCETON UNIVERS
ich heimkommen! — So wird gesagt zu zweien, die heimlich
zusammen flüstern.)
35. niste is gut fr di ygn. („Nichts“ ist gut für die Augen. —
Bezieht sich meist auf ein soeben gehörtes „nichts“; phrasen¬
hafte Redensart, ebenso die tolgende.)
36. wen ai<$]i wiste, wl fi^hi s siste (Gram. 51 II und d.), do kyft 1 )
i<Jh dam juna gle n flinta*). (Wenn ich wüßte, wie sich’s
schösse, da kaufte ich dem Jungen gleich eine Flinte.)
37. got batsüot fi<di Ä ) s! — do het a fail tsu batsüoln, wen a otis
t t
batsüoln welta! (Gott bezahle euch’s! — Da hätte er viel zu be¬
zahlen, wenn er alles bezahlen wollte!)
38. dü konst miöh om üorfa lekn! — wo't ok, *fQgr, ai<Jh wä r diöjji
sau amä lekn kum, dos da drüo denkn wi r st! (Du kannst mich
am A. 1.! — Warte nur, Feger, ich werde dich schon einmal
lecken kommen, daß du dran denken wirst!)
39. himf, üorF-unt-tswi'n, dr mens (Gram. 20c Anm. 2) da r küon
fi(J]r i r n! (Himmel, A. und Zwirn, der Mensch, der kann sich
irren!)
40. hl hot i<£li s, unt dy frlaur (Gram. 51 II) i<£li s. (Hier hatte
ich's und da verlor ich’s.)
41. düos is ni etwa afau le<£hto, als wen dr hüon dr heno aibr a
swants stekt! (Das ist nicht etwa so leicht, als wenn der Hahn
der Henne über den Schwanz steigt!)
42. düos is ni etwa afau wi mit dr eptfry: Qobesn unt haismösn!
(Das ist nicht etwa so wie mit der Äpfelfrau: anbeißen und
hinschmeißen!)
43. dl drlet fi<£lj wl dr fu r ts uf dr he<dit. (Die dreht sich wie der
F. auf der Hechel; von flinken Frauenspersonen.)
44. a) a gait grüodo wi dr *bTr fy<£l)t.
b) den» furch n fön grüodo afau wl dr blr fy<Jht. (a) Er geht
geradeso], wie der Eber seicht, d h. im Zickzack, z. B von
Betrunkenen, b) Deine Furchen sind geradeso, wie der Eber
seicht, d. h. du hast ungerade, im Zickzack gepflügt.)
45. a hot a gafi^lito wl a ösgeklatstr *putka-üors. (Er hat ein Ge¬
sicht wie ein ausgeklatschter A. einer polnischen Frau.)
•) Der Indikativ lautet kQft(o), ohne Umlaut, vgl. Gram. 53.
*) nt hier nicht palatalisiort.
5 ) Über fieli = euch vgl. Gram. 57 b.
12 *
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
180
t
46. a hot n bö<$ wi a trüofidr sustr. (Er hat einen Bauch wie
ein trächtiger [tragender, Gram. 60] Schuster.)
47. dar is no aibr a Stikt fr<&: a stikt fi<£h wis(-s), wen s genunk
hot, abr da r ni^! (Der ist noch über ein Stück Vieh: ein Stück
Vieh weiß es, wenn es genug hat, aber der nicht! — Von stark
Betrunkenen.)
48. da r hot 9 om leustn gasisn, da r wi r t wul bälda a *lädr maql}i».
(Der hat auch am längsten gesch. [= gelebt], der wird wohl
bald ein Leder machen [= sterben].)
1
49 . dr wifit gait waidr afau, s hot fiöh waidr a (ist gahau. (Der
Wind geht wieder so, es hat sich wieder ein Aas [= jemand]
gehängt.)
III. Volkstümliche Dichtung.
Die folgenden beiden Zwiegespräche leben jetzt im Volksmunde,
ohne daß ihre ursprünglichen Verfasser noch bekannt sind. Beide
scheinen älteren Ursprungs zu sein, darauf deuten u. a. in Nr. 50 der
rührselige Ton in Liesens Worten und in Nr. 51 der Ausdruck
„Bettelvogt“, sowie manche Entstellungen oder. Verdunkelungen des
ursprünglichen Wortlautes, z. B. in Nr. 50 „nur du allein könntst. ..
mich wehn“, „dr kistüol (is) noi gatswekt“, „düos is dr ri^tja
tswi r tl“. Nr. 51 dürfte etwa 40 Jahre alt sein, Nr. 50 halte ich für
noch bedeutend älter.
50. pör unt lila (Bauer und Liese).
Pör. hairSta (od. hirsta, Gram. 13a), llfa, kimsta ni bälda
(Hörst du, Liese, kommst du nicht bald!)
Liese. Aber, Vater, sag’ doch nicht immer „Liese“!
Das klingt ja gar zu grob und unanständig roh!
Wie leicht wäre nicht zu sagen: „Kind“, „Elise“!
Die gute Tante nannte mich ja immer so.
Hättest du mich in der Stadt gelassen!
Denn hier zu bleiben, ist unmöglich mir;
Ich fühle mich so unstät und verlassen;
Gott, dieses Bauernleben mit seiner Unmanier!
Statt Rosenlauben sieht man Düngerhaufen,
Statt Glockenklang, da hört man Kuhgebrüll!
Ach, Alfred, Alfred, wüßtet du, wie ich hier weine, schmachte
und vergeh!
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
181
Nur du allein könntst mich verstehn, mir in allem beistehen
und mich *wehn!
P. na, do hairt (oder hi r t) ok, d$ me<$t ma *he r nr krign!
is düos a tumr *of 0 ^wants!
/
na wo r t, dü weist (Gram. 5, Anm. 2 und 20 c) miöli *o r St ballgn!
de füotr is gewis k(j hons!
mäir hot mene läptäge (Gram. 38) no k(j mist gastunkn;
unt wen-ne kü pritt, düof-is $ ni Sle<$lit!
unt wen de mr no amä neust dan Stfiothalunk»,
dam hüo idli di mukn ösgeducl^t!
do is-se fau n tsimprlije *prlle,
fait-si (Gram. 11 ) dr olp hot e di Stüot gabruel.it;
do fitst-si dy wi ne älde gluke,
dr hols is nakt unt-tr pukl 9 .
1
naim dr a mi^hl, wen de weist gut ‘hukstn;
düof-is a smukr pu r $’, da r hot ffr kl (Gram.. 36) unt-tswie uksn,
unt s hös is 3ain gedakt
unt-tr klstiiot noi *getswekt!
s ha r tse 'm lebe meiste 9 m *.iuksn,
wen ma fi< 5 h di galtjgnh^t bafit. —
11 a, hairsta, ai<£h wä r dr no wüos füoü:
dena mutr wuor 9 gawis a smukis dink,
wes wi mib£h unt putr,
sprunk (Gram. 51 lila) wi a rädf, wen idh amä mait r giuk.
i<£l> hüo a gants j$r im fi gawurbra,
unt wen mi<£h fi ni gemucht heta,
do wir i<£]> 0 ni gasturbm,
fnndrn i<£li het mr n andre gefucht!
(Na, da hört nur, da möchte inan Hörner kriegen! Ist das ein dummer
Affenschwanz! Na warte, du willst mich erst belögen! — Dein Vater ist gewiß
kein Hans! Mir hat meine Lebtage noch kein Mist gestunken; und wenn eine
Kuh brüllt, das ist auch nicht schlecht! Und wenn dü mir noch einmal nennst
den Stadthalunken, dem habe ich die Mucken [zu vertreiben] ausgedacht! Da
ist sie so eine zimperliche Prise, seit sie der Alp [Alfred, s. vorher] hat in die
Stadt gebracht; da sitzt sie da'wie eine alte Glucke, der Hals ist nackt und
der Buckel auch. Nimm dir den Michel, wenn du willst gut hochzeiten; das
ist ein schmucker Bursch, der hat vier Kühe und zwei Ochsen, und das Haus
ist schön gedeckt, und der Kuhstall neu gezwagt [gewaschen -» zurechtgemacbt ?]
Das Herz im Leibe möchte einem jauchzen, wenn man sich die Gelegenheit
besieht. — Na, hörst du, ich werde dir noch etwas sagen: Deine Mutter war
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
182
auch gewiß ein schmuckes Ding, weiß wie Milch und Butter, 6prang wie ein
Rädlein, wenn ich einmal mit ihr ging. Ich habe ein ganzes Jahr um sie ge¬
worben, und wenn mich sic nicht gemocht hätte, da wäre ich auch nicht ge¬
storben, sondern ich hätte mir eine andere gesucht!)
L. Aber. Vater, schweige! Meine Nerven beben,
Vor Entsetzen quillt das Blut in mir!
Ich habe in der Mühlenbach gelesen:
„Die Liehe ist das erste Morgenrot;
Wer nicht geliebt, der ist gewesen
Auf Erden schon lebendig tot!“
P. nu, wüos husta den fo denr lTba?!
dl is orm wi n kirdhnmös;
unt gait s amä a bist trlba,
do gukt-si gle tsum fanstr nös!
dr swo'tsr, düos is dr riöhtja *tswi r tt,
da r raecht amä no frankrödh nös!
düos wir amä a muntr stikt,
do laqt>t i<£h mr n *pukt, wi n arpsa graus! *
(Nun, was hast du denn von deiner Liebe?! Die ist arm wie eine Kirchen¬
maus: und geht's einmal ein bißchen trübe, da guckt sie gleich zum Fenster
hinaus! Der Schwarzer, das ist der richtige Dummkopf (?), der möchte einmal
nach Frankreich hinaus! Das wäre einmal ein munteres Stückchen, da lachte
ich mir einen Buckel, wie eine Frbse groß!)
L. Ach, ich will ins Kloster gehen,
Hinterm Schleier bergen meiner Tränen Zahl
Und auf Alfred warten,
Bis voran wir ziehen in den Rosengarten!
P. wüos? es klaustr welsta kridhn?!
bist lutöriS! bist lrhekst!
na wo r t, i^h wä r gle tsum pastr sikn,
dos a dr just a tekst frlist!
unt-tsl dr jitst di klunkrn rundr,
unt br gain es hie!
unt wen da no wüos tsu *wotsn hust,
do kriksta no qna ne!
(Was? Ins Kloster willst du kriechen? Bist lutherisch! Bist verhext!
Na wart, ich werde gleich zum Pastor schicken, daß er dir just den Text ver¬
liest! Und zieh dir jetzt die Klunkern [gemeint ist die städtische Kleidung]
herunter, und wir gehen ins Heu! Und wenn du noch etwas zu schwätzen hast,
da krieget du noch ein# hinein!) 1
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
51. Töopri<£h unt fefo (Taprig und Josefa).
Tüopri<$. wulgaspestsuhüon, fetr standisbaomtr; len f ok fau
gabätn unt hüon 11 rars ni fr tingut, dos i<^h amä tsu oiCh 1 ) (oder
tsün fi<$h, Gram. 57 b) kuma!
(Wohlgespeistzuhaben, Vetter Standesbeamter; seien Sie nur so gebeten
und haben Sie mir’s nicht für ungut, daß ich einmal zu euch komme!)
Standesbeamter. Wer seid ihr denn?
T. aiölj h(jsa tüopri^ unt bai grauskneCht undrm gwolbm-
Swantsa 3 ) bem pör lumpriCI).
(Ich heiße Taprig und bin Großknecht unterm Schwalbenschwänze beim
Bauer Lumprich.)
<• Sjt. Und was wollt ihr denn?
T. ja, lan f ok, fetr standisbaomtr, duos is-sau n frflista, fr-
wiktta gaSi^ta; düos batrift n^rali^ mehr üogal^gnh^ts holbr. düos
maQl>t rar unbedenklich fait *kuprltsijn. unt wen i^li drüo denka,
do lumt mrs em kupa wT em 'humlrnäste, unt-tr w$k tsu äin is
mr $ no ni le^tr gawu r n.
(Ja, sehen Sie nur, Vetter Standesbeamter, das ist so eine verflixte, ver¬
wickelte Geschichte: das betrifft nämlich meine[r] Angelegenheit [halber] 3 ).
Das macht mir unbedenklich [statt: ungeheuer] viel Kopfzerbrechen. Und wenn
ich dran denke, da summt mir’s im Kopfe wie im Hummelneste, und der Weg
zu Ihnen ist mir auch noch nicht leichter geworden.)
St. Was ist euch denn passiert? Ist euch jemand gestorben?
T. I, got bawüore, grüodi-s (Gram. 31) gCgat^l! und-aibrijns
het i^h ja *kin menSn, dä f mr starbm kefita, als wi mene fefa,
unt-ti is kroitsfidel unt *bawusprt wi a rautgwentsl.
(I, Gott bewahre, grade das Gegenteil! Und übrigens hätte ich ja keinen
Menschen [— niemand], der mir sterben könnte, als [wie] meine Josefa, and
die ist kreuzfidel und behende wie ein Rotschwänzchen.)
St. Da ist euch wohl ein Kind geboren?
T. I, got bawBora, düos falte grüoda no; flüos-sul o r St richtig
lausgain!
(I, Gott bewahre, das fehlte gerade noch; das soll erst richtig Losgehen!)
1 ) Über den Wechsel zwischen „Sie* und „Ihr** in der Anrede sagt
Th. Schönborn, Das Pronomen in der schlesischen Mundart, S. 21: „Im süd¬
lichen Teile des Gebirgsschlesischen braucht man vielfach im Noih. fi, aber Im
Bat. und Akk. atfb.“ Nach obigem gilt dies auch für die Trachenberger Gegend;
daneben werden auch die Formen der 3. Person gebraucht.
a ) Flurname."
3 ) Konstruktionsmischung, vgl. oben Nr. 82!
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
184
St. Aber, lieber Taprig, da muß ich euch doch bitten, daß ihr
mir sagt, was euch zu mir führt. Ich kann doch eure Wünsche
nicht erraten, habe auch nicht lange Zeit, mich auf unnütze Er¬
klärungen einzulassen!
9 _
T. fai hüon wul höta fair fail tsu tün? be ins drhqma is $
afau; dl roim grüoda a *h^kn§tüot ös.
(Sie haben wohl heute sehr viel zu tun? Bei uns daheim ist’s auch so
die räumen grade den Schafstall aus.)
St. Da seid nur meinetwegen unbesorgt, und tragt mir kurz
und bündig euer Anliegen vor!
T. fai hüon wul y güor fair fail *mal6stija mit a * fryfetkrn ?
(Sie haben wohl auch gar sehr viel Schererei mit den Frauenzimmern?)
St. Quatscht nicht immer solchen Unsinn und bleibt bei der
Sache!
T. nü, dö fen f ok ni gle afau baifa! wiiof-i<£h fr^fi wutta,
— ai^lj wutta halt blaus bamerku, —
(Nun, da seien Sie nur nicht gleich so böse! Was ich fragen wollte, —
ich wollte halt bloß bemerken, —)
St. Lieber Taprig, wenn ihr nicht bei der Sache bleibt, muß
ich die Unterhaltung schließen! *
T. ja, fän fi, fetr Standisbaomtr, is tit mr ja fair lQt, dos i<&
9
£i balestijn mus, abr mena fefa lls mr S no höta frl d u r<£jji a *batt-
9 9 9
w$t luofi; li füote: „tüopri<^, düos turne *gekwot§e mit dair hüo
i<& grüode wi mit *leftn gefrasn. faibm j$re kimste nQ sau tsu
mair, unt wen i$ji araa a w$rt fom hukstmaq^n riede, do Sittste mit
dem dike *ätepl unt tist wi a *putn£ (Gram. 23 Anm.) d u rf! wen
di-s nü w^rkli^ afau gnt mait 1 ) (oder mit) mr m^nst, unt-tü weist,
dos br futn tsufom kum, do gaiste höte balde dos aufbaitn (Gram.
61 f. II) bestein!“
(Ja, sehen Sie, Vetter Standesbeamter, es tut mir ja sehr leid, daß ich
Sie belästigen muß, aber meine Josefa ließ mir’s noch heute früh durch den
Bettelvogt sagen; sic sagte: „Taprig, das dumme Geschwätz mit dir habe ich
grade wie mit Löffeln gefressen. Sieben Jahre kommst du nun schon zu mir
und wenn ich einmal ein Wort vom Hochzeitmachen rede, da schüttelst du mit
deinem dicken Schädel und tust wie ein polnisches Dorf! Wenn du es nun
Wirklich so gut mit mir meinst, und du willst, daß wir sollen zusammen
kommen, da gehst du heute bald [= sofort] das Aufbieten bestellen!“)
*) Die gedehnte Form mait kommt nur vor persönlichen Fürwörtern und
in adverbialer Bedeutung vor; die Präposition lautet in allen anderen Fällen
„mit* (Gram. 13b). - :5,J *
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
185
St. Ihr wollt also heiraten?
T. nü ja, im düos wult ai<^ fai baitn; wen fi we r n afau gut
unt baitn ins amä auf! ai<£li fr mene *po r te bai ja ni afau liitsi<£l}
uf a w^kwork, abr mene fefe, di lest mr ^myl k^na rü.
(Nun ja, um das wollte ich Sie bitten; wenn Sie wären so gut und böten
uns einmal auf! leb für meinen Teil bin ja nicht so hitzig auf den Weich¬
quark, aber meine Josefa, die läßt mir einmal keine Ruhe.)
St. Euerm Aufgebot steht nichts im Wege, sobald ihr die dazu
erforderlichen Papiere mitgebracht habt. Habt ihr auch mitgebracht
die Zeugnisse?
T. wüos fr nisa?
(Was für Nüsse?)
St. Ich frage euch, ob ihr die zu Eurer Verheiratung erforder¬
lichen Papiere mitgebracht habt?
T. nü, ai<S]j hüo s dlnstbüqlj. maita.
(Nun, ich habe das Dienstbuch mit.)
St. Das genügt nicht zur Sache!
T. nü, fän fi ok *o r §t amä ne; s hot güor fair saina tsoiknisa
drina! aiborüot, wau i<£l) bai gawäst, hüon fi negaäraibm: „Treu
und ehrlich, aber immer phlegmatisch.“ mena fefa frlet fi< 2 j) 9 güor
fair draibr; fi m^nt: „tüoprh^ljt, di tsoiknisa fen fair sain, abr düos
flekmätn wi r st-(r misn opgawlen (Gram. 15 b), den wem-br wan
tsuföm fen, unt-tü wi r st dos flekmätn afau wetr trebm, do wam-br
wut moi^ima di * gtrüoblkotsa tsln!
(Nun, sehen Sie nur erst einmal hinein; es hat [= sind] gar sehr schöne
Zeugnisse darin! Überall, wo ich bin gewesen, haben sie hineingeschrieben:...
Meine Josefa freut sich auch gar sehr darüber; sie meint: „Taprig, die Zeug¬
nisse sind sehr schön, aber das Phlegmaten wirst du dir müssen abgewöhnen,
denn wenn wir werden zusammen sein, und du wirst das Phlegmaten so weiter
treiben, da werden wir wohl manchmal Streit haben!)
St. Eure Braut ist wohl sehr ernsthaft?
T. nü, do kum fi Sain üo! dl hot kuräfa, wl a kut§lrfa r t
ai(£h wä r mi<£h misn frfliSt uf di hinrb^na fetsn, wen fi mr ni wi r t
futn tsu kupa waksn!
(Nun, da kommen sie schön an! Die hat Kurasche, wie ein Kutschier¬
pferd. Ich werde mich müssen gehörig auf die Hinterbeine setzen, wenn sie
ihir nicht wird sollen zu Kopfe wachsen!)
St. Ja, wie ich bereits gesagt habe, das Dienstbuch kann mir
die erforderlichen Papiere nicht ersetzen. Sie müssen die beider¬
seitigen Geburtsscheine mitbringen. Wer- ist denn eure Braut?
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
186
T. nö f is ja mene müina, dis *m 9 twutfsfeiirs fefa. br fen ja
no a bist mitanandr frwant, f is raem grausfüotrs friis (Gram. 44)
brüdrs toqljtrs iena llpsta swastr.
(Nun, cs ist ja meine Muhme» des Maulwnrfsfäugers Josefa. Wir sind
ja noch ein bißchen miteinander verwandt; es ist meines Großvaters Frau
Brudors Tochter liebste Schwester.)
St. Die beiderseitigen verwandtschaftlichen Verhältnisse sind
allerdings sehr weitgezweigt!
T. diios füota mens grausmutr 9 . f is grüoda wi fom hundrtste
gebeka s *klQbraut ödr di tr^k-krotsa.
(Das sagte meine Großmutter auch. Es ist grade wie vom hundertsten
Gcbäcke das Kleinbrot oder die Trogkratze.)
St. Wann seid ihr denn geboren?
T. gan^ w^i-i^h s ni amä; abr düos w^f-i^, dos iöh bai
fuftsi^l) j$ra gawäst. me füotr wüor grfioda um j u rrarta gawäst in
kü kQfn, unt do is a graus gawitr gakum, unt-trn^ bai aiql) gakum.
(Genau weiß ich cs nicht einmal; aber das weiß ich, daß ich biu fünfzig
Jahre gewesen. Mein Vater war gerade auf dem Jahrmärkte geweseu eine Kuh
kaufen, und da ist ein großes Gewitter gekommen, und danach bin ich ge¬
kommen.)
St. Ja, lieber Taprig, das Aufgebot eines Brautpaares, das durch
vierzehntägiges öffentliches Aushängen geschehen muß, darf nicht
erfolgen, wenn die dazu gehörigen Papiere nicht in Ordnung sind!
T. wfios? fi r ts täga aufhen! *o r §t a hofn ’mal^stija mit a
tsoiknisn, unt-trny noöh fi'ts täga aufhei»; nq, düos maqh br nidli,
al'au a ’trimjän bai ai<^h ni^li! maintswQgi» (od. mtjntshotbr) küon
ii<$l) mena fefa e a junkfrnfarQn ekqfn, abr mäi^h *balemprt fi ni<^!
blöbm fi mr hips gafunt, unt niSt fr ungut, fetr standisbaomtr!
(Was? Vierzehn Tage aufhängen! Erst ein Haufen Schererei mit den
Zeugnissen, und danach noch vierzehn Tage aufhängen; nein, das uiachen wir
nicht, ao ein dummer Kerl bin ich nicht! Meinetwegen kann sich meine Josefa
in den Jungfern verein cinkaufcn, aber mich betrügt sie nicht! Bleiben .Sie mir
hübsch gesund, und nichts für ungut, Vetter Standesbeamter!)
Zum Schluß sei noch das folgende Märchen hinzugefügt:
t »
52. huti mit-tr tu Ata es worma.
s hota amä a müon a foüs wep. wen a imf e di arbqt gink,
giwk-si uf a bijdn; du r t hot-si n tuna mit fädrn, do füota fi (Gram. 36
Anm.) imr: „*huts mit-tr *tuüta es worma!“ unt Sprunk ne e di
tune unt blip (Gram. 511 und a) duda bis (»brat«, wen-nu dr müon
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
hörna küom, wundrt a fiöh imr, wös-si enklidlj gama^t kota. do
hot a fiöh amä uf a bydn frstakt, nnt-to hot a nü da r *kam^dija
amä tsügafän. „wo r t ok“, duqljt a, „dam dina gaid-optsuhalfn!“ a
hot-ti fädrn rösganum ös dr tuna unt wosr nögagusn und-aubmdrauf
waidr a püor fädrn gatyn. wi nu a andrn täk dr miion waidr fu r t
i t
wüor, gink-si waidr uf a b$dn unt maQ]jta: „huts mit-tr turtta es
worma!“ unt plauts es kälda wosr ne! jitst hota fi (Gram. 36 Anm.)
abr ganunk, fo jitst op gink-si nimai uf a bydn. unt-tr müon
frleta lieh, dos a fi kurirt hota.
(Es hatte einmal ein Mann ein faules Weib. Wenn er immer in die
Arbeit ging, ging sie auf den Boden; dort hatte sie eine Tonne mit Federn,
da sagte sie immer: „Hutsch mit der Tunte ins Warme!“ und sprang hinein
in die Tonne und blieb dort bis abends. Wenn nun der Mann heim kam,
wunderte er sich immer, was sie eigentlich gemacht hatte. Da hat er sich
einmal auf den Boden versteckt, und da hat er nun der Komödie einmal zu-
geschcn. „Warte nur,“ dachte er, „dem Dinge geht abzuhelfcn !‘* Er hat die
Federn herausgenommen aus der Tonne und Wasser hincingcgossen und oben-
darauf wieder ein paar Federn getan. Wie nun den anderen Tag der Mann
wieder fort war, ging sic wieder auf den Boden und machte: „Hutsch mit der
Tunte ins Warme!“ und, plauz, ins kalte Wasser hinein! Jetzt hatte sic aber
genug, von jetzt ab ging sic nicht mehr auf den Boden. Und der Mann freute
sich, daß er sie kuriert hatte.)
Erläuterungen zu den mit * bezeichneten Wörtern,
aurgahenka n. (7) Ohrgehänge. Mhd. gehenke Gehänge =
Schmuck.
batlwyt m. (51) Bettelvogt: dieser hatte ehemals dafür zu
sorgen, daß die Bettlerplage nicht überhand nahm. Heute wird das
Wort teils nicht mehr verstanden, teils hat es anderen Sinn an¬
genommen. Vgl. „Mitteil.“, Band XII 118 J ): „fir a tsvantsi«^
jyrn vyr s rnet a batl-loita afü Slemp, dos on must eksträ a batlfoyljt
m darfa fain, dä r -fa velda rnadja (verscheuchen) must“ (aus Neu-
weistritz bei Habelschwerdt). In veränderter Bedeutung: 1. bitten¬
des Kind: dü bist sun amöl a batifuqljt! (Mohren bei Weckelsdorf);
2. lästiger Bettler: batlfoqljt (Brzesowie, Kreis Glatz).
balemprn schw. v. (51) betrügen, hintergehen. Im eigent¬
lichen Sinne: beschmutzen, einen Schmutzsaum machen; Weinhold,
Beiträge zu einem schles. Wb. 53 a; vgl. auch die entsprechenden
Bedeutungen von „bescheißen“ im Schlesischen: 1. beschmutzen.
*) In geänderter Schreibung.; dasselbe gilt für alle Belege aus Quellen mit
abweichender Lautschrift.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
188
2. betrügen. Verbreiteter als belemprn ist im Sinne „betrügen“ im
Schlesischen das ähnliche, aber wohl nicht dazu gehörige balemrn;
Weinhold, Beitr. 53 a; ebenso glätz. baleman; altenb. belämmern,
0. Weise, Altenb. Ma. 61 usw. Weigand, D. Wb. 5 I 199.
bet§I n. (31) Kosename des Kälbchens. Bei Brieg petsl, bei
Neisse (Steinhübel) betSla. Ich hatte das Wort als Klangwort auf
slavischer Grundlage gedeutet (tschech. beöeti blöken, Gram. 60);
zu vergleichen ist aber auch poln. byczek, Deminutiv von byk Ochse,
wovon schönwäldisch betskje x ) m., ein Ochsenname, kommt; Gusinde,
Eine vergessene deutsche Sprachinsel, S. 153a.
bowusprt a. (51) behende, flink; dabei einschmeichelnd, zärt¬
lich. Vergleich: bewusprt wi a raut&wentsi (51). In Breslau:
b. wie ein Ohrwürmel, auch Schles. Prov. Bl. 1786, 137; glätzisch
bevusprt vT a hundla; Holtei, Schles. Ged. 19 50: do kam schuntEr
so bewuschbert als wie de Wachtel, wenn se daß se fruhs aus em
Weeze rickt und sihch’s Wätter betracht und pickberwickt. Wein¬
hold, Beitr. 106 b.
blr m. (44) Eber. b<jr Th. Schönborn, Pron. in der schles.
Ma. § 47 (wohl Ma. bei Sorau N. L., vgl. a. a. 0. S. XVI); Wein¬
hold, Beitr. 9a. Mhd. ber hätte bei Trachenberg zu *bair werden
müssen; daher ist entweder eine alte Nebenform *ber oder eine
frühe Entlehnung aus der nhd. Schriftsprache oder Einfluß einer
Nachbarmundart anzunehmen (Gram. 3 und 5; vgl. neumarktisch ftr
sehr, von Unwerth, Schles. Ma., § 26 II Anm. 1). Glätzisch dafür
gewöhnlich bork (Klesse, Vierteljahrsschrift d. Gfsch. Glatz III 231
— dagegen bedeutet mhd. bare männliches Schnittschwein, ebenso
schles., auch nordböhm. burk, schönwäld. bük<&: Weinhold, Beitr.
11b; Knothe, Markersdf. Ma. 28; Gusinde, Sprachinsel, S. 155b);
glätzisch stellenweise (Lewin, Reinerz) daneben auch noch ävr, mhd.
öber; schönwäldisch und zipserisch pais, mhd. bi 3 e: Gusinde, Sprach¬
insel, S. 190 b.
brinkl n. (14) Krümchen. Weinhold, Beitr. 12b; Knothe,
Markersdf. Ma. 27. Itp Gebirgsschlesischen meist das Deminutiv
briukala, glätzisch breokala. . Das Staramwort bruoku m. . Brocken
(„einen Brunken Brot“) habe ich selbst als Kind oft von meiner
Großmutter in .Breslau gehört; es scheint, aber jetzt fast yerklungen
l ) kj oder auch k<5Ji entspricht Gusindes palatalem k’ ror Vokalen und im
Auslaut, vgl. Gusinde, Sprachinsel, S. 2f.
Digitized by
Gok igle
Original from
PR1NCET0N UNIVERSITY
189
zu sein. Die Form brikl (in „a brikl“ ein bißchen = a brinkala)
gilt besonders im Riesengebirge und seiner Nachbarschaft (gebschles.
auch a brikala), sowie im nordöstlichen Böhmen westlich bis gegen
Kratzau (a brikl, F. Wenzel, Studien zur Dialektgeogr. der südl*
Oberlausitz und Nordböhmens § 217).
brokn schw. v. (6) in Brocken brechen. Mhd. brocken,
fijgr m. (38) Feger: geringschätzige Bezeichnung besonders
männlicher Personen, meist zu Kindern. Häufig in der städtischen
Umgangssprache Schlesiens, wohl aus der Bedeutung „Schläger, Raufer“
entwickelt; Weigand, D. Wb. 5 I 510. Das ^ statt le erklärt sich
wie in n<j(Jhtn (Gram. 3 und 4) oder durch Einfluß der Schriftsprache
fr(ifulk n., pl. fr^felkr (51) Frauvolk: derber Ausdruck für
Frauenspersonen. Auch sehr üblich in Breslau.
gakf n. (2, 6) Ei, nicht nur Kinderausdruck. In einem
Sommerliede aus dem Oelser Kreise, „Mitteil.“, Heft XII 87, heißt
es (wohl entstellt): „Gatt mer ock a Kachel.“ Vgl. Weigand, D.
Wb 5 1 608 f.: Gackelchen = Ei in der Kindersprache, 1586 Kackelein;
0. Weise, Altenb. Ma. 74: Gackei Kinderausdruck für Ei, auch
leipz. Zum klangmahlenden Stamme gak mit den Nebenformen gik,
gok, gäk, z. B. schles. gaksn und giksn: wer gickst muß auch
gacksen, er weiß weder Gicks noch Gacks; gokrn vom Schreien des
Huhnes beim Eierlegen (s. oben 21); göks m. Hahn; gäku schreien
wie eine Gans usw. Weinhold, Beitr. 25 a (gäken), 28b (Goksch).
gahenka n. (7) a. aurgahenka.
gakwotSa n. (51) Geschwätz. Verbreitet, vgl. Weinhold,
Beitr. 74 b. S. auch wotSn.
galäda n. (1). Das Wort wird nicht mehr recht verstanden,
daher ist die ursprüngliche Bedeutung hier wohl verdunkelt.
Lebendig ist das Wort in der Bedeutung „Lage geschnittenen Ge¬
treides“ z. B. noch schönwäldisch: gjellade n.; Gusinde, Sprach¬
insel, S. 165b. Beide Formen kommen von mhd. gelegede f. Lage;
für die Trachenberger Form ist Sekundärumlaut anzunehmen wie in
gaträda, mhd. getregede. Dieselbe Bedeutung hat auch glätzisch
gleja f., nordböhm. gleija f. (Knothe, Markersdf. Ma. 43 f.); diese
Formen entsprechen jedoch mhd. gelsege n. das Zusammengelegte.
Es hat daher wohl gegenseitiger Einfluß von gelegede und gelaege
stattgefunden, woraus sich auch das verschobene Geschlecht erklärt.
Vielleicht ist die Bedeutung von galäda auch beeinflußt von „Lehde“ f.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
11)0
das — teilweise, z. B. glätzisch, über * leide — nach Weigand, D.
Wb. 5 II 40 auf mnd. legede f. Niederung zurückgeht. Im Schlesischen
bedeutete Lehde nach Weinhold, Beitr. 52b „unbebautes, meist als
Wiese benutztes Auüenield“, vgl. auch «altenburgisch Leede f. Anger,
Weideland (0. Weise, Altenb. Ma. 93); im Glätzischen (bei Wilhelms¬
thal) ist noch die Ableitung s läidija oder s ltjdija n., auch der
läidi<$hakr, lebendig, m.an bezeichnet damit die höchstgelegenen Felder,
die nicht gedüngt werden können und daher zur Kräftigung mehrere
Jahre als Brachen liegen bleiben; leda pl. (z. B. bei Camenz „Mitteil.“,
Band XVI 112), lQda (glätz.; vgl. auch J. Schmidt, Grafsch. Glatz,
Jahrg. 1915, 19) usw. sind jetzt häufige Flurnamen. Verschieden
ist nach Ansicht Gusindes trotz der Ähnlichkeit in Form und Be¬
deutung schönwäldisch lüde f. Weide mit zweijährigem Klee, das
zu poln. lada unbebautes Feld gehört (Gusinde, Sprachinsel, S. 181b),
doch möchte ich vielmehr Entlehnung des slavischen Wortes aus
dem Deutschen annehmen (auch tschechisch lada f. Lehde, Brachfeld).
gatswekt part. (50). Vielleicht liegt eine Entstellung aus un¬
verständlich gewordenem, aus der Schriftsprache entlehntem gezwagt
vor (vgl. auch den Reim auf gadakt) von zwagen waschen, das noch
Wenzel Scherffer kannte, vgl. Paul Drechsler, W. Scherffer 280.
Mhd. meist twahen, auch dwahen, waschen, baden; noch obd. zwagen
nach Weigand, D. Wb. 5 II 1349.
hijka f. (in h^knStüol 51) Schaf, Schöps. So auch,-aber in ver¬
ächtlichem Sinne z. B. bei 0«amenz und Wilhelmsthal; ferner Schles.
Prov. Bl. 1788, 220: Höke Schöps, drehende Höke konfuser Mensch.
Nach Weinhold, Beitr. 35 b, bedeutet heka Kuh, also wohl in der
Reichenbacher Gegend. Im Glätzischen ist hQka zumeist eine ge¬
ringschätzige Bezeichnung oder ein Scheltwort für eine alte, geringe
Kuh (z. B. Klesse, Vierteljahrsschr. d. Grfsch. Glatz, III 231), für
ein solches Pferd oder gar für eine Frauensperson.
hui int. in dem Spruche „aubm hui und-undn fui“ (11) meint
den Scheinglanz im Gegensatz zu dem damit verhüllten Schmutz.
Andere Bedeutungen von hui im Schlesischen s. P. Drechsler,
W. Scherffer 139 f.; vgl. auch Weigand, D. Wb. 5 I 898 f. Eine
andere Lesart des vorgenannten Spruches ist u. a.: üva pikfain on
onda vl a dr6k§vain (Hannsdorf bei Glatz).
hukstn schw. v. (50) Hochzeit machen. Mhd. höchziten. In
Braunauer (glätz.) Ma.: doqlj va r t r met m huqlista halt n tsait nö<&
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM "
191
va r ta fela (Anton Kahler, Deutsclie Volkskunde aus dem östl. Böhmen,
IV 159).
humlr m. (51) Hummel. Ebenso z. B. Weinhold, Beitr. 37b;
glätzisch: Klesse, Vierteljahrsschr. III 233. Mhd. humbel, hummel m.
hu r n n. Horn; Redensart: d§ medht ma hemr krlgn (50).
Ausruf der Ungeduld, des Unwillens und einer gewissen Machtlosig¬
keit gegenüber den Verhältnissen.
hutg int. (52). Hier gleichbedeutend mit mhd. hutsch, raschen
Schwung in die Höhe bezeichnend. Wohl verwandt mit husch Aus¬
druck der Geschwindigkeit, huschen sich schnell fortbewegen, hutschen
rutschen usw.
juksn schw. v. (50) jauchzen, jubeln. In Schlesien weit ver¬
breitet; auch glätzisch: Klesse, Vierteljahrsschr. III 157; nordböhm.:
Knothe, Markersdf. Ma. 59. Mhd. jüchezen. Glätzisch in demselben
Sinne auch jukan „juckeln“ (Brzesowie).
kami*dija f. (52). Hier übertragen: lustiger Vorgang; vgl.
H. Schulz, Deutsches Fremdwb. 367.
k^möns pron. (dat. kim-mensn, acc. kin mensn 51) niemand.
Vertritt in einem Teile Schlesiens das dort fehlende Fürwort „niemand“.
Th. Schönborn, Pron. in der schles. Ma., § 100; Gusinde, Sprach¬
insel, § 214 II.
kitst n. (6) (auch kitsaf.) weibliche Katze. Weinhold, Beitr. 43a.
kl^brautn. (51) Kleinbrot: aus den zusammengekratzten Teig¬
resten, der tryk-krotsa (Trogkratze), gebackenes Brot; fom hnndrtsta
gabeka s klqbraut bezeichnet eine sehr entfernte Verwandtschaft;
glätzisch: fö dr frmta beka s klQna brüt (bei Lewin).
knuqlja f. Knochen; föla knuqlja (3) Schelte für eine faule
Frauensperson. Ferner glätzisch knoqlja steinige Erhebung im Felde,
wovon der Ackerboden leicht fortgeschwemmt wird (Brzesowie); befa
knoql^a. steiler Berg (bei Wilhelmsthal).
kupritsijn pl. (51) Bedenken, Kopfzerbrechen. Stammt wohl
von frz. caprice f. oder von ital. Capriccio m. Laune, durch An¬
lehnung an kup Kopf ist aber die Form und Bedeutung verändert.
kwlela f. (19) Quäle, Qual. Nur in dem angeführten Sprich¬
wort. Eine andere Lesart: tsoaSt da vela on-nögrt-ta kvela (bei
Weckelsdorf). Mhd. quaele f.
lädr n. Leder; Ra.: a lädr maql>n (48) sterben. Verbreitet,
z. B. auch glätzisch.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNtVERSITY
192
left m. Löffel; Ka.: wi mit lefln gefrasn (51 ) satt, über¬
drüssig. In andern Sinne z. B. glätzischj: a höt s met lefan gefrasa
von einem Menschen, der sich für sehr klug hält.
malßstija f. (51 zweimal) Schererei, Umstände. Glätzisch
mol6stija (Wilhelmsthal), molestnija (Gießhübel, Weckelsdorf); Ab¬
leitungen von raolesttrn quälen, schinden (s flöh molestlrn bei
Weckelsdorf). Franz, molester belästigen.
m^twulf m. (51) Maulwurf, mötwulf Weinhold, Beitr. 63 a;
nordböhm. moutvolf, moutvulf Knothe, Markersdf. Ma. 82; mötvorf,
raötvarf und raotvarf südöstliche Grafschaft („Mitteil.“, Band XVI
226). Entstellt aus mhd. moltwerfe unter Anlehnung an rahd.
mot Moder, Schlamm, Sumpf, das noch fortlebt in kuhländ. möt
Schlamm, Kot (Meinert, Volksl. d. Kühl. 408), glätz. möthjj} moorig:
mötijr bödm (bei Wilheimsthal) und dem verbreiteten mötsn schmieren
(Weinhold, Beitr. 63a). Andere schlesische Formen: 1. nordböhm.
moultvurf, multvorf Knothe, Markersdf. Ma. 82; glätz. möltvorf,
moltvorf, moltverf. molkvorf, molkvarf, vgl. „Mitteil.“, Band XVI 226;
2. mountvolf nordböhm., Knothe, Markersdf. Ma. 82; möntwulf bei
Brieg (Linden, Zindel); möntwurf bei Brieg (Cantersdorf), bei Grott-
kau und Neustadt 0. S. (nach Gusinde); meontwof Schönwald bei
Gleiwitz (Gusinde, Sprachinsel, S. 185 b). Schönhengstisch molküäf
bei Landskron i. Böhm. (J. Matzke, Ma. v. Rathsdorf, § 69, 2).
ofegwants m. (50) alberner Mensch. Auch in der Umgangs¬
sprache Schlesiens häutig.
o r $t. (21, 50, 51), auch o r sto adv. erst. Diese Form reicht
bis Nordraähren und scheint nur im Glätzischen, sowie im westlichen
Gebirgs- und Lausitzisch-Schlesischen zu fehlen, wo die mhd. örest
genau entsprechenden, lautgesetzlichen Formen e r St, i r St, örtlich auch
a r St, gelten; o r St dürfte eine erstarrte Zusammenziehung aus olr-i^t,
mhd. allererst, sein, so erklärt auch Gusinde, Sprachinsel, S. 159a,
das schönwäldische Adverb eoSta.
pisprn schw. v. (34) flüstern. In Schlesien verbreitet; Wein¬
hold, Beitr. 70a; Klesse, Vierteljahrsschr. IV 155; Knothe, Markersdf.
Ma. 91. Weigand, D. Wb. 4 II 431.
9
plefite f. (7) dünne, schlechte Männerjacke (Rock), auchje<&-
pleüto. Plente besonders kurze, dünne Männerjacke; vgl. Weinhold,
Beitr. 71b (auch Weiberrock); Klesse, Vierteljahrsschr. III 317;
plant f. kuhländ., Meinert, Volksl. d. Kühl. 411; plentla n. dünnes
Kleidchen, z. B. bei Camenz, „Mitteil.“, Bd. XV 252. Andere Be-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
198
deutungen: 1. Schelte, z. B. geringe Kuh: n äle plenta bei Camenz
(„Mitteil.“, Bd. XVI 123), auch bei Weckelsdorf; 2. sehr großes,
langes und breites Feld: n grüso plenta bei Weckelsdorf, vgl. franz.
plant m. Pflanzung.
po r ta f. Partei; Teil, Anteil; aidli fr mene po r ta (51) ich für
meinen Teil. Allgemein schlesisch; glätz. pa r te.,
prlfe f. eigenartige Frauensperson, z. B. n tsimprlija prlfa
(50). In der Umgangssprache Schlesiens oft mit dem Nebensinn
„hochmütig, launisch.“ Auch berlinisch, H. Meyer, Der richtige
Berliner 93a. Vgl. Jäschke, S. 112.
pukl m. Buckel; auch derb für Rücken; Ra: do lacl> i<£h mr
n pukl wi n arpsa graus (50) Ausruf der Schadenfreude. Ähnlich
Weiß, Bresl. Klabatschke 35.
pulka f. (45) polnische Frau. Polka bei W. Schertter, Ged.
564, 617 nach P. Drechsler, W. Scherffer 199. Von poln. polka.
pulnis a. polnisch (Gram. 23 Anm.); tün wi a pulns durf (51)
sich unwissend stellen. Auch z. B. glätzisch tün vl a pol§ darf (bei
Lewin: vi a pölS dorf); pöl§ tün nicht reden wollen (Adlergebirge).
Schlesisch meist puls; schönwäldisch pötS, Gusinde, Sprachinsel,
S. 192b.
pumr m. (2) Der Text des Liedes ist wahrscheinlich entstellt;
vgl. die in Schlesien verbreitete Form: fumr, fumr, fumr, T<9j bin
a klenr pumr usw. Die gewöhnliche Bedeutung von pumr, auch
pimr, ist in Schlesien jetzt „kleine, dicke Person“, ursprünglich
„kleine Hundeart [aus Pommern]“; vgl.Püramer, Weinhold, Beitr. 73b;
Pümmer, Pimmer, K. Steinhäuser, Die Muttersprache des Bresl. höh.
Schülers 16; pumä Knothe, Markersdorfer Ma. 95.
putl n. (6) Huhn (als Lockruf und in der Kindersprache).
Weinhold, Beitr. 74 b; Klesse, Vierteljahrsschr. III 232.
Steptm. (51)dicker Kopf (derber Ausdruck); eigentlich „Stöpfel“.
Weinhold, Beitr. 94 b; Steinhäuser, Mutterspr. 17; Klesse, Viertel¬
jahrsschr. III 229; Knothe, Markersdf. Ma. 113.
stomp m. (5) vierkantiger Baumstamm "mit einer Öffnung, in
der Graupe, Mohn oder Leinsamen gestampft wird. Mhd. stampf
m. Werkzeug zum Stampfen, Stampfmaschine, Stampfmühle.
strüobikotsa f. in der Ra.: di §tr. tsln (51) sich streiten,
zanken, besonders von Eheleuten. Weinhold, Beitr. 42a; Steinhäuser,
Muttersprache 17; glätzisch str(>vlkotsa tsln.
Mitteilung«» d. Schiet. Get. f. Vkde. Hd. XX. 13
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
194
tswirtt in. (50) närrischer Kerl (geringschätzig); sonst nicht
gebräuchlich, vielleicht liegt daher eine Entstellung aus dem gleich¬
bedeutenden tswikl vor: frdrQtr tswikl, häufig in der Umgangssprache
Schlesiens. Närrischer Zwickel, 0. Weise, Altenb. Ma. 126.
tümjän in. (51) dummer Kerl. In Schlesien häufiger Aus¬
druck; Weigand, J). Wb. 5 I 389.
i
tunte f. (52) einfältige Frauensperson. Vgl. tuntern zaudern
usw., Weinhold, Beitr. 101b; Tunte, Weigand, D. Wb. 5 II 1088.
wehn (hochd.) v. (50). Hier wahrscheinlich entstellt; etwa „das
Weh, den Schmerz teilen, bedauern“? Vgl. auch mhd. waehen ver¬
herrlichen, wegen helfen, beistehen, gewehenen gedenken.
wlelo f. (19) Wahl. Nur in dem angeführten Sprichwort, s.
kwieto. Mhd. wele.
r
wotsn schw. v. (50) schwatzen. Weinhold, Beitr. 74b, 104a.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
T
Volkssagen aus dem Isergebirge.
Von Wilhelm Jlnller-Rüdersdorf in Charlottcnburg.
I.
Engmann und di«* Erscheinungen In*i «ler Kupferzeche.
Die alte Frau Kittelmann aus (Jieliren hat es mir zugetragen.
Und da sie angibt, es einst von ihrer Mutter gehört zu haben, so
liegt die Zeit, da es geschah, schon ziemlich weit zurück.
Damals wohnte auf seinem kleinen Bauerngute in Giehren (Haus
Nr. 106) der „Engmann-Mündel“, der als ein böser Mensch ge¬
achtet ward und sicherlich mit Beelzebub' im Bunde stand. Ein
Arbeitsmann aus dem Orte kam öfter zu ihm, um ihm beim Dreschen
behilflich zu sein. Als er eines Morgens wieder in Engmanns
Stube trat, sagte dieser zu ihm: „Warte hier; ich muß schnell erst
einmal in die Scheune sehen!“ Und als er dann nach einer Weile
zurückkehrte, forderte er den Arbeiter auf: „Geh nur heut’ nach¬
hause! Das schwarze Meila (Katze) ist da!“ Der Mann verschwand.
Als er aber am nächsten Morgen wiederkam und in die Scheune
trat, fand er zu seiner Verwunderung einen mächtigen Haufen Korn
daliogen, den Engmann sicher nicht allein ausgedroschen hatte. —
Bei einem späteren Besuche öfl'nete niemand dem Arbeiter. Und als
er, in der Vermutung, daß etwas Besonderes vorgefallen sein müsse,
doch in die Stube ging, sah er Engmann tot und mit „überriicktem“
Kopfe auf seiner alten Pritsche liegen.
Von dem Tage an, da der Bauer begraben wurde, ging es in
seinem Hause toll um. Und niemand war, der es zur Nachtzeit
darin aushalten konnte. Man ließ darum den Ortsgeistlichen Pastor
Schmidt kommen (er wirkte vor LS5S in Giehren), der den störenden
Unruhgeist. in die alte Kupferzeche verbannen mußte. Er sollte
genau all die Nadeln zählen, die von den Bäumen herabfielen. Das
■machte ihm natürlich jede Kückkehr ins Dorf unmöglich.. „Der
13*
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
—
196
große Knecht bei Schubert“ fuhr ihn in Begleitung des Pastors Schmidt
auf einem mit sechs Pferden bespannten Wagen nach dort hinaus.
Es war nachts gegen zwölf Uhr. Die Pferde schwitzten gehörig bei
dieser Fahrt. Schmidt selbst aber lag gleich darauf eine Zeitlang krank.
Jedes Jahr, wenn der Verbannungstag wiederkelirte, „scheechte“
es seitdem bei der Zeche. Bald erschien ein Reiter, der ohne Kopf
war und auf einem Ziegenbock saß und bald ein großer Leichen¬
zug. Bis zu achtzehn Kutschen sah man, und alle hatten brennende
Lichter. Durch diese seltsamen Erscheinungen wurden die Leute
irregeführt und verliefen sich.
Nach Mitteilung von Frau Kittelinann, Giehren 1917.
II.
Das graue Weibel.
Fürwahr, eine höchst sonderbare Erscheinung, von der ein alter
Bauer (Gemeindevorsteher Scholz) aus Groß-Stöckigt zu erzählen
wußte! Bestimmtes über ihre Art und Wesenheit läßt sich nicht
annehraen, doch erinnert ihr Äußeres merklich an die Holz- und
Buschweibel, die an vielen Stellen des Gebirges — vornehmlich in
seinem schlesischen Vorlande — auftauchten. Hören wir aber nun,
was der betreffende Bauer uns mitzuteilen weiß!
„Ich saß mit meiner Frau und dem Gesinde beim Abendbrot.
Da schlug der sonst bösartige Hund in seltsamen Lauten an und
verkroch sich scheu unter die Bank. Ich beauftragte die Magd,
einmal nachzusehen, ob jemand im Hausilur sei und herein wolle.
Die aber kam leichenfahl hereingestürzt und rief: „Ach Gott, ach
Gott, kommt nur heraus und seht, was das ist!“ Da ging meine
Frau, der Magd die dumme Einbildung und Furcht verweisend,
hinaus, um zu sehen, was da sei. Aber auch sie kam bald aufs
höchste erschrocken zurück und rief: Gebt nur schnell etwas, daß
es wieder geht! Da ging ich selbst in den Hausflur hinaus, um zu
sehen, was denn eigentlich los sei. Da sah ich denn in der Nähe
der halbgeöffneten Haustür ein in graue Lumpen gehülltes oder
mehr wie ein Wickelkind eingewickeltes Wesen von kugelförmiger
Gestalt, weder Mensch noch Tier. Aus dem ebenfalls verbundenen
Gesichte ragte eine schnabelförmige, gebogene Nase und blitzten zwei
Augen wie glühende Kohlen hervor. Ohne bemerkbare Füße und
Hände, still und stumm, stand es da, und ich vermochte vor Über-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNtVERSITY
197
raschung kein Wort hervorzubringen. Da machte das rätselhafte
Wesen plötzlich kehrt und humpelte zur Türe und zum Hofe hinaus,
bei einem Weidenstrauche an der Ecke des Gartens verschwindend.
Auf der Stelle des Strauches stand in alter Zeit ein Gehöft.
Dieses brannte ab, und eine Wöchnerin mit ihrem neugeborenen
Kinde verlor dabei das Leben. Wiederholt ist es später bei dem
Gesträuche, wie man sagt, „umgegangen“. Ich habe es bald darauf
abhacken und ausroden lassen. Seit dieser Zeit ist nichts derartiges
mehr zu spüren gewesen.“
Nach Mitteilung des Gemeindevorstehers Scholz in Groß-Stüekigt u. hand-
schriftl. Aufzeichnung des Lehrers a. 1>. A. Groß in Greiffenberg i. Schl. 1917.
m.
Die Kreuztanne.
An der Kreuztanne hing nachweislich ein Kruzifix. Daher ihr
Name. Den Pilgern, die im Gebirge oberhalb Kunzendorf und
Antoniwald westwärts zur Wolfgangskapelle zogen, war sie eine
Wegweiserin und eine Mahnerin zu stillem Gebet. Auf einer Stein¬
platte konnte der Andächtige seine Knie vor dem Gekreuzigten beugen.
Und wehe dem Unbedachten oder Überdreisten, der es wagte, von
dem erlesenen Haum einen Ast oder ein Trieblein abzubrechen. Mit
dem Gefühl quälendster Furchtsamkeit wurde er künftig gestraft.
Jetzt steht die uralte Kreuztanne längst nicht mehr. Ein junges
Tannenbäumchen, das den Namen der Dahingesnnkenen trägt, grünt
an ihrem Platze. Nur wenige entsinnen sich noch des völlig ver¬
morschten Stammes, der neben dem modernden Wurzelstumpf nutz¬
los am Waldboden lag. Der greise Förster Kiesewalter, der ein
■würdiger und sinniger Heger des Waldgebietes am Schmiedels- und
Scheibenberg war und den nun auch schon seit Jahren der grüne
Rasen deckt, wußte noch von der alten abgestorbenen Kreuztanne
zu erzählen. Das Kruzifix, das den Baum weihte, ist jenes goldene
Marterkreuz, das nachdem der Mönchgeist des Wolfgangskirchleins
in Verwahrung hatte. Die schöne große Steinplatte aber, die unter¬
halb des Kruzifixes eingelassen war, dient noch jetzt, falls eine ge¬
wisse Vermutung nicht trügt, verkannt auf einem Bauernhöfe als
Flur- oder Schwellenstein.
Nach Mitteilung de* Försters Kiesewalter f in Antoniwald (1911) und dos
Hauptlehrers Rüger in Querbach. (1913).
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
138
IV.
Das Kirchhöfel.
Jeder, der in der Gegeud heimisch ist und sich im Walde über
den „zweit Brücken“ auskennt, weiß die Stelle zu zeigen. Und
wer nach dem „Kirchhöfel fragt, den wird man in die unmittelbare
Nachbarschaft der Wolfgangskapelle verweisen. Wenn man auf dem
Kapellenpfade im Scheibental aufwärtswandert, so hat man es zu
seiner Rechten — dicht hinter dem steinernen Kessel, der an das
einstige Wolfgangskirchlein erinnert. Eine Fichtenschonung über-
wipfelt den Grund.
Das Kirchhöfel bezeichnet den Platz, auf dem im Dreißig¬
jährigen Kriege die Dörfler der Umgegend, als sie vor der grimmigen
Soldateska flüchten mußten, ihre Toten bestatteten.
* *
Allerdings will man wissen, daß die wilden Kriegsgesellen auch
zur Wolfgangskapelle hinauffanden. Sie wurde zu der Zeit von
einem Einsiedler bewohnt und bewacht. Diesen nicht achtend,
zündeten die plündernden Fremdlinge die Kapelle an und töteten
auch ihren einsamen Hüter.
Seitdem sah man zu gewissen Zeiten den Geist des Einsiedlers,
in sein Mönchsgewand gehüllt, erscheinen. Immer streng und
strafend denen wehrend, die mit unlauterem Sinn der Kapellenstätte
nahetraten oder gar in ihrem Grunde wühlten. Mit ihm ward auch
eine Glocke an den entweihten Ort gebannt. Wer geboren ist,
wenn immer ein volles Jahrhundert seit dem letzten friedlichen
Geläute des Kapellenglöckleins dahinschwand, — es muß natürlich
aüch in der zwölften Stunde sein — der kann die Glockenklänge
vernehmen.
Nach Mitteilung des Ewald Hauinert, Stellenbesitzerssohn, in Rabisbau-
Miihldorf. 1913.
r •
' V.
Zigeunerbrunneu.
Bei einer großen alten Fichte am Scheibenberg — nach den
.Steintrümmern auf seiner Kuppe allgemein Hirschstein genannt —
fließt ein schmales Quellwässerlein. Weil die Zigeuner darin früher
ihre Kinder tauften, heißt es. der Zigeunerhrunnen.
Nach Mitteilung von Elli Weber, Kabishau-Mühldorf. 1911 aufgezeichnet.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
199
VI.
Das merkwürdige Pferd.
Die ,, Kittelmann-Bauern“ oben in Giehren denkt dabei an
ihre jungen Jahre zurück. Sie sagt: Als ich in Rabishau diente, kam
einmal, es war an einem Sonnabend - Abend, der Stelzer - Bauer-
Heinrich zu uns herein. Ich sehe ihn noch vor mir: Er war ein
großer, starker Mann. Ganz naß geschwitzt, erzählte er, was er
soeben erlebt hatte. Er war die „Großbauersträucher“ raufgekommen,
als er mit einem Male ein Pferd vor sich liegen sah. Das war so
merkwürdig und schlug nach ihm aus. Dann lief er gerade drei
Stunden in der Irre ’rum. Dabei waren es kaum zweihundert
Schritte bis zu uns hin. Natürlich wurde er auch von der Ge¬
schichte krank, und es dauerte vierzehn Tage, bis er wieder anfstehen
konnte.“
Nach Mitteilung der Fran Kittelmann, Oiehren. 1917 anfgez.
ß
VII.
Franzosenteich.
Er ist nur ein winziges Wasserbecken, nicht viel größer oder
kleiner als der doppelte Raum der Ottendorfer Schulstpbe. In seiner
Mitte hebt sich ein Bäumchen aus feuchtem Grunde empor. Und
um ihn herum grünt zur Sommerzeit üppiges Buschwerk. Wer ihn
kennen lernen will, muß ihn an der Grenzscheide zwischen Otten-
dorf und Langwasser suchen.
• Die Erklärung seines Namens liegt auf der Hand. Als 180(j
und 1807 die französischen Eindringlinge das arme Preußen
demütigten und bedrückten, blieb auch die Ottendorfer Gegend nichts
von ihnen verschont. In dem Teich an der Dorfgrenze sollen da¬
mals mehrere von ihnen ertrunken sein. Freilich ist es auch nicht
unmöglich, daß dies in den Befreiungskriegen von 1813—15 ge¬
schah. Eine Folge des Ereignisses ist der Spuk, der sich um die
Mittagsstunde zuweilen am Teiche bemerkbar macht.
Nach Mitteilung von Ottendorfer Schulkindern. 1918.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Die Junggesellenlade.
Von Wilhelm MnUer-Rüdersdorf in Charlottenburg.
In dem zum schlesischen Isergebirge gehörenden Dorfe Rabishau
gab es vor ungefähr dreißig Jahren eine sogenannte Junggesellen¬
lade. Sie war ein den alten Innungsladen ähnlicher mittelgroßer,
verschließbarer Kasten, der außer unwesentlichen Belastungs¬
gegenständen ein schlichtes Schriftstück enthielt. Darin waren
sorgfältig und ordnungsgemäß die Namen und Geburtstage aller in
dem Orte ansässigen Junggesellen verzeichnet. Die Verwaltung der
Lade mußte stets der Älteste aus der Ledigenreihe übernehmen.
Verheiratete er sich oder zog er fort, so wurde sein Name auf der
Liste feierlich getilgt und die Truhe mit komischem Aufzug dem
an seine Stelle tretenden nächst älteren Junggesellen zugeführt.
Obgleich keiner der zu Verwaltern der Lade bestimmten „Mannslüt’“
es an dem nötigen Maß gesunden Humors fehlen ließ und jeder die
ihm überbrachte „Anerkennung seiner Würde“ sorgsam bewahrte,
war deren Dasein leider von kurzer Dauer. Die „vernünftig“ denkende
Mutter eines mit der Lade beehrten Alt-Junggesellen, die sich durch
die Auszeichnung ihres Sohnes wenig geschmeichelt fühlte, machte
sich eines Tages, als die Junggesellenlade unbehütet war, daran, zer¬
schlug sie und übergab die „würdelosen“ Trümmer dem Feuer.
(Nach Mitteilung des Ewald Baumert, Stellenbesitzerssohn, in Rabishau-
Mühldorf. 1912.)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Wie ich Volkslieder sammelte.
Von Wilhelm Schremmer in Breslau.
In meinem Vaterhause erhielt ich die ersten tiefen Anregungen
für das Volkslied. Noch immer sehe ich die breite Bauernstube vor
mir, in der wir Kinder mit den Eltern, mit den Knechten und
Mägden zusammen sangen. Oft kamen Nachbarsleute herbei und
sangen mit. Im Frühjahr zog der Gesang hinaus ins Freie, unter
die beiden Hoflinden, und er blieb dort, bis ihn die Kälte wieder
hinein unter die Balken trieb. Draußen rauschte der Bergbach sein
Lied in unsern Gesang; Sterne, Berg und Wald hörten schweigend
zu. Die häufigsten Gäste unter den Linden waren ein einäugiger
Stellmacher und ein Wandersattler, der einst zu Fuß bis nach
Sizilien gereist war, ein Handweber mit einem Philosophenkopfe, der
einst in den Bergschenken den Baß geblasen hatte, und ein Jugend¬
freund meines Vaters, der 1870/71 in Frankreich an einen Baum
gebunden wurde. Die alle verstärkten nun den Chor. Es wurde
im Dorfe noch viel gesungen, obwohl es mit den Spinnabenden
längst vorbei war, oft unter Begleitung von Flöte, Harmonika,
Klarinette, Trompete. Die Hauptsingezeit war der Winter.
Als ich mich später mit dem Volksliede zu beschäftigen begann,
wußte ich recht wohl, daß oben in den Bergen noch der Born des
schlesischen Volksliedes sprang. Freilich war es schon an vielen
Orten still geworden. Die alten Lieder waren verklungen mit den
letzten Jahren eines scheidenden Jahrhunderts. Das zwanzigste
Jahrhundert brachte eine wahrhafte Überschwemmung des breiten
Landes mit Gassenhauer- und Operettenweisen. Die übliche Gro߬
stadtkultur begann das alte Gut zu überwuchern. Die Lichter einer
neuen Zeit, die mit Dampf und Elektrizität herrscht, umgaukelten
auch die Seelen der Dorfleute. Die alten Lieder fanden keinen
Platz mehr. Sie flohen in die Einsamkeit. Aber noch lebten sie
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
□ igitized by
• 20*2
in den alten Leuten in allen Dörfern. Ich wußte wohl, daß die
Lieder der Gegend noch niemand aulgezeichnet hatte. Die Sammlung
von Hofftnann von Fallersleben und |Richter reichte kaum bis an
die Berge heran. So machte ich mich 1906 auf, die Lieder des
Eulengebirges zu sammeln. Ich hatte noch keine Ahnung von den
vielen Schwierigkeiten, die hinter der Sammlung von Volksliedern
stecken, ich griff zu und — hielt aus.
Im Vaterhause, in der nächsten Umgebung wurde die Arbeit
begonnen; alles, was nur singen konnte, mußte singen. Man denke
nicht, daß diese Anfangsarbeit etwa leicht war. Hier schon be¬
gegnete mir oft die Schüchternheit der Leute, schon hier kostete es
viel Mühe, diese Scheu zu überwinden. Es war für den Anfang
des Sammelns besonders seelisch sehr wertvoll, daß ich mich fast
unbewußt an die alte gute Wahrheit hielt: sieh, das Gute liegt so
nah! „Mir kina halt nisto“, wurde mir immer wieder gesagt, aber
da ich recht gut wußte, daß sie es doch konnten, ließ ich nicht
locker, bis sie sangen. Ich wurde schnell gewitzigt, daß die fest¬
stehende, immer wiederkehrende Antwort „mir kina halt niSta“ nie¬
mals geglaubt werden durfte. Ich sollte bald mehr lernen und er¬
fahren, daß Bitten, Zureden und die üblichen Aufmunterungen gar-
nicht oder doch eben nur in der nächsten Umgebung — und auch
hier nicht überall —über die Verlegenheiten weghelfen, die das
Singen dem schlichten Manne des Volkes bereitet.
In den Ostertagen des Jahres' 1906 klopfte ich zum ersten
Male an das Tor eiraes Fremden, des Friebebauers in D. Er stand
gerade vor seiner Haustür und rauchte die Pfeife, als ich durch das
Hoftor daher kam und sein Hund auf mich los fuhr.
„Guten Tag wünsch ich.“ gun täk! „Kalt Wetter heute, der
Wind, fährt an den Bergen entlang.“ jöo, jüo! öbr is glt ufs tauft
.tsü: dös Ts o gut, is hot nl ftl tsü tüli.
„Der G. . . läßt sie grüßen. Er hat mir erzählt, daß sie viel
alte schöne Lieder kennen, daß Sie viel sjngen. Ich will mir sie
aufschreiben. Singen Sie mir doch dann einige vor“.
lü fü, meint er halb verlegen, halb verdrossen. Viel Auf¬
munterung. enthielten diese befiden Laute nicht
- Ich möchte mir einmal das Vieh in den Ställen ansehen“,
beginne ich von neuem und denke im stillen: „So fängst du ihn am
'besten“.- : . . !.*
Original from
PRINCETON UNiVERSITY
•203
„Ihr Hund ist etwas böse, sehen Sie nur, wie er mich noch
ansieht“, sage ich in Hinsicht auf solche Politik. f
a Ts gö ni a fü blfo, wl a tut. waltmön, kus dlöli glai!
„Sie haben dort einen sehr schönen Hahn vor der Stalltür.“
a if gesfprt, jüo, jüo, a macljt lila frßde. i
So plaudernd traten wir in die Ställe, und ich hotfte das Aller¬
beste. Dann gingen wir zusammen in die Stube. Als man sich
über den ungewohnten Besuch beruhigt hatte, brachte ich von neuem
meine Bitte vor. Der Alte räusperte sich, nahm die Pfeife in die
Hand und spukte in die Ofenhelle, die Frau lächelte verlegen, und
die erwachsenen Kinder verschwanden aus der Stube.
ich bin hoite helj; un köii eüklich gö ni fifiga. mir faifi ola'
hefr, döf macht Is wätr, durchbrach der Alte die Verlegenheit. Mit
dem Singen war an dem Tage nichts. Er versprach mir, die Lieder
aufzuschreiben und sie mir die nächsten Tage gelegentlich mit einem
Dorfboten zu senden. Ich versuchte, ihm noch einmal auseinander
zu setzen, was für Lieder ich meine. Ei nickte mit dem Kopfe,
und ich glaubte, daß alles noch gut werden könne.
Nach vier Tagen kam er selbst, zog ein großes beschriebenes
Papier aus seiner Brusttasche und reichte es mir. Wunderliche
Haken sprangen da vor mir kreuz und quer: Heil dir ihm siger
Krantz ... So ging das weiter.
nä gelt, ä wiuk klunkriqh gesrlba; raa ätdrt sir, ma If wl a
tötriqh, a renr plots. !<jh höfis falbr gesrlba, Iqh kön nimo öhtli<$.
fäii, mai waip ö ni, uüt di kindr wutda ni sraiba.
Ich sah es den Buchstaben an, welche Mühe hinter ihnen lag.
Aber ich konnte dem Alten doch nicht verhehlen, daß ich andere
Lieder gemeint hatte, so wie: Es war einmal ein roter Husar . . •
jüo, jüo, dl kö» Teh o, äbr Töh duqhta gö ni<*h, dös lune äla
lldr 1‘ain fnln. i
Als ich ihn bat, doch einige dieser alten Lieder zu singen,
verschloß ihm die fremde Umgebung den Mund. Es wäre umsonst
gewesen, in ihn zu dringen. ;
Ein glücklicher Zufall kam mir später zu Hilfe. Ich kehrte
eines Abends aus Leutmann$dorf zurück und hörte, als ich an dem
Hause des Alten vorüber, kam, vielstimmig singen. Ich horchte auf
und trat zu den Sängern hinein. Sie sangen das Lied zu Ende.
Da kam ich auf den Einfall, den Anwesenden selbst einige Lieder
vorzusingen, die sie noch nicht kannten. Das wirkte wunderlich.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
204
Lieder wurden in bunter Reihe genannt, es wurde darüber gesprochen.
Die Vergangenheit lebte auf, man begann aus alten Zeiten zu er¬
zählen. Ich sprang mutig hinein in die Reden, erzählte von den
Erlebnissen alter Dorfleute, die in der Gegend bekannt sind, und
bediente mich bei den Gesprächen ganz der Mundart. Diese machte
mich schnell heimisch. Immer von neuem erklangen die Lieder.
Ich konnte mit dem Aufschreiben gar nicht fertig werden. Über
zwanzig trug ich an diesem Abend nach Hause, und auf dem Heim¬
wege pfiff” ich lustig zum Monde hinauf, denn ich wußte nun, wie
man schüchterne Seelen aus dem Schlupfwinkel zum Singen heraus¬
lockt und Freude, Wetteifer als Gehilfen gewinnt. Oft ist der reine
Zufall ein gewaltiger Lehrer des Sammlers.
Wer Volkslieder sammelt, muß heute mehr denn früher die
breiten Landstraßen und viel befahrenen Wege meiden und stets die
schweigsamen Waldpfade aufsuchen. Aus den einsamen Gebirgs-
dörfern holte ich die meisten Lieder heraus. Da kam es oft in der
Einsamkeit zu seltsamen Begebenheiten; denn dort oben hinter den
Tannenwäldern, da der Sturm sehr oft um die Holzhäuschen fährt,
der Winter den Verkehr zerschneidet und fast jeder Mensch ein
festgefügtes Original ist, kann viel erlebt werden. Der Schuhmacher
Kl. in K. brachte keinen Ton aus dem Halse, wenn seine Frau
nicht dabei war. waip, fang ön! hieß es einfach. Dann aber
trillerte er darein wie eine Nachtigall. Noch weiß ich ganz genau,
wie er auf seinem Schusterschemel saß und wartete, bis seine Frau
vom Wandsplind aus einsetzte:
Marschieren wir über das Sachsenland,
Stadt Dresden ist uns wohlbekannt,
Marschieren wir über die Schanzen . .
Ein anderes Mitglied der edlen Schusterzunft legte mir vor dem
Singen erst sein Weltbild dar, erklärte die Erde aus Wasser, Feuer
Luft und Seele, verzweifelte an der siebentägigen Schöpfung wie
an der Eva, behauptete, die Erde werde an einem gewaltigen Zu¬
sammenstoß mit dem Feuerstern zugrunde gehen, erzählte mir, daß
er den Alb in Gestalt eines kleinen weißen Männleins gesehen habe,
forschte mich über die Sintflut und dann über die Sahara genau
aus und hielt mich schließlich bei den Herrschern dieser Welt fest.
Die bewegten ihn alle Tage. Er hatte alle Könige, deren er im
Bilde nur habhaft werden konnte, an seinen vier Holzwänden fest-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
205
genagelt. Alle Balken hingen voll, von der alten chinesischen
Kaiserinmutter bis zum verstorbenen Eduard. Solche Gespräche
helfen oft glücklich über gewisse Einleitungen hinweg und schlagen
Brücken zum Vertrauen.
Immer muß der Volksliedersammler Tag und Stunde zu fassen
wissen. Dem Zufall soll er getrost vertrauen, weil er ihn oft tröstet
für langes Suchen, für das ärgerliche Nichtfinden, die des Sammlers
Freude zerreiben. In dem Gehöfte eines Lehrers, den ich besuchen
wollte, traf ich auf eine Gruppe Männer und Frauen aus dem Volke,
die aus dem Schulbrunnen Wasser holten und in die Tiefe schauten.
Die Leuten erweckten meine Hoffnungen. Sie sollten singen, kostete
es, was es wollte! So vereint habe ich sie nicht gleich beieinander,
dachte ich. Ich trat heran und sang aus den Königskindern in
schlesischer Mundart die bedeutende Stelle:
Ts wösr Ts fTl tsü tif!
o
Ich sang es ein paar Mal hintereinander und schaute auch in die
schwarze Tiefe des Brunnens, der ausgebessert werden sollte. Ein
paar Augenblicke später sangen die Leute.
Einst kehrte ich müde durch den Wald zwischen St. und F.
heimwärts. Ich war über alles Mißgeschick auf dieser Welt er¬
grimmt und dann besonders auf den Hausdorfer Schneider, der
immer in die Welt reiste, wenn ich zu ihm kam. In diesem Grimm
traf ich auf einen Trupp Waldarbeiter, die auf hochgeschichteten
Baumstämmen beim Vesperbrot saßen. Ich fragte nach der Arbeit,
nach der Dauer des Wetters, nach dem Förster, den ich kannte, der
durch sein Latein bekannt ist. Wir kamen ins Gespräch, und bald
saß ich auch auf den Baumstämmen. Ich begann über die Zeit und
den Lauf dieser Welt zu klagen — der Ärger kochte noch in mir
— und behauptete, daß man diese Zeit verrauchen und versingen
müsse. Die Tabakspfeifen qualmten nämlich schon, und Lenau
hatte schon lange das schöne Wort niedergeschrieben:
.. . wenn das Leben uns nachtet,
wie mans verraucht, verschläft und vergeigt
und es dreimal verachtet.
Die Abendnebel kamen schon am Berghange herauf, es blieb
mir hier nicht viel Zeit übrig, „jüo, frTr, dT älä loito“, sagte ich,
„di fonga no fil.“ Von hier aus schritt ich den Weg, den ich oft
mit viel Glück eingeschlagen habe. Ich sah ganz unschuldig im
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
20t>
Kreise umher und fragte sehr nebensächlich, ob solche Lieder aus
den alten Zeiten ihnen noch bekannt seien, welche gesungen und
wie sie gesungen werden! Von der Vergangenheit hört der Mann
des Volkes immer gern reden. Ja, wie sie gesungen werden! Ich
sang ihnen einige Gesätze vor. Lei Gott, ich habe nicht schön ge¬
sungen; in einem Konzertsaal wäre ich der allgemeinen Heiterkeit
anheimgefallen. Für das Sammeln von Volksliedern ist es vortrefflich,
wenn man nicht wie ein Opernsänger singt, wenn man das garnicht
fertig bringt. Da denkt ein jeder: Das kaunst du zehnmal besser
.wie dieser Kerl da! Ich gestehe es offen, ich sang den Waldarbeitern
absichtlich in einem, in dem andern Gesätz völlig falsch vor und
schwang mich kühn in unmelodische Tiefen und Höhen. Auch
solche Politik kann hin und wieder befolgt werden. Wie sie da
auffuhren: dös Ts nl alü, mr fingas ändert! Und nun sangen sie.
Das wollte ich ja. Ich zog schnell Papier und Bleistift hervor.
Aber noch etwas Neues sollte ich heute erleben.
Unter den Waldarbeitern saß ein Dorfkapellmeister, der am
Sonntage in der Schenke die Trompete blies, auch fiedelte, sich
aufs Notenlesen verstand und ein gescheiter Kopf war. Der rückte
hart neben mich, und wenn ich im Aufschreiben über die Noten¬
linien fuhr, ging er mit dem Axthalm auf die armen Notenköpfe los
und rief: dös Is fals. Als ich nach ihrem Singen die Lieder, wie
ich es immer gehalten habe, noch einmal vorsang, ging der Kapell¬
meister nicht von meiner Seite und gab acht, wo ich mich versang.
Er verbesserte auf der Stelle meine Fehler. „Ich kön n nöta,“
meinte er. Ich glaube es ihm heute noch. Ich empfahl mich dann
mit meinem Schatze und drückte dem Vorarbeiter ein Geldstück in
!
die Hand, damit die Sänger einmal trinken konnten, denn sie hatten
Durst bekommen. Ich hatte die zarten Anspielungen keineswegs
überhört. Daß keiner glaube, daß Volkslieder zu sammeln ohne
Geldopfer von statten gehe! Sie gehören nicht zum Begriff des
Sammelns, aber irgendwo und irgendwann muß sicher der Sammler
seine Börse öffnen. Nicht selten tut er es aus freudigem, dank¬
erfülltem Herzen.
Kein Volksliedersammler, der mitten unter das Volk ging, ist
ohne Alkohol ausgekommen, schon darum nicht, weil er die alten
^Schenken nicht meiden darf, darinnen sich der Tanz noch um die
Säule dreht und sich derbes, ehrliches Volkstum um die runden
Tische drängt. In der „Wacholderschenke“ zu K. habe ich so
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
208
Wohnt hier der Gottfried Michael?“
höt amöl do gowont, is jitsa ai Henriqtjau.
Auf nach Heinrichau!
„Ist der Gottfried Michael in der Stube?
war? dr gotfrit miöljael ? da Is jitsa ai Folbrika.
Hin nach Faulbrflck!
Dort finde ich ihn auf dem Felde beim Grasmähen. Hundert¬
fach ist er mir beschrieben worden, ich weiß längst, wie er den
Hut auf dem Kopf trägt und wie er den Riemen um den Leib
schnallt. Ich rufe ihm schon aus der Weite entgegen:
ge], dös is a hesr tak! na, wen ma fl a fö lange fuqlja müs.
Dabei wische- ich mir den Schweiß von der Stirn. Der Gottfried
Michael aber sieht mich ganz erstaunt an, ist überrascht von meinem
Kommen und glaubt, daß irgend eine schlechte Tat, von der er
nichts weiß, an ihm heimgesucht werden soll.
war fain fl den, löli ken fr jü gö ni östo! Es wurde alles
aufgeklärt vor seinen Augen; ich steckte mein Kommen hinter
einen Friedersdorier Verwandten, sprach mit ihm über seine Arbeit.
Er war früher Schmied gewesen. Ich sprach von der Landwirtschaft;
von der glege, vom füdr wanderten wir zusammen zur pinka. Es
wirkt immer, wenn der Sammler an der Arbeit, dem Schicksal des
Volkes warmen Anteil nimmt. Die Herzen öffnen sich ihm schneller.
Die Lehren für das Sammeln klingen alle einfach, in der Tat aber
zeigt sich alle Kunst. Es ist gut, wenn der Sammler über ein
scharfes Personengedächtnis verfügt.
Am schnellsten ging mir das Aufzeichnen der Kinderlieder von
der Hand; ich habe diese Arbeit immer leichter eingeschätzt. Von
einem bekannten österreichischen Sammler hörte ich aber, daß die
Mühe hier keineswegs geringer sei. Mein Lehramt brachte mich
mit den Kindern zusammen, und ein gütiges Geschick warf mich
gerade in einen Ort vor den Bergen, daß ich ständig das Singen
in den eigentlichen Gebirgsorten mit dem der Vorlandschaft ver¬
gleichen konnte. Die Kinder schmunzelten über das ganze Gesicht,
wenn ich sie bat, mir ihre Sommer-, Spiel- und Spottliedchen vor¬
zusingen. Das Verlangen war so ungewöhnlich, daß sie lachen
mußten; die Röte überlief ihr Gesicht. Niemand hatte sich vordem
um ihre Liedchen gekümmert. Sie schämten sich zu singen. Bald
aber machte ihnen die Sache großen Spaß, und dann kamen sie
unaufgefordert zu mir und brachten mir ihre Schätze. Sie sahen,
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
209
daß sie mir damit eine große Freude bereiteten. Durch sie schlug
ich nicht selten eine goldene Brücke in das Haus, zu Vater und
Mutter. Oft entspann 9ich ein regelrechter Wetteifer zwischen
Knaben und Mädchen, den ich wie das Feuer im Ofen schürte.
Wenn ich von meiner Mutter, meinen Geschwistern, einem
Freunde, einem alten Knecht absehe, war es nur noch meine alte
Bedienungsfrau, die aus freiem Entschlüsse und Freude an der
Sache mir ihre Lieder brachte. Das sind aber die schönsten Freuden
für den Sammler, wenn er mitten aus dem Volke den Ruf hört:
T<dj hö wldr a llt, Tq 1> wes no es, hön fis äunta? Im allgemeinen
aber tut der Sammler gut, wenn er die Begeisterungsfähigkeit für
eine Sache, die ihn selbst erfüllt, möglichst niedrig in seine Arbeit
einstellt.
Der Sammler muß sich in unsern Tagen fast durchweg an
ältere Leute halten. Das jüngere Geschlecht lernt auch in den
Gebirgsdörfern die alten Lieder nur noch selten, äle lldy, sagen
selbst die weißhaarigen Frauen und Männer. Mit jedem Greise, den
sie stille auf den Friedhof tragen, stirbt unser Volkslied dahin.
Über die Gründe soll hier nicht berichtet werden. Man merkt es
schon dem Ausdrucke „älo lTdr“ an, wie mächtig das Volk seit
etwa fünfzig, sechzig Jahren von einer neuen Zeit vorwärts gerissen
wurde. Den alten Leuten aus allen Ständen verdanke ich das meiste.
Ich habe mich kühn mitten unter das Volk gemengt, ich habe sie
alle kennen und lieben gelernt: Bauern, Schuster, Weber, Wald¬
arbeiter, Hirten, Steinklopfer, Schneider, Handelsleute . . . Auch die
Bettelmusikanten, die Wandergesellen, die Wahrsagefrauen. Es war
oben in Friedersdorf, als mir die alte Frau G. aus einem ge¬
schlagenen Ei, aus den Linien meiner Hand die Zukunft erhellte:
1. In mindestens zwei Jahren muß ich sterben, unweigerlich
sterben: denn das Lebenskreuz gibt keinen Aufschub,
2. vorher tue ich einen tiefen Fall, und
3. noch zeitiger verliere ich Geld.
Das war im Jahre 1910. Es war nicht das erste und auch
nicht das letzte Mal, daß man mir auf meinen Saramlungsfahrten
wahrsagte. Ein Dienst ist des andern wert! So muß der Sammler
denken, wenn ihm auch nach der Wahrsagerei auf nächtlichem Heim¬
wege grausen sollte.
Sieben Jahre zog ich so im Lande und in den Bergen einher,
durchzog kreuz und quer die Gegend der Eule, wanderte auch durch
Mitteilungen d. Sohle». Ge», t. Vkde. Bd. XX.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
210
das Waldenburger Grenzland und den Zobtengau. Als ich 1912 die
Sammlung durchmusterte, hatte ich über 600 Lieder beisammen.
Davon wurde die ungefähre Hälfte im gleichen Jahre als „Volks¬
lieder ans dem Eulengebirge“ mit vergleichenden und geschichtlichen
Bemerkungen veröffentlicht und die andere Hälfte als weniger
wesentlich und aus anderen Gründen ausgeschieden. Bemerkens¬
werte volkstümliche Lieder wurden in der Sammlung mit berück¬
sichtigt, weil -sie für den Aufschluß einer Gegend nicht minder
wichtig sind als die sogenannten echten Volkslieder, gehören sie doch
zu den am liebsten gesungenen Liedern.
Manchen Leser wird es gewiß interessieren, daß es mir auch
gelang, das bekannte Lied, das 1X48 den Weberaufstand im Eulen¬
gebirge mitentfachte, von Leuten, die das Lied selbst noch 1848
mitgesungen hatten, in Wort und Weise aufzuzeichnen. Das Lied
'mußte, da es nicht einmal ein volkstümliches Lied geworden ist,
aus der Sammlung genommen werden. Gerhart Hauptmann scheint
es nicht ausfindig gemacht zu haben, als er sein Schauspiel schrieb.
Noch manches Lied wurde seitdem der Vergessenheit entrissen
und für die große schlesische Volksliedenamralung aufbewahrt.
Aus der Großstadt ziehe ich heute hinaus in die Berge. Es ist
jetzt sehr stille geworden in den Dörfern. Nun steht die Arbeit der
Kriegsaufklärung vor der des Sammlers.
Der Sammler rückt jedem Stande, jeder Arbeit, aller Volks¬
sorge und Volksfreude näher. Er lernt die Masse begreifen, alle
die Arbeit uud das viele Heldentum, das mitten im breiten Volke
wohnt. Wieviel Treue und Herzensgüte sah ich nicht unter dem
gröbsten Kittel! Die Kenntnis des gesamten Volkslebens bleibt der
schönste Lohn für die Mühe und Arbeit.
Das Weberlied aus dem Eulengebirge.
Von Wilhelm Sch rem in er in Breslau.
Als im Sommer 1844 im Eulengebirge der Weberaufstand aus¬
brach 1 ), spielte das Lied eine nicht unwichtige Rolle. Es schürte
*) Nach heimatlichen l berlieferungen lind Quellen habe ich darüber be¬
richtet in der „Hilfe“ 1910.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
211
den Haß gegen die Fabrikanten, die von neuem bereit waren, die
Löhne herabzusetzen und so herzlich wenig nach Not und Jammer
fragten; hatten doch die alten Löhne schon genügt, um dabei zu
verhungern. Bei den Plünderungen, bei den Umzügen ist das
Weberlied erklungen. Es wurde nach dem Aufstande mit allen
Mitteln unterdrückt, aber es lebte weiter. Die nachstehende Fassung
stammt aus Friedrichshain, einem freundlichen, stillen Weberdörfchen
nahe dem Klaumnitztale. Im Jahre 190!* zeichnete ich es zuerst nach
dem zitternden Gesänge eines alten Maurers auf, der den Hunger¬
aufstand mit erlebt hatte. Er bewahrte noch alle 24 Strophen treu
im Gedächtnis. Auf Bruchstücke fies Liedes war ich schon vordem
gestoßen.
Das Lied weist die Spuren eines hastenden Dichtens auf; es
zeigt die Erregung des Augenblickes. Die Weise ist dem Liede
„Es liegt ein Schloß in Österreich“ entlehnt 1 ) und legt die Ver¬
mutung nahe, 'laß der Dichter aus den Bergen stammt.
Fe - me, wo man nicht erst ein Ur- teil spricht, das Le - ben
S7\
schnell zu neh-men.
2. Hier wird der Mensch langsam gequält,
hier ist die Folterkammer,
es werden Seufzer viel gezählt
als Zeugen von dem Jammer.
3. Die Herren Zwanziger die Henker sind,
die Diener ihre Schergen,
davon ein jeder tapfer schindt,
anstatt was zu verbergen.
4. Ihr Schurken all, ihr Satansbrut
ihr höllischen Kujone,
*) Volkslieder aus dein Faltengebirge S. 43.
14*
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
212
ihr freßt des Armen Hab und Gut,,
und Fluch wird euch zum Lohne!
5. Ihr seid die Quelle aller Not,
die hier den Armen drücket,
Ihr seids, die ihr das trockne Brot
ihm noch vom Munde rücket.
6. Was kümmerts euch, ob arme Leut
Kartoffeln kauen müssen,
wenn ihr nur könnt zu jeder Zeit
den besten Braten essen.
7. Kommt nun ein armer Webersmann
die Arbeit zu besehen,
findt sich der kleinste Fehler dran,
wirds ihm noch schlecht ergehen.
8. Erhält er dann den kargen Lohn,
wird ihm noch abgezogen,
zeigt ihm die Tür mit Spott, und Hohn
kommt ihm noch nachgeflogen.
9. Hier hilft kein Bitten, hilft kein Flehn,
%
umsonst sind alle Klagen,
gefällts euch nicht, so könnt ihr gehn,.
am Hungertuche nagen.
10. Nun denke man sich diese Not
und Elend dieser Armen,
Zu Hause keinen Bissen Brot,
ist das nicht zum Erbarmen!
11. Erbarmen, ha, ein schön Gefühl,
euch Kannibalen fremde,
ein jeder kennt schon noch sein Ziel,
es ist der Armen Haut und Hände.
12. 0 euer Geld und euer Gut
das wird dereinst zergehen
wie Butter an der Sonnen Glut,
wie wirds um euch dann stehen!
13. Wenn ihr dereinst nach dieser Zeit,
nach diesem Freudenleben
dort sollt in jener Ewigkeit,
sollt Rechenschaft abgeben!
14. Doch, ha, sie glauben an keinen Gott,
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
213
noch weder an Höll und Himmel,
Die Religion ist nur ihr Spott,
hält sich ans Weltgetümmel.
15. Ihr fangt stets an zu jeder Zeit,
den Lohn herabzubringen,
und and’re Schurken sind bereit,
euerm Beispiel nachzufolgen.
16. Der Reihe nach folgt Fellmann noch
ganz frech ohn’ alle Bande,
bei ihm ist auch herabgesetzt
der Lohn zu wahrer Schande.
17. Die Gebrüder Hofrichter sind,
was soll ich von ihnen sagen,
nach Willkür wird auch hier geschindt,
dem Reichtum nachzujagen.
18. Und hat auch einer noch den Mut,
die Wahrheit herzusagen.
dann kommt’s so weit, es kostet Blut,
und dann will man verklagen.
19. Herr Kamelott Langer genannt,
der wird dabei nicht fehlen,
einem jeden ist er wohl bekannt,
viel Lohn mag er nicht geben.
*20. Wenn euch für dieses Lumpengeld
die Ware hingeschmissen,
was euch dann zum Gewinne fehlt,
wird Armen abgerissen!
*21. Sind ja noch welche, die der Schmerz
der armen Leut’ beweget,
in deren Busen noch ein Herz
voll Mitgefühle schlaget,
*22. Die müssen von der Zeit
auch in das Gleis einlenken,
der andern Beispiel eingedenk
sich in dem Lohn einschränken.
23. Ich sage, wem ist’s wohl bekannt,
wer sah vor zwanzig Jahren,
den übermütigen Fabrikant
in Staatskarossen fahren.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
JM4_
24. Wer traf wohl dort Hauslehrer an
bei einem Fabrikanten,
in Livreen Kutscher angetan,
Staatsdomestiken, Gouvernanten!
Nachdem der Aufstand erdrückt worden war (es wurden durch
die Soldaten 11 Personen erschossen, 29 verwundet, von denen noch
etliche starben, viele verhaftet, die dann der Kerker traf), fahndete
man eifrig nach dem Dichter des Liedes. Man hatte den „Trompeter
im Grunde“ (Friedrichsgrund) im Verdacht, der damals weit und
breit als Allerweltskünstler berühmt war. Er versteht das Trompeten¬
blasen, spielt zu Tanz-, zu Hochzeitsmusiken auf, okuliert, kopuliert,
dichtet, deklamiert, verschneidet Bäume und Haare, setzt Uhren in
Gang, stellt Ehrenpforten und Denkmäler auf, malt Schilder. . !
Solche Köpfe sind im Volke nicht selten. Seine Wohnung wird
genau untersucht, selbst in der Ofenröhre spürt man herum. Aber
man kann dem guten Manne nichts nach weisen. Am Abend dieses
Tages bläst der Trompeter durch die winkligen Dorfgassen und
Kletterstege, heißt doch Friedrichsgrund im Volksmunde dl grilsa
stöt, dl leksundraisi<*h hoifr höt, das Lied:
Üb’ immer Treu und Redlichkeit
bis an dein kühles Grab . . .
Der Volksdichter blieb unentdeckt. Das Lied ist auch 1848
gesungen worden; es lebte immer wieder auf,’wenn Unrecht, Not,
Groll die Masse der Weber packte! Noch heute kann man erleben,
daß in Augenblicken der Erregung auf einzelne Strophen des Liedes
(is wäbrllt) zuriickgegritTen wird. Seine schnelle Verbreitung hät *
das Lied gewiß der packenden und die Massen erregenden Weise mit
zu danken.
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Schülergeheimsprachen.
Von Pr. Helmut Wocke in Haynau.
Den Sondersprachen widmet die Forschung seit einiger Zeit
besondere Aufmerksamkeit. Und in der Tat sind sie von großer
Bedeutung; sie bilden neue Worte und Wortformen, geben alten
Worten aus der eigenen oder einer fremden, fernerliegenden Sprache
einen neuen Inhalt; eine Menge dieser Sonderausdrücke dringt dann
in die Allgemeinsprache ein und wird dadurch wichtig für die Ent¬
wicklung unseres Wortschatzes.
Über die Pennälersprache besitzen wir eine tüchtige, wenn auch
nicht erschöpfende Schrift von Rudolf Eilenberger (Straßburg
1910). Entgangen ist dem Verfasser leider die wertvolle Arbeit
von Karl Steinhäuser „Die Muttersprache im Munde des Bres¬
lauer höheren Schülers und ihre Läuterung im deutschen Unter¬
richt“ 1 ), die S. 18 ff. ein Verzeichnis der Ausdrücke bringt, die von
den Schülern der höheren Lehranstalten Breslaus gebraucht werden.
Kleine Beiträge haben dann R. Sprenger (Ztschr. f. dtsch.
Wortf. V, 249) und H. Wehrle (in seiner Besprechung von Eilen¬
bergers Büchelchen, Ztschr. f. dtsch. Wortf. XIII, 78 f.) geliefert.
Ein „kleines Wörterbuch der in und außerhalb der Schule gebräuch¬
lichen volkstümlichen Ausdrücke und Redensarten“ findet sich in
Joh. Lewalters Deutschem Kinderlied und Kinderspiel, Kassel 1911,
S. 175—179; lesenswert sind auch Georg Schlägers wissenschaft¬
liche Bemerkungen ebendort S. 426—428.
Ich selbst stelle die bekanntesten, zum größten Teil allerdings
noch nicht gebuchten Sehülergeheimsprachen im folgenden zu¬
sammen.
') Wissenschaftl. Beilage zum Jahresbericht der Breslauer cv. Realschule I
Ostern 1006.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
- •
\
216
1. Nicht begegnet sind mir die NB-, die LB- und die DB-
Sprache, die Hans Stumme in seiner Schrift „Über die deutsche
Gaunersprache und andere Geheimsprachen“ Leipzig 1903, S. 4 er¬
wähnt. Das Wesen der NB-Sprache* ist folgendes: „Man läßt die
Lautgruppe neb jedem wirklich gesprochenen Vokale des deutschen
Wortes folgen und wiederholt alsdann den betreffenden Vokal.“
Was schlägst du ihn? = Wanebas schlänebägst dunebu ihnebihn?
Oder in der DB-Sprache: Wadebas schlädebägst dudebu ihdebihn?
2. Die b-Sprache. Sie ist außerordentlich verbreitet. Wie
schon Kluge in seiner deutschen Studentensprache S. 61 vermutet,
gehören ihr vielleicht Worte wie stibitzen=stehlen und Labaschke=
Waffe an. Thurneysser von Thum bezeugt sie uns für das 16. Jahrh.
(Rotwelsch I, 111 f.). „Item zu besserm Verstandt weber glabaubt
vbund gebetabaufebet wibird, deber wibird sebelebig weberdeben.
Lateinisch Quibi credededideberebit ebet babaptibisabatabur, fubue-
berebit sabaluabus eberebit. Das ist wer glaubt vnd getauffet wird,
der wird selig werden.“ Auf Thurneysser greift Schwenter in seiner
Steganologia (um 1620) zurück (Rotwelsch I 145 f.). Vgl. ferner
Kluge, Unser Deutsch, 1914 3 , S. 81 f.; Lewalter, a.a. 0. S. 155 und
S. 373 (Nr. 474—477). Wir gehen in die Stadt = Wibir gebeheben
ibin dibie Stabadt.
3. Die p-Sprache. Vgl. Stumme, a. a. 0. S. 5. Statt des b,
wie es bei Thurneysser vorliegt, bringt Schottel in der „Ausführ¬
lichen Arbeit von der Teutschen Haupt-Sprache“ Braunschweig 1613
ein p. (Rotwelsch I 160 ff.) Die p-Sprache erwähnt auch Behaghel,
Die deutsche Sprache, Wien u. Leipzig 1916®, S. 105: „in jede Silbe
des ursprünglichen Wortes wird die Silbe p mit einem Vokal ein¬
geschaltet, z. B. wipir wopollepen foporth gepehn = wir wollen fort¬
gehn.“ Vgl. auch Richard M. Meyer, Künstliche Sprachen, Jdg.
Forschgen. XII, 63.
4. Die Bei-Spraehe erwähnt Lewalter a. a. 0. S. 155, Nr. 476.
Sie findet sich (nach Schlägers Anmerkung S. 373) auch bei H. Dünger,
Kinderlieder und Kinderspiele aus dem Vogtlande, 1894 2 .
5. Die fe-Sprache. Hinter jeden Vokal eines Wortes wird die
Silbe fe eingefügt. Also: Mein Bruder heißt Helmut = Mefeifen
Brufejdefer hefejifeßt Hefel mufet. Stehen vier Konsonanten hinter¬
einander, so folgen die zwei ersten dem ersten Vokal; die beiden
anderen werden dem zweiten Vokal zugewiesen; z. B. Eckbrecht =
Eckfe|brefecht.
□ igitized by
Gck 'gle
Original from
PRINCETON UNIVEF
217
6. Mit der fe-Sprache verwandt ist die folgende, bei der fa
nach dem Vokal a, fe nach e, fi nach i, fo nach o und fu nach u
eingefügt wird. Meine beiden Geschwister heißen Lotte und Roderich
= Me feifi|nefe be|fe|ifi|be|fen Ge|fejschwijfi|stefer he fe|ifijße|fen
Lo|fo|te fe u|fund Ro fo|deife|ri fich.
7. Eine „Hühnersprache“ aus Elberfeld findet sich nach
Schläger (Lewalters Buch S. 373) in Erks Handschriftlicher Samm¬
lung „Deutsches Kinderbuch“, Musiksammlung der Königlichen
Bibliothek in Berlin, Ms. A. Fol. 233, Bl. 38.
8. Die Räubersprache. Sie ist bei den Schülern sehr beliebt.
Jede einzelne Silbe wird verdoppelt (anlautender Konsonant oder
anlautender Doppelkonsonant fallen bei der Verdoppelung fort), es
iolgt dann stets „le“ und die Verdoppelung mit Vorgesetztem f.
Beispiel: Warum bist du gestern nicht gekommen?. = Waälefa
ruraümlefum bististlefist duülefu geelefe sternernlefern nichtichtleficht
geelefe komömlefom men£nlefen?
9. Die H-Sprache. Lewalter a. a. 0. S. 155 N. 475. Es
wird „jede Silbe des in Frage kommenden Wortes wiederholt und
statt des ihr zugehörigen Anfangsmitlauters der Buchstabe h vor¬
gesetzt. Außerdem wird der Silbe, die schließlich ohne h noch
einmal wiederholt wird, lef vorgesetzt. Mairegen lautet also in der
li-Sprache: Mai-hailefai-re-helefe-gen-henlefen.“ Vgl. auch Schlägers
Anmerkg. bei Lewalter S. 373.
10. Die U-Sprache. Sie wird von Schülern vielfach auch als
„Schriftsprache“ empfohlen. Bei den mit einem Konsonanten be¬
ginnenden Worten läßt man den anlautenden Konsonanten fort,
verwandelt den darauffolgenden Vokal in u und setzt den Anfangs¬
konsonanten, den man zuerst weggelassen hat, dahinter, in Ver¬
bindung mit ä. Ball = Ullbä; Tisch = Uschtä. Bei W r orten, die
mit einem Vokal beginnen, verwandelt man den anlautenden Vokal
in n und verlängert das Wort um ein ä. Also: Igel = Ugelä;
Ofen = Ufenä. Bei Zusammensetzungen wird jeder Bestandteil in
die U-Sprache übersetzt; also Fensterbrett = Unsterfä-uttbrä. Bei
den Diphthongen ei und ai wird nur das e, bezw. das a in ein u
verwandelt, das i bleibt stehen; z. B. Eimer = Uimerä; Kaiser =
Uiserkä. Besonders Acht geben muß man bei langen Wörtern; so
heißt Universität in der U-Sprache Uniä|ursivä uttä.“ Zum Schluß
sei noch ein ganzer Satz in Übersetzung wiedergegeben. Meine
Digitized by Gougle
Original from
PRtNCETON UNIVERS1TY
218
Schwester ging in die Stadt, uni sich Bücher zu kaufen = Uinemä
Usterschwä unggä unä udä Udtstä, umä uchsä Ucherbä uzä ufenkä.
11. Die Erbsensprache. An jeden einzelnen Buchstaben
eines Wortes wird „erbse“ angehängt, an Vokale nur „rbse“. Ich
gehe nach Hause = Irbse cherbse gerbse erbse herbse erbse nerbse
arbse cherbse Herbse arbse urbse serbse erbse. Nach einem anderen
Prinzip übersetzt Richard M. Meyer Jdg. Forsch. XII, 63 aus eigener
Schulerinnerung. Vgl. auch Lewalter, a. a. 0. S. 156 Nr. 477 und
Schlägers Anmerkung dazu, ebendort S. 373.
12. Die Umsetzsprache. Nur die Vokale und Diphthonge
werden verändert, die Konsonanten bleiben unberührt. Vokale: a>e;
Hans p- Hens. e^»i; Berg > Birg, i, ie>o; Hirt > Hort; Tier >Tor.
o > u; Most > Must, u > a; Mus > Mas. Diphthonge; au > ei; Maus >
Meis, ei, ai > eu; fein>feun, Mais > Meus. eu, äu >au; Leuten
Laute, Däuser > Hauser 1 ).
Bei all den genannten Schülergeheimsprachen handelt es sich
um kindliche Spielereien und harmlose, wenn auch systematische
Entstellungen. Auf eine Sprache, die mit dem Rotwelsch innige
Verwandtschaft zeigt und von der Berner Schuljugend, teilweise
auch von Erwachsenen gesprochen wird, hat A. Roliier in der
Zeitschr. f. deutsche Wortf. II, 51 ff. unsere Aufmerksamkeit gelenkt.
l ) Ähnliche Verschleierungen des gegebenen Spraehstoffes durch Ein¬
schieben, Streichen, Umstellen linden sich in Kreisen von Erwachsenen. Vgl.
vor allem die ausführliche Darstellung bei Sclnventer, der vielfach auf Thurn-
cjsser zurückgreift' (Rotwelsch I 143 ff.); ferner Schottel (Rotwelsch 1 162 f.)
und Friederici (Rolwelsch I, 164 f.) Genannt seien auch die languc javanaise.
die lingua papanesca u. das „Argot, der Jargon der bohemiens.“ Auch russische
Analogien sind nachgewiesen. Vgl. Richard M. Meyer, a. a. 0. S. 64 ff. —
Stumme a. a. 0. S. 5 erwähnt noch das Cadogan; hier wird die Lautgruppe
deg ins Wort cingefügt; z. B. bon jour bodegon joudegour. Er fügt bei,
daß ihm „auf dem Gebiete orientalischer Sprachen, und zwar auf dem Gebiete
des Arabischen und des Persischen sowie des Türkischen Goheiinsprachonarten
bekannt sind, die ebenfalls das Prinzip der Lauteinschiebung aufweisen. u S. 6
berührt er zwei weitere französ. Geheimsprachen, das Largonji u. das Louchorbcm
Anlautender Konsonant wird hier fortgelassen und an den Schluß des Wortes mit
einer bestimmten Endung angefügt, an den Wortanlang stellt man stets ein 1.
„Largonji 44 liegt Jargon“, „Loucherbem“ das Wort „boucher“ zu Grunde
Vgl. ferner L. Günther, Das Rotwelsch des deutschen Gauners, Straßburg
1905, S. 46—49.
Digitized by Gousle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Literatur
Wagner, Kurt, Schlesiens mundartliche Dichtung von Holtei bis auf die
Gegenwart. (— Wort und Brauch, volkskundliche Arbeiten, namens der
. Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde herausgegeben von Th. Siebs und
M. Hippe, Heft 14), Breslau, M. & H. Marcus, 1917. VIII -f- 100 S. 3,00 M.
Was an Denkmälern schlesischer mundartlicher Dichtung vor Holtei
vorhanden ist, ist nur ganz weniges vereinzeltes Gelegenheitsgut, das die vor¬
handenen Übersichten über schlesische Literatur kurz streifen. Besonders be¬
rücksichtigt sie auch E. Küster, Der schlesische Dialekt in der Literatur,
Breslau 1888 und ein Aufsatz von H. Bauch in der Schlesischen Zeitung vom
14. August 1903 (Nr. 568): neue Quellen hat vor allem A. Lowack in ver¬
schiedenen Arbeiten zugänglich gemacht (Mittlgn. 1905, S. 58 lf., 1909, S. 141 ff.,
1914, S. 247 ff.).
Von einer bewußten Pflege der schlesischen Mundart in der Dichtung
kann erst seit Holteis Auftreten, seit dem Erscheinen der Schlesischen Gedichte
(1830) die Rede sein. Die seit Holtei sich sehr reich und mannigfaltig ent¬
wickelnde Dialektdichtung hat nun, zum ersten Male in wissenschaftlicher
Form, Wagner in dem vorliegenden Buche mit redlichem Fleiße und an¬
erkennenswerter Umsicht zusammengestellt, geordnet und kritisch beurteilt,
ein Unternehmen, das nicht immer ganz leicht war, da von älteren Denkmälern
schon manches verschollen und nur noch dem Namen nach bekanut ist. Holtei
hat, wenn auch nicht sofort und zuerst, auch nicht uneingeschränkt, eine sehr
nachhaltige Wirkung ausgeübt, sodaß eine recht stattliche Anzahl von Dichtern
in seinen Bahnen wandelt. Nach ihm kommen zwei Hauptrichtungen auf, die
gröbere unter Führung von Robert Rößler, die die Prosa, insbesondere die
humoristische, die „Schnokc“ bevorzugt, daneben die weichere, künstlerisch
entschieden höher stehende lyrische Kunst, deren bester und erster Vertreter
Max Heinzei freilich anfangs viel weniger reiche Erfolge als jene zu ver¬
zeichnen hatte. Eine ganz entsprechende Doppelentwicklung bringen dann die
achtziger Jahre. Hermann Bauchs heitere Erzählungen setzen Rößlers Be¬
strebungen fort, neben Heinzei stellt sich der feinsinnige, grübelnde, ernste
Philo vom Walde, und im letzten Jahrzehnt ist es nicht anders. Hugo
Kretschmer und Max Waldenburg eifern Rößler und Bauch nach, während
August Lichter und Hermann Oderwald als Nachfolger Heinzeis und Philos
gelten dürfen. Diese Jahre bringen aber noch einen neuen, sehr bemerkens¬
werten Aufschwung: Die Mundart erobert sich das Drama in den Werken von
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
220
Gerhart Hauptmann und von Karl Hauptmann. Unter den im 20. Jahr¬
hundert Wirkenden sind die bekanntesten etwa* Karl Klings und Hermann
Hoppe, Robert Sabel und Marie Oberdieck.
Selbstverständlich berücksichtigt der Verfasser außer den wenigen hier
genannten richtunggebenden Gestalten auch die Fülle der minder bedeutenden
— sein Verzeichnis der Verfasser enthält 95 Namen und 2 namenlose Schriften.
Besonders wertvoll ist sein Bemühen, möglichst vollständig sowie biblio¬
graphisch genau und zuverlässig zu sein. Daß er die Darstellung der Ent¬
wicklung an die Persönlichkeiten der einzelnen Dichter anschließt und von
diesen auch stets kurze Lebensbilder entwirft, ist nur zu billigen, schon des¬
wegen, weil der Ursprung oft wichtige Aufschlüsse über die Mundart gewährt.
Diese selbst wird durchweg so genau wie möglich festgestellt — leider
erschwert die mangelhafte Schreibung der Verfasser nicht selten die Be¬
urteilung.
Das Werturteil, das Wagner fällt, ist nicht gerade sehr schmeichelhaft,
aber im ganzen doch zutreffend: „Weniges Gute, viel Mittelmäßiges und noch
mehr Schlechtes“, wozu allerdings zu bemerken ist, daß das Gute, das sich
vorwiegend an die Namen Holtei, Heinzei, Philo, Klings und die Brüder
Hauptmann knüpft, manche sehr beachtenswerte Höhepunkte aufzuweisen hat.
Im Einzelnen bemerke ich nur folgende Kleinigkeiten; S. 22 ist An¬
merkung 2 falsch gesetzt; ihr zweiter Teil gehört zur 3. Anmerkung; denn
Fr. Zehs Dichtergrüsse sind nicht eine Neuausgabe der Blumen aus Rübezahls
Garten , sondern der Blumen aus den schlesischen Bergen . — Bei Philos Leute¬
not (S. 43) fehlt das Erscheinungsjahr 1901. — S. 55 besagt Anmerkung 1
irrtümlich bei Hugo Kretschmer, daß Kürschners Literaturkalender für 1914
„sein Leben“ bringe; er enthält nur, wie üblich, eine Aufzählung seiner Werke.
— S. 60 H. Oderwalds Schriften Anne sehlösche Paperstunde und Achilles.
Zigeunerliesel sind nach einem mir vorliegenden Verlagsvcrzeichnis in den
Verlag von Heege in Schweidnitz übergegangen.
Sodann teile ich noch die Titel derjenigen Bücher mit, die Wagner nicht
mehr ermitteln konnte: Karl J. Friedrich Becker, Dichterische Versuche aus
den neuesten Zeitereignissen geschöpft. Liegnitz, Druck von E. D’ocnch 1830. —
Hugo Jahns, Gedichte . Waldenburg, Metzler, 1857. — Wilhelm [Jocosus] Walke,
Sammlung scherzhafter und launiger Vorträge und Gedichte. Breslau, Goerlich
und Coch, 1867. — Reinhold Rochricht, Gedichte in Bun\lauer Mundart
(Fraglich, ob gedruckt). — Sollte einer unserer Leser wissen, ob oder wo noch
eines dieser Bücher vorhanden ist, so möchten wir bitten, dem Vorsitzenden
unserer Gesellschaft, Herrn Geheimrat Siebs, davon Kenntnis zu geben.
H. Jantzen.
Burdacli, Konrad, Vom Mittelalter zur Reformation. Forschungen zur Ge¬
schichte der deutschen Bildung. Im Aufträge der Königl. Preußischen
Akademie der Wissenschaften herausgegeben. Dritter Band. Erster Teil
Der Ackermann aus Böhmen. Herausgegeben von Alois Bernt und Konrad
Burdach. Mit 8 Tafeln im Lichtdruck. Berlin, Weidmannsche Buchhandlung
1917. XXII 4- 150 4- 414 S. 20 M.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
221
Weder von der Hägens Ausgabe Frankfurt a. M. 1824 nach einer Gott-
schedschen Abschrift noch die Knischeks (Prag 1897), zu der Martin und
Roediger Anz. f. d. a. IV Nachträge und Besserungen geliefert haben, konnten,
dem hier neu herausgegebenen Dichtwerk die Stellung in der Literatur schaffen,
die ihm gebührte. Spürsinn und Finderglück Alois Bernts haben neue Hand¬
schriften und Drucke ans Licht gefordert. Weiter haben erst nach Knischeks,
Ausgabe Untersuchungen über die Stilkunst in den Sprachen der Urkunden
ui<d Dichtung der sp&tmittelhochdeutschen und frühneuhochdeutschen Zeit, vor
allem angeregt und gefördert durch Konrad Burdach, nebst seinen eigenen
Untersuchungen den Blick geschärft für die richtige Beurteilung der neu auf¬
kommenden Prosakunst. So konnte auf Grund des gesamten handschriftlichen
Materials und der neu gefundenen Drucke, und zweitens im Anschluß der neu¬
gewonnenen Einsichten eine Ncuausgabe des Ackermanns gewagt werden, die
— um das gleich zu sagen — in ihrer Art mustergültig ist. Was hier ge¬
leistet worden ist in der Herstellung des Textes und in den Anmerkungen bei¬
gesteuert ist zur Erklärung dieser gewaltigen Dichtung, verdient unsre warme
Anerkennung. Nicht alle liätscl sind gelöst, aber in solchen Fällen geben die.
Herausgeber Fingerzeige, wo vielleicht eine Lösung möglich ist. Ich glaube
es gern, daß dieses Werk in seiner neuen Gestalt auf viele wie eine Neu¬
entdeckung gewirkt hat. Bei wiederholtem Versenken und Durchdenken kann
man sich darin verlieben. An Sprachgewalt, Stilkunst, Formkunst hat es wenig
seines Gleichen. Die Leser dieser Blätter wollen wir darauf hinweisen, was
die Volkskunde aus diesem Gespräch zwischen dem Ackermann und dem Tod,
lernen kann. Das ganze 26. Kapitel handelt von den geheimen Künsten und
Zauber, Wahrsagerei. Und wenn der Dichter sich auch hier der antiken Be¬
zeichnungen bedient, so bricht doch leicht auch rein deutscher Aberglaube
durch, wie Burdach S. 370 fg. zeigt. Kap. 6,13 erschrecken die ,bilvis 4 und
die ,Zauberinne‘, die ,reiten auf den knicken 4 und ,auf den bocken 4 ;
25, 18 werden die ,s ehret ein 4 erwähnt und die ,cl a ge mutter 4 , worüber Alois
Bernt S. 202 und 324 ausführlich handelt. Wenn der Dichter 5,3 die ,war-
sagende Wünschelrute* nennt, so wird das in diesem Zusammenhang auf lite¬
rarischer Tradition beruhen, wie Burdach bemerkt hat. Erzählungen aus den
Tiersagen 6,1; 18,10 und Namen der Heldensage 30,21 begegnen uns. Wie
der Ausdruck 9,7: ,die here (d. h. die verstorbene Frau) engeltc mit iren
Kindern 4 lange unverständlich blieb, und daun schließlich ein Zeitwort
,cngeln 4 ergab, das noch heut in mehreren Mundarten bei einem Kinderspiel
fortlebt, das mag jeder selbst bei Burdach S. 208 fg. nachlesen. S. 202 weist
Bemt darauf hin, wie der Dichter bei Vergleichen und Bildern gern Ausdrücke
der Mundart anw T endet, während er sonst in der Wortwahl Mundartliches meidet
und es nur anbringt, wo er ironisiert. —
Zum Schlüsse mag erwähnt werden, daß Bernt eine wohlgelungene Um¬
schreibung der Dichtung in die heutige Sprache im Inselverlag hat er¬
scheinen lassen, und daß Hans Watzliks packender Roman „der Phönix“ auf
diesem Stoffe beruht. —
Ein zweiter noch im Druck befindlicher Teil soll uns über die Persönlich¬
keit des Dichters aufklären. Möchte Burdach uns auf diese Gabe nicht zu¬
lange warten lassen. Georg Schoppe.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
222
Fischer, Hermann, Grundzüge der deutschen Altertumskunde. 2. verbesserte
Auflage. Wissenschaft und Bildung. 40. Leipzig, Quelle und Mover. 1917.
geb. M. 1,50.
In zweiter Auflage liegt das treffliche kleine Buchlein vor; ihr sind die
seit 1908 erschienenen einschlägigen Werke, vor allem wohl das Keallexikon,
zugute gekommen. In knapper Form werden übersichtlich die wichtigsten Stoff¬
gebiete der Kunde von den germanischen Altertümern zusammengefaßt. Nach
Angabe der bedeutsamsten Quellen wird über Land und Leute gehandelt, die
Siedlungsformen, Wohnung, Tracht und Nahrung werden besprochen: Rechts¬
und Standesverhältnisse, Familie; Handel und Gewerbe; Unterhaltung: Religions¬
und Kriegsaltertümer — das sind die Kapitel, in die der Stoff gegliedert ist,
und die zusammen eine kleine Volkskunde germanischer Vorzeit ausmachen.
Das kleine Buch, das aus Vorlesungen über deutsche Altertümer erwachsen ist,
kann sowohl Studierenden als auch Lehrern des Deutschen warm empfohlen
werden. Siebs.
LaufTer, Prof. Dr. Otto, Deutsche Altertümer im Rahmen deutscher Sitte.
Wissenschaft und Bildung 148. Leipzig, Quelle und Meyer, 1918. VIII,
134 S. M. 1,50.
Als Ergänzung zu dem Buche von Fischer kann in gewissem Sinne diese
kurze Darstellung der „deutschen Altertümer 4 * betrachtet werden, die in der¬
selben Sammlung erschienen ist. Lautier behandelt in ähnlicher Weise, wie
Moriz Heyne in seinen Arbeiten getan hat, Wohnung und Tracht: dann Musik
und Spiel: Landwirtschaft, Gewerbe und Verkehr; Schriftwesen und wissen¬
schaftliche Instrumente: Kriegsaltertümer: Recht: Altertümer des Staates, der
Städte, der Stände und Genossenschaften; endlich kirchliche Altertümer, sowohl
christliche als auch jüdische. La uff er schließt sich in dieser geschickten Zu¬
sammenstellung an die Erscheinungsformen im privaten und öffentlichen Leben
an: stilgcschichtliehe, kunstgeschichtliche und kulturgeschichtliche Betrachtung
vereinen sich. Eine kleine Zahl von Abbildungen ist eingefügt. Leider hat
sich in einem so kurzen Handbüchlein wohl nicht mehr davon bieten lassen.
Namentlich den vielen, die auf Anschauung in Museen verzichten müssen, wäre
damit gedient gewesen. Siebs.
8tucki, Dr. Karl, Die Mundart von Jaun im Kanton Freiburg. Beiträge zur
Schweizerdeutschen Grammatik, herausgegeben von A. Bach mann. VIII,
346 S. Huber & Co., Frauenfeld 1917. M. 11.
Jaun ist eine freiburgische Gemeinde, ein vorgeschobener Posten des
Deutschtums in einem Seitental der Saane; etwa 800 Einwohner sind es. Der
Verfasser, aus St. Gallen stammend, hat die Mundart selbst aufgenommen.
Eine phonetische Betrachtung der einzelnen Laute und des Stärkeakzentes
wird vorangeschickt, wobei auch die Betonung der Fremdwörter berücksichtigt
wird. Es folgt eine geschichtliche Behandlung der Vokale, die vom Althoch¬
deutschen ausgeht und der analogischen Wirkung des i-Umlautes eine be¬
sondere und dankenswerte Beachtung schenkt. Von diesen und anderen
qualitativen und quantitativen Lautveränderungen, die sehr übersichtlich zu-
ßamraengestellt sind, wird eine zusammenfassende Behandlung der ncuhoch-
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
deutschen Grammatik mit Nutzen Kenntnis nehmen. Besonders lehrreich sind
uns die Entwicklungen der Nebensilbenvokale: auslautende ahd. Kurzen sind
apokopiert, ahd. i ist als i erhalten, ahd. A u o als a. — Auch im Konsonan¬
tismus, der vom urdcutschen abgeleitet wird, werden allgemeine Erscheinungen
übersichtlich zusammen geordnet. — Die Flexionslehre, die im Wesentlichen
ja nur eine Anwendung der für die Lautgeschichte gewonnenen Ergebnisse
bedeutet, ist ganz kurz behandelt. Kleine Anhänge, die sich mit Mundarten¬
grenzen, Flurnamen und Sprachproben beschäftigen, sowie ein Wörterverzeichnis
beschließen die Arbeit, die zwar manchem gnten Vorbilde vieles schuldet,
aber doch ein weiterer dankenswerter Beitrag zur schweizerischen Sprach¬
forschung ist. Siebs.
Wlget, Dr. Wilhelm, Die Laute der Toggenburger Mundarten. Beiträge zur
Schweizerdeutschen Grammatik, herausgegeben von A. Bachmann. VI
171 S. Frauenfeld, Huber & Co. 1 Dl6. M. 6,50.
Der Verfasser hat seinen Stoff in der Landschaft Tuggenburg, im Westen
des Kantons St. Gallen 1908 gesammelt und ihn später durch Flurnamen¬
forschung ergänzt. Die trefflichen Arbeiten von Winteler, dem ja freilich dio
Darstellung der Mundart nicht das wichtigste Ziel war, sind dankbar benutzt
worden.
Gute phonetische Erörterungen eröffnen das Buch. Sie berücksichtigen
den exspiratonischen und musikalischen Akzent. Für den Stärkeakzent wird
eine Fülle von Beispielen aus den Flurnamen herangezogen: deren verschieden¬
artige Betonung sähe man gern durch die Art der Zusammensetzung begründet.
Es folgt eine übersichtliche Entwicklungsgeschichte der einzelnen Vokale und
Konsonanten, bei jenen wird vom althochdeutschen, bei diesen vom urdcutschen
Standpunkte ausgegangen.
Beiträge zur Besiedlungsgeschichte, eine Sammlung der nicht als
deutschen Ursprunges zu erklärenden Flurnamen und eine Betrachtung der
Mundartengrenzen beschließen die dankenswerte, übersichtliche Arbeit: ihre
Benutzung wird durch ein gutes Wörterverzeichnis noch erleichtert. Siebs.
Hauffei); Adolf, Geschichte des deutschen Michel. (Herausgegeben vom
deutschen Verein zur Verbreitung gemeinnütziger Kenntnisse in Frag). Prag,
Verlag des Vereines, 1918. 96 S. 1,50 Kr.
Der volkstümliche Ausdruck „Der deutsche Michel“, der während der
Kriegszeit wieder ganz besonders lebensfähig geworden ist, hat eine lange
und sehr eigentümliche Geschichte. Hauffen hat sie in seiner ungemein
fleißigen und liebevoll geschriebenen Arbeit verfolgt und, weit Uber seine
Vorgänger in der Erforschung dieser Bezeichnung hinausgehend, eine außer¬
ordentliche Fülle von Stoff über ihre Entstehung und Bedeutungsentwicklung
zusammengetragen. Er beginnt mit einer einleitenden Untersuchung über
den ursprünglichen Träger des Namens Michael, den Erzengel, und seine
Verehrung in Deutschland; er führt sie von den ältesten Zeiten, da das
Christentum in Deutschland Eingang fand, bis zur Gegenwart. Michael ist
schon in der altjüdischen Überlieferung der Fürst und streitbare Held unter
den Engeln, er hat den Satan in Drachengestalt besiegt und im Streite mit
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
‘224
dem Teufel um den Leichnam des Moses die Oberhand behalten. Bei der
Einführung des Christentums in Deutschland gewinnt dieser Engel sehr bald
eine besonders beliebte und geachtete Stellung, wozu wohl auch beitrug, daß
das deutsche Eigenschaftswort „wichet“ in der Form init der volkstümlichen
Verkürzung seines Namens zusammenfiel und mit seiner Bedeutung „groß,
mächtig, stark“ ausgezeichnet zu dem Wesen des Heiligen paßte. Auch manche
Züge Wotans und seiner Verehrung sind auf Michael übertragen worden. Sehr
früh erscheint er ferner als Schutzheiliger der Heere, und bei den großen
Ungarnschlachtcn 933 und 955 war das Reichssturmbanner mit seinem Bildnis
geschmückt. Sehr zahlreich sind die Volks- und Festbräuche am Michaelistage,
und es gibt auch viele Michaelislieder.
Auf welche Weise das geflügelte Wort „Der deutsche Michel“ entstanden
und wie der Zusammenhang mit dem Heiligen ist, bleibt unklar. Wir wissen
nur, daß cs im Jahre 1541 zum ersten Male bei Sebastian Franck in seinen
Sprichwörtern — übrigens in wenig schmeichelhaftem Sinne — auftritt und
dann nie mehr ganz verschwindet. Im 17. Jahrhundert gewinnt es eine bessere
Bedeutung, da man den hochberühmten, kurpfälzischen Reiterobersten Michael
von Obentraut — namentlich in der Zeit von 1621—1625 gern als den „schreck¬
lichen deutschen Michel“ bezeichnete. Im 18. Jahrhundert wird der Ausdruck
immer häuliger; er bedeutet bald den wackeren, ehrlichen, aber etwas un¬
beholfenen kernigen deutschen Bauern, bald — die Schlafmützc ist hier
wesentlich — die stumpfe große Masse. In der Zeit zwischen den Befreiungs¬
kriegen und der Revolution wird der deutsche Michel zur politischen Spott¬
figur, im neuen Reiche wird er zur Verkörperung des ganzen Volkes in seinen
guten Vertretern, im Weltkrieg erlebt er als gewaltiger Kriegsheld oder Ver¬
körperung des Volksgeistes eine neue Auferstehung.
Hauffen belegt diesen hier nur kurz angedeuteten Entwicklungsgang mit
zahlreichen genauen Quellenangaben und verfolgt dann in höchst lehrreicher
und anziehender Weise die Gestalt des deutschen Michel iu den Romanen,
Dramen und Gedichten von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis zur Gegenwart.
Am Schlüsse streift er noch verwandte sinnbildliche Erscheinungen bei andern
Völkern, so den englischen John Bull, den amerikanischen Bruder Jonathan,
die französische Marianne, den holländischen Mijnheer, den irischen Paddy, den
böhmischen Wenzel und geht auch noch kurz auf die bildlichen Darstellungen
des deutschen Michel ein, die ebenfalls in unserer Gegenwart wieder häufiger
hervortreten.
Da dem Verfasser weitere Belege erwünscht sind, seien hier noch ein
paar anspruchslose Bemerkungen zu dem Stoffe angefügt. Zu den vielen von
Michael abgeleiteten Familiennamen (S. 23) kommen noch ein paar in Schlesien
öfter begegnende Formen: Michalke, Michalski(y), Michalowitz, sowie noch
Ableitungen wie Michels und Michling. — Bräuche am Michaelstage ver¬
zeichnet noch Drechsler, Sitte, Brauch und Volksglauben in Schlesien, (1903)
I, S. 151/2 und Wuttke, Der deutsche Volksaberglauben der Gegenwart , 3. Aufl.
(1900), Register. — Literatur über Michael als Wäger und Führer der Seelen
erwähnt noch R. Köhler, Kleine Schriften III, 372. — Einen Michaclsbri ef
aus einer Handschrift des 15. Jahrhunderts führt Fränkel in unseren
Mitteilungen Bd. 9, Heft 18 S. 36 an, andere Michaelisbriefe nennt Olbrich
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
225
in den Mitteilungen Bd. 10, Heft 19, S. 57, 64. — Schließlich kommt noch ein
Bächlein in Betracht, das dem Verfasser entgangen ist: A. Rudolph, Lieber
deutscher Michel. Weltherrschaft . Angelsachsentum. Kriegsxiele. Leipzig,
Theodor Weicher 1917. 63 S., eine politische Schrift, in der Rudolph auf den
deutschen Michel als symbolische Gestalt am Anfang und Ende Bezug nimmt.
H. Jantzen.
Imme, Theodor, die deutsche Soldatensprache der Gegenwart und ihr Humor
Dortmund, Fr. Wilh. Ruhfus, 1917. XII 4- 172 S. 4,00 M.
Die Literatur über die Soldatensprache ist im Laufe des Krieges schon
ganz ansehnlich geworden. Zeitungen und Zeitschriften bringen größere und
kleinere Aufsätze darüber, und auch an volkstümlichen und wissenschaftlichen
Büchern, die sie behandeln, fehlt es nicht. Das von Mauser wurde im
vorigen Jahrgange S. 275/6 besprochen, und das oben genannte ist auch ein
schätzenswerter Zuwachs. Sein Hauptverdienst ist, daß es eine sehr beträcht¬
liche Stoffsammlung zusammenträgt, die eine höchst wertvolle Grundlage für
eine spätere wissenschaftliche Darstellung oder ein Wörterbuch der Soldaten¬
sprache bildet. Imme hat einen außerordentlichen Fleiß aufgewandt und große
Findigkeit bewiesen, um seinen Stoff zusammenzubekommen. Er hat plan¬
mäßig die Lazarette von Essen und seiner Umgebung durchstreift, den Insassen
Vorträge über die Soldatensprache gehalten und dann aus ihnen herausgeholt,
was er nur konnte. Daß er dabei Glück und einen so großen Erfolg gehabt
hat, ist hocherfreulich: Das Wörterverzeichnis am Schlüsse der Arbeit umfaßt
nach roher Schätzung mehr als 2500 Wörter und Redensarten.
Nach einer kurzen allgemeinen Einleitung über seine wichtigsten Quellen
und über die deutsche Soldatensprache und ihren Humor stellt er die Er¬
gebnisse seiner Sammlungen in übersichtlicher Form zusammen. In anregendem
Plaudertone, der oft mit zutreffenden sprachlichen und sachlichen Belehrungen
durchsetzt ist, aber niemals pedantisch und trocken wird, führt er die Fülle
der Ausdrücke in folgenden Hauptgruppen vor: Der Soldat als solcher und
die Rangstufen im Heere; die einzelnen Waffengattungen; die Truppenverbände
mit besonderer Rücksicht auf die Stämme, aus denen sie gebildet sind; die
einzelnen Leute im Regiment und in der Kompagnie; der Soldat im Dienst
und außer Dienst, im Manöver und im Felde; Körperteile, Lebensmittel und
Ausrüstungsgegenstände; Geschütze und Geschosse. Zwar ist dabei nicht jedes
Wort und jede Wendung mit philologischer Genauigkeit nach Ort und Zeit
der Herkunft bestimmt worden; das ist aber auch weder möglich noch nötig,
und daher scheint mir der Tadel zu scharf, den Karl Helm in der Deutschen
Literaturxcitung 1918, Sp. 370 ausspricht: es sei ein Mangel, „daß oftmals
versäumt wird festzustellen, ob ein Ausdruck wirklich eine spezifisch soldatische
Wendung ist, nicht vielmehr allgemein vulgärsprachlich oder wenigstens in
einem bestimmten geographischen Gebiete allgemein auch in der nicht
soldatischen Bevölkerung herrschend.“ Eine geschlossene Standessprache, wie
im 17. und noch im 18. Jahrhundert, ist die jetzige Soldatensprache nicht
mehr. Unser Heer ist unser Volk. Daher ist zwar dem Kriegerstande noch
immer sehr vieles Besondere eigen, aber der Rekrut übernimmt auch vieles aus
seiner heimischen Mundart oder Berufssprache in die Dienstzeit und trägt
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XX. 15
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
_ 226 _
umgekehrt wieder auch sehr vieles aus dieser ins Zivilleben und damit in
recht weite Kreise von Freunden und Angehörigen hinein. An einzelnen Stellen
hat übrigens Imme selber anschaulich geschildert, in wie eigenartiger Weise
gewisse Soldateuausdrücke — durch den Einfluß irgend eines hellen Kopfes
oder Witzboldes — entstehen und verbreitet werden können. Aber der wirk¬
liche Nachweis solcher Vorgänge wird immer nur in ganz seltenen Ausnahnie-
fällen möglich sein.
Ein wichtiges und umfangreiches Gebiet der Soldatensprache hat freilich
Imme absichtlich — und für seine Zwecke aus guten Gründen — weggelassen:
alles Zotenhafte und alle auf das Geschlechtliche sich beziehenden Ausdrücke;
wenn dieser über alle Maßen reichhaltige Teil des soldatischen Sprachschatzes
auch nicht gerade erfreulich ist, so verdiente er doch aus volkskundlichen
Gründen auch gesammelt zu werden. Was unserrn Verfasser an solchem Stoffe
entgegengetreten ist, hat er aufgezeichnet und stellt es Forschern gem zur
Verfügung. Eine ganze Reihe schon recht kräftiger Derbheiten anderer Ajrt
hat er übrigens ruhig in sein Buch aufgenommen.
Beiläufig noch ein paar kleine Bemerkungen: Die Bezeichnung Nulljungen
und Streichhölzeljungeri (nicht Streichhölzer, wie S. 50 steht) ist für die beiden
schlesischen Grenadierregimenter Nr. 10 und 11 längst nicht mehr üblich: sie
verschwand, als den Regimentern Namenszüge auf die Achselklappen verliehen
wurden. — Der Ausdruck Katschmarek (S. 61) für einen oberschlesischen,
polnisch sprechenden Soldaten hängt zwar natürlich mit demselben slavischen
Wortstamm zusammen, von dem unsere Wörter „Kretscham und Kretschmer“
kommen, aber er ist auch ein außerordentlich häutiger Eigenname in Ober-
schlesien. und weil viele Soldaten wirklich Katschmarek heißen, so ist eben
hier und da der Eigenname zum Gattungsnamen geworden. — Der Ausdruck
„Schasehke“ mit dem nach Imme (S. 40) die Marinesoldaten die Landtruppen
belegen, ist in vielen Teilen Ostpreußens, auch bei der Binnenbevölkerung, ganz
üblich für den gemeinen Mann im Sinne des viel verbreiteteren Muschko.
Das Buch kann den weitesten Kreisen warm empfohlen werden. Jeder
Freund unseres Heeres, unserer Sprache und der Volkskunde wird manches
Neue und Anregende darin finden. Wenn, unsere Leser weitere, darin nicht
enthaltene Wörter und Wendungen kennen, so erwerben sie sich ein Verdienst,
wenn sie sie entweder dem Verfasser, Prof. Dr. Th. Imme in Essen, oder dem
Vorsitzenden unserer Gesellschaft mitteilten *).
Jlriczek, Dr. Otto L., Seifriedsburg und Seyfriedsage. Archiv des historischen
Vereins für Unterfranken. Bd LIX, Würzburg 1917. H. S.
Es ist eine lehrreiche methodische Untersuchung, die Jiriczek hier dar¬
stellt. Eine Seifriedsbürger Ortssage wird zuerst von Baeder 1835 und dann
1838 von Höfling und 1848 von Panzer, zudem auch nachweislich selbständig
1 ) Einige schöne Ergänzungen zu Immes Ausführungen bieten bereits die
Aufsätze von K. Scheffler, Zur Namengebung, mit besonderer Rücksicht auf
die Soldatensprache, und von A. Götze, Deutscher Krieg und deutsche
Sprache, in dem Wissenschaft! . Beiheft r ur Zeitschrift (/es Aflrj. Dtsch. Sprach¬
vereins (V. Reihe, Heft 38/40, 1918). H. Jantzen.
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
228
r 1 **
kein Gewicht geliegt. Da er „het terrein vrij laat, oin de taalkundige
afleiding van binhus en bushus op te Sporen,“ so sei bemerkt, daß biushus
zweifellos „Bansenhaus“ ist, und daß binhus auch wohl nicht (als Gegensatz
zu buthus „Binnenhaus“ meint, sondern etwas ganz anderes bedeutet; ob an
friesisch bin „Korb“ oder an „Buhne (Boden)“ zu denken ist, wage ich
nicht zu entscheiden. Siebs.
Schmied-Kowarczik, Walther, Die Gesamtwissenschaft vom Deutschtum und
ihre Organisation, ein Sehnsuchtsruf dreier Jahrhunderte. (= Bücher der
Fichte-Gesellschaft, herausgegeben vom Arbeits-Amt der Fichte-Gesellschaft
von 1914, Bd. 1.) Hamburg und Leipzig, Deutschnationale Verlägs-Anstalt
A. G. 1918. 96 S.
Das Buch stellt als erstrebenswertes Ziel die Gründung einer großen
Akademie oder Gesellschaft der gesamten Deutschwissenschaften auf. Zur
Begründung dieser Forderung gibt der Verfasser eine kurz gefaßte und nur
die wesentlichsten Hauptsachen enthaltende Übersicht über die Geschichte
ähnlicher Bestrebungen in Deutschland, von der Fruchtbringenden Gesellschaft
von 1617 an über die Versuche und Entwürfe von Leibniz, Gottsched, Herder,
Ranke und anderen bis zu den Plänen eines Reichsamtes für deutsche Sprach¬
wissenschaft und der Umfrage der „Deutschen Dichtung“ von 1902 wegen
Gründung einer Literaturakademie. Am Schlüsse entwirft er dann selbst einen
Plan zu einer „zeitgemäßen Organisation.“ Näher darauf einzugehen, ist hier
nicht der Ort, da volkskundliche Fragen nur insofern kurz berührt werden,
als unserer Wissenschaft im Rahmen der geplanten Gründung der ihr ge¬
bührende Platz eingeräumt werden soll. H. Jantzen.
Bojunga, Klaudius, Der deutsche Sprachunterricht auf höheren Schulen.
Berlin, Otto Salle, 1917. 70 S. 1,60 M.
Renscliel, Karl, Die deutsche Volkskunde im Unterricht an höheren Schulen.
Ebenda. 70 S. 1,60 M.
Diese Arbeiten sind die beiden ersten Hefte einer neuen Schriftenreihe
„Deutschunterricht und Deutschkunde, Arbeiten aus dem Kreise des deutschen
Germanistenverbandes über Zeitfragen des deutschen Unterrichts auf den
höheren Schulen,“ die der Frankfurter Studienanstaltsdirektor Bojunga heraus¬
gibt. Sie stellen sich in den Dienst jener immer weiter greifenden Bewegung,
die dem deutschen Unterricht an unseren höheren Lehranstalten eine bessere
und würdigere Stellung verschaffen will, als ihm bisher zu teil geworden ist.
Ihr Ziel ist vor allem, den deutschen Unterricht so zu erweitern, daß auch
die Kunde vom deutschen Volkstum — und zwar im weitesten Sinne ge¬
nommen — künftig stärker berücksichtigt werden kann.
Welche Rolle die Volkskunde in der Schule zu spiolen vermag, zeigt
Reuschel in dem zweiten der oben genannten Hefte. Nachdem er eine Er¬
klärung des Begriffes Volkskunde gegeben und schon frühere Anregungen im
Sinne seines Themas gestreift hat, führt er aus, wie unsere Wissenschaft, ohne
daß sie etwa besondere Stunden zu beanspruchen brauchte, in nahezu allen
Unterrichtsfächern zu ihrem Rechte kommen kann. Der deutsche Unterricht
selbst kann natürlich die wichtigste Pflegestätte für sie werden, aber auch
□ igitized by Go »sie
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Geschichte und Erdkunde, Religion, alte und neue Sprachen, die Natur¬
wissenschaften, Zeichnen, Turnen und Singen bieten oft und reichlich Gelegen¬
heit, auf Volkskundliche Fragen, auf Sitten und Bräuche, Sagen und Mythen,
Aberglauben und Prophezeiungen, Lieder und Tanze oder sachliche Denk¬
mäler von Volkskultur und -kunst einzugeheu. Bald werden die Schüler aus
eigener Erfahrung Anknüpfungspunkte herauslinden, vor allein aus der
heimischen Mundart mit ihrem besonderen Wortschätze und ihrem eigenartigen
Satzbau, bald wird der Lehrer auf bisher Unbeachtetes hinweisen, Dichtung
und Kultur fremder Völker wird zu allerhand Vergleichen anregen, das Haupt¬
ziel aber wird immer sein, das heimische Volkstum der Jugend lieb und ver¬
traut zu machen, sodaß sie nicht mehr, wie dies leider noch allzuhäufig ge¬
schieht, achtlos daran vorfibergeht, sondern Verständnis dafür bekommt und
seinen tiefen Sinn erfassen lernt.
Was für gute Erfolge sich aus solchen Anregungen ergeben können, habe
ich selbst, als ich Direktor in Königsberg war, erproben können. Nicht nur,
daß bald helle Begeisterung meine älteren Schülerinnen erfüllte, sie gingen
auch auf meine Aufforderung, in den Ferien volkstümliche Überlieferungen zu
sammeln, mit solchem Eifer ein, daß ich manche „Volkskundliche Ecke“ in
der Zeitschrift Ost- und 11 'e&tprenßcn (1912 u. 13) mit dem genannten Stoffe
füllen, eine nicht ganz unbedeutende Sammlung bisher in solcher Fassung un¬
bekannter „Ostpreußischer Beschwörungsformeln“ in der ()s1prcussisrhcn Rund¬
schau (1913, S. 230—236) veröffentlichen und überdies noch beträchtliche hand¬
schriftliche Beiträge an die volkskundliche Abteilung der Altertumsgeselischaft
„Prussia“ abliefem konnte.
Beiläufig bemerkt, kann auch in Mathematik und Rechnen, Fächern, die
Reuschel nicht erwähnt, volkskundlichen Bemerkungen hin und wieder ein
Plätzchen gegönnt werden, so etwa, wenn man auf die heilige Drei, die böse
Sieben, die wunderreiche Zwölf, auf das geheimnisvolle Pentagramm oder auf
sonstige Zahlen- und Figurensymbolik eingeht,
Bojunga widmet sein Buch wesentlich dem Betriebe des deutschen
Sprachunterrichts. Auch er betont unausgesetzt alles Volkstümliche und lenkt
vor allem die Aufmerksamkeit auf die reichen volkskundlichen Werte, die in
unsem Mundarten und in den Fach- und Standessprachen enthalten sind, aber
leider noch immer viel zu wenig im Unterricht ausgenutzt werden.
Beide Hefte bieten reiche Anregungen und sind den dem Lehrstande An¬
gehörigen unter unsem Lesern warm zu empfehlen. H. Jantzen.
Deutschkunde« Ein Buch von deutscher Art und Kunst. Mit 2 Karten.
32 Tafeln und 8 Abbildungen. Herausgegeben von Walther Hofstaettcr.
Leipzig, B. G. Teubner 1917. geb. 3 M.
In den Kriegsjahren ist das eifrige Strcbeu erwacht, der Kenntnis
deutschen Wesens aller Zeiten in der Schule mehr Beachtung zu schenken,
und so war cs dankenswert, die verschiedenen Stoffgebiete, die dabei für den
Unterricht in Frage kommen, und die einen wesentlichen Teil dessen aus¬
machen, was man als Volkskunde im weitesten Sinne zusammenzufassen pflegt,
in aller Kürze zu beschreiben: Ethnographie und Topographie Deutschlands;
seine wirtschaftliche, staatliche und soziale Entwicklung, Sprache, Religion, Sitte
Difitized by t^Quoie
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
230
und Brauch, Wohnung, Kunst u. a. m. Ein»* Reihe von Mitarbeitern haben
versucht, einen Begriff davon zu geben, wie weit sich solch ein kultur¬
geschichtlicher Unterricht erstrecken kann, und bieten dadurch den Lehrern
manche Hinweise, wie sie sich auf ihn vorbereiten können.
Ob es sich empliehlt, nur dem Unterricht im Deutschen, der doch
gerade nach allgemeinem Urteile noch so viele andere Wünsche unerfüllt läßt,
diese gewaltigen Pflichten aufzubürden, müßte erst ein Versuch erweisen. Die
Schulung im deutschen Stil, in Aussprache und Vortrag, die Pflege der
Literaturkenntnis und der Sprachgeschichte liegen noch so sehr im Argen, daß
man nicht genug an das „multum, non multa!“ erinnern kann. Will man
nicht den Deutschunterricht in den meisten Klassen auf mindestens sechs
Stunden in der Woche erhöhen, so könnte man vielleicht einige der genannten
kulturgeschichtlichen Stoffgebiete dem Geschichtsunterricht zuweisen, der sich
ja durchaus nicht auf Kriege und Verwandtschaftsverhältnisse beschränken soll;
auch der Geographieunterricht könnte manches übernehmen. Wie dem auch
sei, das knapp und klar geschriebene Büchlein kann dem Unterricht gute
Dienste leisten. Siebs.
Schlesischer Musenalmanach. Vierteljahrsbücher für schlesische Kunst.
Organ des Logaubundes. Begründet und herausgegeben von Wilhelm
Wirbitzky. 5. Jahrg., 1. Vicrteljahrsband. Beuthen 0. S. Verlag
Th. Cieplik. 1919.
Der Musenalmanach, bisher der Poesie und auch der Kunst der Zeichnung
geltend, will nunmehr auch die Musik pflegen: ein „Schlesisches Baudenlied“
von Urban und ein Lied von Johannes Hönig werden in Wort und Weise
gegeben. Unter den Aufsätzen sind einige literarische: dem Minnesänger
Herzog Heinrich von Pressela ist eine Darstellung gewidmet (die Übersetzung
aus dem Mittelhochdeutschen enthält einiges Unrichtige), eine andere der
Dichterin Margarete Scdlnitzky-EichendorlV. Einige Schilderungen haben zur
Volkskunde Beziehungen („Wie ich Grillen ling. Aus dem Leben eines ober¬
schlesischen Bauernbuben;* 4 „Zauber der Birkhahnbalz“). Kriegslieder der
Logaubündlcr beschließen den stattlichen Band. — e—
Digitized by L>ooaie
Original frn-m
PRINCETON UNIVERS1TY
Mitteilungen
Volkskunde und Jungdeutschland.
(vgl. Band XIX, S. 27D ff.)
In weiterer Verfolgung seines Zieles, durch Erwecken des Heimatsinnes
und Fördern der Heimatkunde ein heimatfrohes Geschlecht zu erziehen, veran¬
staltete der Jungdeutschi an d-Mädchenbun d (Proviuzialverband Schlesien)
im November 1917 abermals Vortragsabende, an denen Professor Dr. K. Olbrich
über „ Jungdeutsehla nd und die Heimatkunde“ sprach. Er ging aus
von der allmählichen Vernichtung des Heimatsinnes und Verödung der Heimat
durch Freizügigkeit und Großstadt, Nützlichkeitsfanatismus und Gewinnsucht
und der etwa 1890 beginnenden Gegenbewegung, wie sie in den Bestrebungen
des Heimatschutzes und der Volkskunde einsetzte und auch im Leben
der Schule sich in einer kräftigeren Betonung des Heimischen zu äußern begann.
Eingehend schilderte dann der Vortragende, wie der neu erwachte Wandertrieb
der Jugend, richtig geleitet und in den Dienst der Heimatkunde gestellt, diese
stark fördern, von ihr aber auch reiche Anregung empfangen kann. So zeigte
der der Ortskunde gewidmete erste Teil der Vortragsreihe, daß sich schon aus
den Ortsnamen des Landkreises Breslau eine lebendige Anschauung von der
Besiedlung des slavischen Ostens durch deutsche Bauern und Mönche uud der
Anlage ihrer Dörfer und Gehöfte gewinnen läßt. Daran schloß sich eine durch
Karten und Zeichnungen belebte Wanderung durch Altbreslau: sie stellte neben
die Besiedlung des flachen Landes die Anlage foster Plätze durch ein Geschlecht
fleißiger Gewerbetreibender und weitblickender Kaufleute. An Wehrbauten und
Flurnamen, Inschriften und Wappen, Kirchhöfen und einsamen Denkmälern
wurde dann gezeigt, wie überall geschichtliche und kulturgeschichtliche Er¬
innerungen zu dem Wanderer sprechen. Der zweite Teil der Vortragsreihe
setzte mit einem Hinweis auf den innigen Verkehr der wandernden Jugend mit
Tier- und Pflanzenwelt der Heimat ein. Er wies darauf hin, wie hier die alte
Tiersage neues Leben gewinnt, wie aus den volkstümlichen Namen der Gewächse
alter Glaube und Brauch, eine tiefsinnige Symbolik sich erschließen. Damit
war der Übergang zu Schlesiens reichem Sagenschatze gewonnen, und der Vor¬
tragende zeigte, wie die Sage aus dem Landschaftsbilde erwächst; er entwickelte
an Beispielen aus Breslau und seiner Umgebung den Begriff der ätiologischen
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
232
und Wandersage, er schilderte, wie inan Naturaagcn, nacherlebend, verstehen
kann.
Der letzte Teil führte die Zuhörer in Haus und Hof des Landmannes und
wies darauf hin, wie die wandernde Jugend bei ihrem regen Verkehre mit der
ländlichen Bevölkerung manch Wissenswertes in Brauch und Sitte, Sprache
und Lied sammeln kann. — So führt ein richtiges Wandern zu genauem Be¬
obachten und bewußtem Sehen, es schärft die Denk- und Urteilskraft, ent¬
wickelt das Sshönheitsgefühl, befruchtet das Gemüt und beschwingt die
Phantasie. Gewinn daraus zieht auch der Unterricht, der seinerseits die
lebendig gewonnene Anschauung wissenschaftlich vertieft. Aus dem Gefühle
der Beständigkeit aber und des Verwachsenseins mit der näheren Umwelt er¬
blüht der echte Heimatsinn, Verständnis für den Heimatschutz und die Liebe
zu Heimat und Vaterland. Der Vortragende zog überall die einschlägige
Literatur, insbesondere die Arbeiten der schlesischen Gesellschaft für
Volkskunde heran. Auch diesmal wurde eine Reihe neuer Mitglieder ge¬
wonnen. Auf wie fruchtbaren Boden solche Anregungen fallen, zeigten eine
Reihe volkskundlicher Veranstaltungen. So führten Wandergruppen der Viktoria¬
schule Weihnachtsspiele und Osterbräuche auf; die Kunitz-Malbergsche Anstalt
brachte an einem Elternabende einen schönen, von Gesangsvorträgen der Chor¬
klasse durchwobenen Vortrag über „Volksleben und Volkslied“ von Fräulein
von Hunolstein: der Elternabend des Jungdeutschland-Mädchenbundes am
10. Februar 1918 bot neben turnerischen Vorführungen einen Volkslieder¬
wettgesang einzelner Schulen und eine schlesische Spinnstube. So verbreitet
sich in und durch Jungdeutschland immer mehr Verständnis und Liebe für
deutsche Volkskunde uud deutsches Volkstum und sichert so durch Treue xuin
Alten die völkische Zukunft. —ch.
Am Freitag den 18. Januar 1918 hielt die Gesellschaft in der Uni¬
versität ihre diesjährige Hauptversammlung ab. Zunächst gab der Vor¬
sitzende, Universitätsprofessor Geh. Regierungsrat I)r. Siebs, den Jahresbericht
über die Arbeiten der Gesellschaft. Aus ihm ist hervorzuheben, daß die Zeit¬
schrift „Mitteilungen“ trotz des Krieges, ja sogar in erweitertem Umfange
erschienen ist, und daß in der Reihe „Wort und Brauch“ die Bücher „Schlesischo
Volksliedforschung“ von Günther und „Geschichte der mundartlichen Literatur
Schlesiens seit Holtei“ von Wagner erschienen sind und eine oft empfundene Lücke
ausfllllen. Die Sammlung der Volkslieder und vor allem die Stoffsammlung
für das geplante schlesische Wörterbuch sind sachgemäß fortgeführt worden.
Weniger günstig sind die Fortschritte zu beurteilen, die bisher die Sammlung
der Soldaten- und Kriegslieder, der Soldatensprache und des
Kriegsaberglaubens gemacht hat. Obschon im Felde und in den Lazaretten
reichliche und gute Gelegenheit wäre, ist doch der Wunsch der Gesellschaft,
daß dem Vorsitzenden mancherlei Beobachtungen und Aufzeichnungen eingesandt
würden, nicht erfüllt worden. Das Gleiche gilt von dem Aberglauben und den
Sagen, die sich an unsere Glocken knüpfen. Wie viele Erzählungen aus
früherer Zeit verbinden sich mit den meisten unserer Glocken: man denke nur
an die Sagen von der Ermordung des Glockengießerknaben, von deu ver-
Difitized by Gougle
Original from
PR1NCETON UNtVERSITY
233
8nnkenen und wandcrudeu Glocken, von der Sprache, die die Glocken reden.
In ganz Deutschland werden jetzt, wo so manche Glocken eingeschmolzeii
werden, alle auf sie bezüglichen Sagen und Bräuche gesammelt und auf Ver¬
anlassung des Kultusministeriums zu einem großen Werke verarbeitet.
Bei der dann folgenden Vorstands wähl wurde zum Vorsitzenden ge¬
wählt Geh. Reg.-Rat Professor Siebs, zu seinem Stellvertreter Geheimrat
Hillebrandt; zum Schriftführer Professor Hippe, zum Stellvertreter Prof.
Dr. Seger; zum Schatzmeister Dr. von Eichborn; weiterhin die Herren
Dr. Dr. Feit, Schräder, Körber, Kühnau, Olbrich, Klapper und
Jantzen. — Nach der Rechnungslegung wurde auf Vorschlag des Geheimrat
Appel und Professor Hilka Entlastung erteilt.
Sodann hielt der ordentliche Professor der Orientalistik Dr. Bruno
Meißner einen Vortrag über „Das älteste Märchen der Weltliteratur“,
in dem er etwa ausführte: Entstehung und mündliche Überlieferung von
Märchen weist in früheste Zeiten zurück; von schriftlicher Aufzeichnung wissen
wir zuerst bei den Ägyptern: wir brauchen nur an die von Herodot überlieferte
Geschichte vom Schatz des Rhampsinit zu denken. In die Weltliteratur sind
die ägyptischen Märchen nicht übergegangen. Wohl aber gilt das von dem
ältesten semitischen Märchen, das uns aus der arabischen Fassung von 1001
Nacht bekannt ist: es ist die Geschichte von dem weisen Haiqar, dem Wesir
Sanheribs, des Königs von Assyrien. Er hatte sechzig Frauen, aber keine
Nachkommen: seinen Neffen Nadan erzog er und lehrte ihn viele weise Sprüche
— sie bilden den bedeutsamsten Teil der Erzählung. Nadan aber war schlecht
und suchte Haiqar, der sich von ihm abwandte, durch Verleumdung beim
Könige zu verderben. Haiqar wurde zum Tode verurteilt, aber vom Henker
durch einen Betrug gerettet und kam wieder zu Ehren. Der Pharao hatte von
Sanherib verlangt, er solle ihm ein Schloß in der Luft bauen; niemand wußte
Rat, bis unter fremdem Namen Haiqar auftritt. Er läßt zwei Knaben auf
Adlern in die Lüfte steigen, und von oben rufen sie dem Pharao zu, er solle
Steine und Mörtel heraufbringen lassen, das Schloß zu bauen. Auch andere
Aufgaben werden in ähnlicher Weise gelöst. Er wird wieder Wesir und be¬
straft den bösen Nadan, indem er ihm in erziehlichen Reden seine Schändlich-
keiten vorhält.
Dieses arabische Märchen ist auch in einer syrischen Fassung überliefert,,
in der der Wesir Achiqar heißt; verschiedene Stücke erscheinen hier in ur¬
sprünglicherer Form. Der Pharao hat von ihm verlangt, er solle etwas sagen,
was noch niemand gehört habe; die ägyptischen Würdenträger sind vom
Pharao angewiesen, auf alles hin zu sagen, es sei ihnen längst bekannt. Da
gibt Achiqar einen Brief kund, in dem der Pharao von Sanherib neunhundert
Talente erbittet; alle müssen nun zugeben, das sei ihnen neu, denn andernfalls
würden sie ja die Schuld des Pharao bezeugen. — Aus dieser syrischen
Fassung sind dann mittelbar wieder andere abgeleitet, eine armenische und
eine türkische; auch im Kirchenslavischen und im Rumänischen erscheint die
Erzählung. Ferner ist die Achiqargeschichte in die Lebensgeschichte des
Asop verarbeitet, seine Erlebnisse in Babylonien und Ägypten sind nichts
anderes als eine griechische Bearbeitung unseres Märchens.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
234
Die syrische Fassung fuhrt in sehr alte Zeit zurück, darauf weisen
Spuren heidnischer Anschauung hin. Auch ist beachtenswert, daß die Er¬
zählung von den Leistungen des Achiqar sich in dem Talmudtraktat Bechorot
im 5. Jahrhundert nach Christus und einzelne Züge sich schon im Buche Tobit
um 150 v. Chr. linden, und daß die Gestalt des orientalischen Weisen auch
den Griechen bekannt wurde; auf einer Mosaik in Trier aus dem *2. Jahr¬
hundert v. Chr. erscheint Acicar neben Homer uud Thamyris als Erlinder einer
Poesiegattung. Vor allem aber ist wichtig, daß in den alt-aramäischen Papyri
von Elephantine die Geschichte des Achiqar erscheint und damit in das
5. Jahrhundert v. Chr. zurückdatiert wird. Letzten Endes aber scheint 6in
Assyrer der Verfasser zu sein, darauf weisen verschiedene Charakterzüge und
religiöse Vorstellungen in den altaramäischen Sprüchen hin; auch ist der
Name Achiqar und der mehrerer anderer Personen assyrisch; zudem sind die
Weisheitssprüche in der Keilschriftliteratur üblich, und die Rätselfragen
scheinen auch ein beliebtes Motiv gewesen zu sein. Schließlich wies der
Vortragende darauf hin, wie die Eroberung der Luft die Gedanken der alten
Babylonier beschäftigt habe, und zeigte am Etanamythus, wie der Vater Etana
durch einen Adler nach dem Himmel der lstar emporgetragen wird: die Fahrt
wird genau beschrieben, und die verschiedenen Eindrücke, die der Aufsteigende
von der immer mehr ihm entschwindenden Erde erhält, werden geschildert.
So weisen diese Märchen, und mit ihm die eigenartige Erzählung von der
Luftfahrt wohl in die ältesten Zeiten zurück, von denen wir geschichtliche
Kunde haben.
Am Freitag den 11. Oktober hielt die Gesellschaft im Hörsaal I der
Universität die erste Sitzung des Winters. Der Vorsitzende, Geh. Regierungs-
rat Professor Dr. Siebs, eröffnete den Abend mit einem kurzen Bericht über
die Tätigkeit der Gesellschaft und wies auf die fortschreitende Arbeit an der
Volksliedersammlung und am Wörterbuche der schlesischen Mundarten hin.
Sodann hielt Dr. pliil. Georg Schoppe einen Vortrag über „Die ältesten
Quellen für ein schlesisches Wörterbuch“. Er führte aus, daß die
Arbeiten an einem großen Gesamtwörterbuche des Deutschen in engster Ver¬
bindung mit denen für mundartliche Wortforschung der verschiedenen Sprach¬
gebiete stehen, und zeigte, daß liier für Schlesien noch viel zu leisten sei,
wenn es andere Provinzen erreichen oder überflügeln wolle. Zwar habe die
Schlesische. Gesellschaft für Volkskunde in ihren seit 25 Jahren erscheinenden
„Mitteilungen“ viel Stoff zusammengebracht, und auch die in der Reihe „Wort
und Brauch“ herausgegebenen Schriften von von Unwerth, Schönborn, Gusindo
u. a. böten viel für die Erforschung der lebenden Mundart, aber die älteren
Quellen seien — von Drechslers Wenzel Scherffer, dem Breslauer Arzneibuch usw.
abgesehen — noch nicht genügend berücksichtigt. Vor allem gilt es, die
schlesischen Vokabularien, die handschriftlich aus der Zeit von 1340 bis 1500
stammen, und von denen etwa 40 auf der Königlichen Universitätsbibliothek
6ind, zugängig zu machen. Es ist sicher, daß sie schlesisches Spracligut dar¬
stellen. Das lehren Lautverhältnisse und Wortschatz, wie der Vortragende an
Beispielen (Erbeit, Klette=Lehmhütte; Brautslucke; Kadel; Radber; Patz=
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
Ziege u. a. m. zeigte. Das sogenannte Heinrichauer Glossar ist das einzige
dieser Vokabulare, das bisher herausgegeben ist. Weiterhin ging der Vor¬
tragende auf die gedruckten Quellen des 16. und 17. Jahrhunderts und auf
die sprachliche Bedeutung der Flurnamen, der Familien- und Ortsnamen ein,
sodann auf die Urkundensammlungen, Chroniken, die theologische Literatur,
die Dichtung des 16. und 17. Jahrhunderts und schließlich auf die Bedeutung
des Valerius Herberger, der von 1562 bis 1627 lebte.
An den Vortrag schlossen sich ergänzende Bemerkungen des Vorsitzenden
und des Geh. Studienrats Gymnasialdirektor Dr. Feit über schlesische Namen¬
forschung.
Am Freitag den 15. November 1918 hielt der an Stelle von Professor
Dr. Klaatsch an unsere Universität berufene Professor der Anthropologie
Dr. Mollison einen Vortrag über die Frage: „Wie bilden sich Rassen
und Völker?“
Zunächst bestimmte der Vortragende den Unterschied dieser beiden Be¬
griffe. Eine Rasse besteht aus Einzelwesen, die durch Abstammung miteinander
verwandt und infolgedessen durch gleichartige ererbte und unveräußerliche
Merkmale des Körpers und des Geistes ausgezeichnet sind. Ein Volk wird zu¬
sammengehalten durch eine mehr oder weniger feste staatliche Organisation, ein¬
heitliche Sprache, Sitten und Gebräuche, also durch Eigentümlichkeiten, die
jedes Individuum ablegen und mit anderen vertauschen kann. Aus der ur¬
sprünglich einmal vorhandenen einheitlichen Menschenart müssen die ver¬
schiedenen Arten und Rassen sich durch Änderung ihrer Erbsubstanz differenziert
haben. Die Faktoren, die bei der Rassenbildung in Frage kommen, sind die
Vererbung als erhaltende Macht auf der einen Seite, die umändernden Ein¬
wirkungen auf der anderen Seite. Für die Vererbung vieler Merkmale ist beim
Menschen die Geltung der Mendelschen Gesetze nachgewiesen, die besagen,
daß eine vorhandene Anlage auch dann in Erscheinung tritt, wenn sie nur
von einem Elter geerbt wurde, und daß in den Keimzellen eines Bastards die
vom Vater und von der Mutter geerbten Anlagen sich von einander trennen.
Diesen Gesetzen folgt beim Menschen unter anderem die Augenfarbe: dabei
zeigt sich, daß die dunkle Augenfarbe durch eine positiv vorhandene Anlage
hervorgerufen wird, so daß die helle Augenfarbe des Europäers durch den
Verlust jener Anlage entstanden sein muß. Ferner die Haarform, bei welcher
die Kraushaarigkeit durch eine neu aufgetretene Anlage hervorgerufen wurde.
Ebenso ist die schmale Nasenform des Europäers durch eine neu entstandene
Anlage aus der breiten Nasenform niederer Rassen hervorgegangen. Die ura-
ändernden Kräfte bringen nur dann dauernde Änderungen einer Rasse zu¬
stande, wenn sie die Erbsubstanz verändern (Idiokinese). Solche Änderungen
werden offenbar durch die Domestikation begünstigt, deren Einwirkungen der
Mensch selbst ebenso unterliegt, wie seine Haustiere. Infolgedessen finden
wir fast alle Domestikationserscheinungen der Haustiere beim Menschen als
Rassenmerkmale wieder. So die Farbenverschiedenheit, die Kraushaarbildung,
Zwerg- und Riesenwuchs, die Fettsteißbildung und Anderes. Vielleicht siud auch
die geistigen Rassenverschiedenheiten idiokinetische Folgen der Domestikation.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
236
Das Zusammentreffen zweier Rassen fuhrt zur Bastardierung. Sehr weit
ist diese gegangen in Europa, wo die Völker sich der Hauptsache nach wohl
aus 4 Rassen zusammensetzen, der nordischen, der westmediterranen, der
alpinen und der adriatischen. Daß die Verbreitung dieser sich nicht an die
Völkergrenzen hält, wird an einer Rassenkarte Europas gezeigt. Die nordische
Rasse war vermutlich einmal die Trägerin der urindogermanischen Sprache
und hatte eine größere Ausbreitung als jetzt. Mit ihrem Ruckzug sind
dunkelhaarige Rassen in das Sprachgebiet eiugedrungen. Die Rassen wandern
gewissermaßen durch ein Sprachgebiet hindurch, sie halten sich weder an
staatliche noch an sprachliche Grenzen.
Als Mitglieder sind der Gesellschaft beigetreten
in Breslau: Frl. Dora Böttger, cand. phil. Frl. Dora Hencl, cand. phil.,
Frl. Marie Luise Metzner, stud. jur., Universitäts-Professor Dr. Milch,
Lehrer Bruno Gonschorek, Frau Direktorin Elisabeth Lange, Lehrer
Paul Seipel, techn. Lehrerin Frl. Margarete Thiele, Vereinigung für
Glatzer Heimatkunde.
von auswärts: Oberlehrer Dr. Tschisclnvitz in Schweidnitz, das Gym¬
nasium in Schweidnitz, Lehrer Johannes Langer in Kottwitz, Kreis
Trebnitz, Pastor E. Gold mann in Harpersdorf, Bezirk Liegnitz, Gym-
nasialprolessor Dr. Julius Greb in Kakaslomnitz (Ungarn), Komitat Zips,
Amtsgerichts rat Beyer in Zobten a. B.
Alle diejenigen, denen es gegeben ist, in jetziger Zeit für die
Aufzeichnung von Soldaten- und Kriegsliedern zu wirken, bitten wir,
der Bestrebungen unserer Gesellschaft zu gedenken. Wort und
Weise in allen ihren Besonderheiten und Abweichungen sind für
die Volksliedforschung wichtig. Auch bemerkenswerte Erlebnisse
und Erfahrungen iu Freundes- und Feindesland bergen manche
volkskundlich wertvollen Dinge: und für Sammlung und Mit¬
teilung solcher Erinnerungen, mögen sie Sitte und Brauch, Volks¬
lied oder Mundart betreffen, wissen wir Dank.
Die Schlesische Gesellschaft für Volkskunde, gegründet im
Jahre 1894, verfolgt den Zweck, der Wissenschaft der Volkskunde
zu dienen und das Interesse für volkstümliche Überlieferungen zu
beleben und zu pflegen; auch will sie möglichst alles, was sich von
solchen Überlieferungen in Schlesien erhalten hat, sammeln.
Der Eintritt in die Gesellschaft erfolgt durch Anmeldung bei dem
Schatzmeister Dr. Kurt von Eichborn, Bankier, Breslau, Blücher¬
platz 13 11 oder bei dem Schriftführer Direktor der Stadtbibliothek
Professor Dr. Max Hippe, Breslau, Brandenburgerstr. 48.
Schluß der Schriftleitung: 4. Dezember 1918.
Bichdruckerei A. Favorite, Breslau II.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
\%
J,
f)
w
^ vv
MITTEILUNGEN
DER
SCHLESISCHEN GESELLSCHAFT
FÜR VOLKSRDNDE
*
herausgegeben
THEODOR SIEBS
lliuiil XXI
Jahrgang 1919
BRESLAU
Kommissionsverlag von M. & H Marcus
1919
^•Digitized by
Gck 'gle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
Alle Kechte Vorbehalten.
Digitized by Google
Original from
PRfNCETON UNIVER5ITY
Inhalt
Seite
Aufsätze und Mitteilungen.
Kampcrs, Universitätsprofessor Dr. Franz, Gnostisches im „Parzival“ und
in verwandten Dichtungen . 1
Klapper, Dr. Josef, Das Aberglaubenverzcichnis des Antonin von
Florenz .63
Andreae, Univcrsitätsprofessor Dr. Friedrich, Volkskundliches aus
schlesischen Städtechroniken.102
Schoppe, Dr. Georg, Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörter¬
buch .113
Peuckert, Will-Erich, Niederschlesische Sagen.129
M aller-Rn der sdorf, Wilhelm, Volkssagen aus dem Isergebirge . . . 154
Goldmann, Eberhard, Zwei bisher unbekannte Sagen aus dem Bober-
Katzbach Gebirge.162
Schrcmmer, Wilhelm, Verarmung und Wiedererweckung des Volks¬
gesanges .164
Schremmer, Wilhelm, Zwei alte schlesische Tänze .174
Wocke, Dr. Helmut, Zum deutschen Soldatenlied .177
Wocke, Dr. Helmut, F. A. L. Jakob, ein Pfleger des Volksgesanges . 185
Wocke, Dr. Helmut, Schlesische Volkslieder.191
Olbrich, Karl, Volkslieder und Sagen aus der Umgegend des Zobtcn-
gebirges.'.227
Perlick, Alfons, Aus einem oberschlesischen Dorfe.233
Rother, Karl, Schlosel und Schloweiß .241
Vogt, Universitätsprofessor Dr. Friedrich, Wolf von Unwerth + ... 243
Jantzen, Dr. Hermann, Paul Drechsler + 246
Besprechungen.
Hertel, Johannes, Indische Märchen (Siebs).251
Glatzer Heimatblätter, Zeitschrift des „Vereins für Glatzer Heimat¬
kunde“ .251
Guda Obend! Glatzer Volkskalender für das Jahr 1919, Herausgeber
Dr. R. Karger.252
Schlesischer Musenalmnach, Vierteljahrbücher für Schlesische Kunst
V, 2 252
Geschäftliche Mitteilungen.
Zuui 28. Juni 1919: Sitzungsberichte, Nachrichten und Anzeigen. . . . 253
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“ und in verwandten
Dichtungen.
Von Franz Kampcrs in Breslau.
Der Geschichtsschreiber, welcher die großen, später verödeten und ver¬
gessenen Weltstraßen der Gedankenübertragungen feststellen möchte, ist ge¬
zwungen, zu diesem Behufe alle Äußerungen des geistigen Lebens als seine
wichtigsten Urkunden in ihrer Abfolge zu würdigen. Indem er den Standpunkt
der Träger für die Kette einzelner geistiger Vorstellungsreihen genau festlegt,
bestimmt er zugleich topographisch die großen Haltepunkte eines allgemeinen
Kulturweges, hilft er die Beziehungen und die Wandlungen der Anschauungen
weit auseinanderliegender Welten und Zeiten erklären 1 ).
Dichtung und Sage namentlich stellen dem Geschichtsschreiber in über¬
raschender Fülle Ringe zu solchen Ketten zur Verfügung und ermöglichen ihm,
durch die Wiederherstellung einer derartigen zusammenhängenden Entwicklung
nicht nur die Abwandlungen der Erzählungsstoffe, sondern häufig auch die Ab¬
folge führender Ideen zu erkennen. Gerade in das gefällige Gewand des Liedes
und der Mär hüllen sich gern tiefernste geistige, sittliche oder sogar über¬
sinnliche Vorstellungen.
Über dem Lebensepos Wolframs von Eschenbach, jenem packenden Auf¬
schrei der Zeitseele nach Wiedergeburt, ist ein fremder, flimmernder Glanz aus¬
gebreitet. Rückwärts schreitend erkennen wir in diesem den Widerschein jener
bunten, wahllos sich zu einander gesellenden Strahlen, welche teils aus dem
Osten kommend durch die Linse des Hellenismus gesammelt, gebrochen, ver
streut, teils von dem Hellenismus auf den geistigen Brennspiegel des Orient
ausgegossen und von diesem mehr oder minder abgewandelt zurückgeworfen
J ) Dieser Aufsatz ist gedacht als Ergänzung zu meinen früheren Schriften:
1. Das Lichtland der Seelen und der heilige Gral. Köln 1916. 2. Turm und
Tisch der Madonna. Mitteilungen der Schles. Gesellsch. für Volkskunde. XIX.
(1917) 73 ff. 3. Die Mär von der Bestattung Karls d. Gr. Zur Grallegende
und zur Karlsage. Jahresbericht der Görresgesellsch. für 1917. Köln 1918
4. Der Waise. Histor. Jahrbuch [Im Satz befindlich]. Ganz ließen sich kleinere
Wiederholungen naturgemäß nicht vermeiden.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 1
Difitized by Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
2
Franz Kainpers
werden. Bei diesem Geben und Nehmen, Wiedernehmon und Wiedergeben ohne
Ende gestalteten sich jene phantastischen und bizarren Vermengungen ver¬
schiedenartiger Lichter, denen die wandernden Sagenstoffe durch die Jahr¬
hunderte ihr magisches Leuchten verdanken. Wie nun im Spektrum jener
Strahlenbündel in der hellenistischen Zeit in der breiten und hellen Linie des
Religiösen die mattere der Gnosis erscheint — was namentlich der philologische
Scharfsinn Richard Reitzensteins erkannte, — so läßt auch der von den Jahr¬
hunderten seit Urzeiten weitergegebene Sagenstoff, welchen Wolfram von
Eschenbach zu einer deutschen Dichtung umgestaltete, noch deutlich die Spuren
der Tatsache erkennen, daß er hindurchgegangen ist durch die Gedankenwelt
jener grübelnden, verzückten Sucher des Urlichts.
Was die feinsinnige Gelehrsamkeit Konrad Burdachs 1 ) soeben für den
Minnesang des Mittelalters schlagend dargetan hat, das ergibt sich auch für
den nach verschiedenen Seiten sich ausdehnenden Sagenkreis, in dessen Mittel¬
punkt die Vorstellung vom heiligen Gral steht: Gedanken der orientalisch-
hellenistischen Geisteswelt sind in der Kultur jener beiden Jahrhunderte, welche
dem „Neuen Leben“ Dantes vorangingen, eine Macht gewesen, welche der
persönlichen schöpferischen Kraft der germanischen und der romanischen Rasse
vielfach Ansporn und Richtung gab.
Eine Nebeneinanderstellung des ernst und gemessen daherschreiteuden
Sanges Wolframs und der leichtgeschürzten deutschen Mär von einem Apollonius
aus Tjrus, die Heinrich von Wiener Neustadt zum Verfasser hat, sowie einiger
anderer verwandter Dichtungen wird uns die Grundlage für diese Erkenntnis
schaffen und damit zugleich unsere Überzeugung stärken, daß auch die Fest¬
stellung der Entstehungsgeschichte so unbedeutender Machwerke, wie des
Abenteurerepos des Wieners, häufig mehr ist als ein bloßes Schulbeispiel philo¬
logischer Kleinkunst oder mehr als ein anziehendes Kapitel der vergleichenden
Literaturgeschichte, daß es, wie gerade unser Fall lehrt, berufen sein kann,
ein ragender Wegweiser für den Kulturhistoriker zu sein.
Heinrich von Wiener Neustadt, der an die hundert Jahre nach Wolfram
seinen „Apollonius von Tyrland“ schrieb 2 ), hat den „Parzival“ gekannt. Die
Gralsage erwähnt er in den Versen:
*) K. Burdach, Über den Ursprung des mittelalterlichen Minnesangs,
Liebesromans und Frauendienstes. Sitzungsberichte d. prouß. Akad. d. Wiss.
XLV u. XLVII (1918). S. Singer, Arabische und europäische Poesie im
Mittelalter. Abhandlungen d. preuß. Akad. d. Wiss. Phil.-hist. Kl. 1918. Nr. 13.
2 ) Über den Dichter J. Seemüller, Deutsche Poesie vom Ende des 13.
bis in den Beginn des 16. Jahrh. S. A. aus Band III der „Geschichte der Stadt
Wien“, hrsg. vom Altertumsverein zu Wien. Wien 1903. S. 9 ff. Der älteren,
häufig nur einen Auszug gebenden Veröffentlichung dieser Dichtung von
J. Strobl [Heinrich von Neustadt, Apollonius. Von Gotes Zuokunft. Wien
1875] folgte im VII. Bande der „Deutschen Texte des Mittelalters“ eine voll¬
ständige von S. Singer [Heinrich von Neustadt, „Apollonius von Tyrland“
nach der Gothaer Handschrift. „Gottes Zukunft“ und „Visio Philiberti“ nach
der Heidelberger Handschrift.“ Berlin 1906].
Digitized by
Go igle
Original frn-m
PRINCETON UNIVE RSITY.^ j
Gnostisches im „Parzival“.
3
„Eraclius von Persia Das der kunc Protefal
Strayt so kretfticlichen da Nie so gestrait umb den garal 1 ).“
Eine einfache Nebeueinanderstellung von wesentlichen Zögen dei / Fabeln
beider Dichtungen stellt deren sachliche Verwandtschaft 2 ) heraus.
Apollonius wird durch einen Sturm auf dem Meere verschlagen und von
einem hilfreichen Fischer aufgenommen. Daß dieser auch in dem lateinischen
Prosaroman vorkommende Sagenzug unter Heranziehung der Mären von Orendel
und Salomon die rätselhafte Episode der Gralerzählungen von dem trotz seiner
schweren Krankheit fischenden Anfortas erklärt, werde ich im Verlaufe dieser
Untersuchungen dartun. Weiter müssen Apollonius und Parzivals Parallelfigur
Gawan, beide in einem Schloß, das nur von Frauen bevölkert und durch zwei
Mißgestalten, ein abschreckend häßliches Weib und einen ebenso scheußlichen
Mann, hier Flata und Kolchan, dort Kundrie und Malkreature, bewacht wird,
Abenteuer bestehen. Eine Sirene gibt dem Tyrlander, eine „Dame im Zelte“
dem Anschewein einen Zauberring zur Fahrt ins Paradiesesland. Dort stößt
der Königssohn auf Serpanta -und Idrogant, Doppelgänger der eben genannten
Mißgestalten; hier auf die unschöne Gralbotin und deren Bruder. Gawan
entdeckt, wie Apollonius, einen Zaubcrspiegcl, der alle Geheimnisse enthüllt und
sich dort auf der Höhe eines kegelartigen Baues in sieben Terrassen, hier auf
acht sich drehenden Treppenstufen — die achte Stufe wird uns der KÄi/Liag
InrdjivAos erklären 3 ) — auf grüner Säule erhebt. Apollonius wie Gawan haben
dabei den Kampf mit einem Löwen zu bestehen. Der Tyrlander wird darauf
König des goldenen Tals, des Paradieseslandes, und der Anschewein erhält das
Gralkönigtum im Lichtland der Seelen. Ganz unverständlich heben dann im
Apolloniusroman wieder die sinnlosen Abenteuer an. Sie beginnen mit seinem
Liebesverhältnis mit der Mohrenkönigin, die ihm einen Sohn gebiert, welcher
auf der einen Seite weiß, auf der anderen schwarz ist, und eine Tochter
„schwärzer als eine Krähe“. Daß dieser Zug an Parzivals Vater Gachmuret,
an Belakane und deren elsterfarbenen Sohn Fcirefis erinnern muß, ist selbst¬
verständlich 4 ).
Diese zahlreichen Berührungspunkte könnten die Annahme einer sachlichen
Abhängigkeit des jüngeren Verseschmiedes von dem älteren Meister nahelegen
ln Wirklichkeit aber werden sich diese starken inneren Beziehungen dadurch
erklären, daß beide Dichtungen auf das gleiche Urbild zurückgehen, welches
seine Farben von dem durch die Gnosis leicht übcrtiinchten Weltbilde der
Völker des Zweistromlandes genommen hat. Die Grundtatsachen der Suche
nach dem Gral und nach dem Goldenen Tal: Kämpfe des Helden mit finsteren
Mächten, seine innere Läuterung, Erlangung eines wunderkräftigen Talismans,
Eingehen als König in eine bessere Welt, gehörten zum eisernen Bestand jenes
alten Mythus und eigneten sich vortrefflich für die Bildersprache der nach er¬
lösender Erkenntnis begehrenden Gnosis.
1 ) Ich zitiere im Folgenden nach Singers Veröffentlichung. Hier Vers
11)676 f. Andere Handschriften haben Parceval und Parcival.
2 ) Gelegentlich wurde schon früher auf diese Verwandtschaft hingewiesen;
indes wurden dann doch nur mehr nebensächliche Dinge nebeneinander gestellt.
3 ) Siehe unten S. 20. 4 ) Darauf wies hin Strobl, a. a. 0., S. XXV f.
1 *
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNiVERSITY
4
Franz Kampers
Den Nachweis solcher für die Geistesgeschichte ebenso bedeutsamen wie
anziehenden Fern Wirkungen orientalischer und hellenistisch gnostischer Ge¬
dankenbilder auf unsere mittelalterlichen Dichtungen ermöglicht uns die von
der klassischen Philologie in der jüngsten Zeit mit so großem Erfolge gepflegte
Religionsgeschichte 1 ), welche, wie wir sehen werden, klare Ausblicke nach rück¬
wärts auf die Göttersage des Zweistromlandes und nach vorwärts auf die Ritter¬
mären des Mittelalters gewährt.
In seinem Buche „die Krone“ erzählt Ostanes 2 ), daß Hermes Trismegistos
dem Könige von Ägypten, Amon, eine Schrift gegeben habe, welche von den
Schülern des Hermes erklärt worden sei: „Amon ließ die göttliche Lehre auf
sieben Stelen schreiben und barg sie in einem äövz ov, das sieben Tore ver¬
schließen; das erste ist von Blei, das zweite von Elektron, das dritte von
Eisen, das vierte von Gold, das fünfte von Kupfer, das sechste von Zinn, das
siebente von Silber, nach Farbe und Wesen der sieben Sternengötter. Amon
zeichnete auf die Pforten wunderbare Bilder, wie das einer gewaltigen Schlange,
die sich in den Schwanz beißt, das heißt, übertrug symbolisch derartigen
Wunderwesen die Bewachung und befahl, die Tore niemandem zu öffnen als
wahren Schülern des Meisters, die sich durch Geburt und Unterricht der Gnade
würdig erwiesen.“ Eine arabische Übersetzung der „Schrift des weisen Ostanes“
bietet eine Fortsetzung zu diesem Fragment, die Folgendes berichtet: r In
Fasten und Gebet hatte sich Ostanes um das tiefste Wissen gemüht, da erschien
ihm eines Nachts im Traum »ein Wesen« und führte ihn empor bis zu den
sieben Pforten des Himmels, sieben Pforten von wunderbarer Schönheit, welche
die Schätze der yvebotg bergen; die Schlüssel zu ihnen hütet ein seltsames
Ungetüm mit einem Elefantenkopf, Schlangenschwanz und Geierflügeln, das
sich selbst zu verschlingen scheint (wie die Schlange). Auf Geheiß seines
Führers tritt er heran und fordert von ihm im Namen des allmächtigen Gottes . . .
die Schlüssel, erhält sie, öffnet die Tore und findet hinter dem letzten eine in
allen Farben strahlende Mctallplatte mit sieben Inschriften in sieben ver¬
schiedenen Sprachen . . . Draußen findet er einen Greis von wunderbarer
Schönheit — es ist Hermes Trismegistos — der ihn zu sich ruft und ihm eine
Erklärung alles dessen, was ihm noch dunkel geblieben ist, verheißt 3 ).“
Weiter noch führt uns das Buch des „göttlichen“ Krates 4 ), das in seiner
] ) Philologen und Theologen müssen verzeihen, daß moine in erster Linie
für einen anderen Kreis berechneten Darlegungen sich ihre Grundlage in etwas
breiter Form schaffen.
2 ) Das Material über diesen Ostanes stellte zusammen W. Bousset, Zur
Dämonologie der späteren Antike. Archiv für Religionswissenschaft XVIII.
(1915) 168 ff. Siehe auch über diesen E. 0. v. Lippmann, Entstehung und
Ausbreitung der Alchemie. Berlin 1919, S. 362 f.
8 ) F. R ei tz ei* stein, Himmels Wanderung und Drachenkampf in der
alchemistischen und frühchristlichen Literatur. Festschrift Friedrich Carl
Andreas dargebr. Leipzig 1916. S. 34f.
4 ) Über diesen v. Lippmann, a. a. 0. S. 359f. Dessen Werk ist über¬
haupt für die gnostische zur Alchemie überleitende Literatur einzusehen. Be-
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“.
5
jetzigen Fassung wohl dem neunten Jahrhundert n. Ohr. angehört. Dieser
erzählt, wie er sich plötzlich in die Luft erhoben fühlte und den Himmel durch¬
wanderte. „In seiner Hand hielt er dabei ein Buch, in welchem die sieben
Himmel durch die sieben Sterngötter dargestellt waren.“ Ein wunderschöner
Greis, Hermes Trismegistos, welcher in dem Buch der Geheimnisse liest, läßt
ihn hineinschauen und diktiert ihm Abschnitte für sein eigenes Buch 1 ).
Mit dieser Vision berührt sich eng ein fast um tausend Jahre älterer Text
in den im zweiten Jahrhundert v. Chr. aufgezeichneten Erzählungen der Hohen¬
priester von Memphis 2 ). Das Zauberbuch liegt hier „auf einer Insel mitten in
dem Meer bei Koptos (dem Nil bei Koptos)“, aber in sieben Kisten. Waren
die ursprünglichen sieben Himmel vorher zu sieben Toren geworden, so ist
hier eine andere Abwandlung vorgenommen. Auf einem Zauberboot gelangt
der Held zu der Insel, wo er vor der Erbeutung des Buches mit der „endlosen“
Schlange kämpfen .muß. Daß in diesen Erzählungen ein alter Mythus literarische
Gestalt angenommen hat, offenbart schon deutlich der „Hymnus der Seele“,
welcher in die frühchristlichen Thomasakten aufgenommen wurde 3 ).
Ein Herrscherpaar schickt den Sohn aus dem Osten, „mit einer Weg¬
zehrung“ fort. „Sie zogen mir das Prachtkleid aus, das sie in ihrer Liebe mir
gemacht hatten und meinen Scharlachrock, der meiner Statur angemessen ge¬
webt war, und machten mit mir einen Vertrag“, heißt es im Texte. Er erhält
den Auftrag, die Perle zu bringen, welche „im Meere ist, in der Umgebung
der schnaubenden Schlange“. Tue er das, so solle er „sein Prunkgewand
(wieder) anzichen“ und Erbe des Reiches werden. Er sucht in einer Ver¬
kleidung die Bestie zu belauern. Trotzdem ihn ein „verwandter Edelmann“
vor den Ägyptern warnt, läßt er sich von diesen überlisten, genießt von deren
Speise. „Ich vergaß, daß ich ein Königssohn war und diente ihrem König.
Ich vergaß die Perle, nach der mich meine Eltern geschickt hatten; durch die
Schwere ihrer Nahrung sank ich in tiefen Schlaf.“ Aus diesem Schlummer
wird er erweckt durch einen Brief seiner Eltern, „der dabei ganz als eine Art
göttlicher Person erscheint“. Da erinnert er sich seines Auftrages. Er ver¬
zaubert die Schlange, indem er den Namen seines Vaters über sie ausspricht,
erhascht die Perle und kehrt zum Vater zurück. „Das schmutzige und unreine
Kleid zog ich aus, ließ es in ihrem Lande und richtete meine Reise, daß ich
käme zum Lichte unserer Heimat, dem Osten.“ Er erhält nun sein wundervoll
strahlendes Prunkgew T and. Mit ihm bekleidet steigt er empor „zu den Toren
der Begrüßuug und Anbetung“ und betet an den Glanz des Vaters, der es ihm
gesendet, und der seine Verheißungen ebenso erfüllt hat, wie er selbst des
Vaters Gebote. Es ist das Lichtgewand der Gnosis, von welchem hier die Rede
sonders ist der gute Literaturangaben bietende Abschnitt über die Gnosis
S. 237 ff. zu berücksichtigen.
a ) Reitzenstein S. 37 ff.
2 ) R. Reitzenstein, Hellenistische Wundererzählungen. Leipzig 1906.
S. 114. Ders., Himmelsw f anderung S. 39 ff.
3 ) Der Text bei Reitzenstein, Wundererzählungen S. 107 ff. Vgl. auch
Reitzenstein, Himmelswanderung S. 44 f.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
6
Franz Kampers
ist, das der Königssolin, der gnostisobe Erlöser, nachdem er innere Kraft oder
Verklarung erlangte, zurückerhält.
Alle diese Erzählungen geleiten, teilweise über die verwandte Horussage*
zum babylonischen Mythus zurück. Es erübrigt sich für die Zwecke dieser
Untersuchungen, die noch nicht vollständig aufgedeckten mythologischen Zu¬
sammenhänge abermals zu verfolgen. Eine Kennzeichnung der beiden Haupt¬
glieder dieser seltsamen Gedankenkettc: des sechsten und besonders des achten
Traktates der rechten Genzä genügt. In dem letzteren, in welchem die
mythischen Erzählungen häufig in zwei- und dreifacher Gestalt wiederkehren,
unternimmt der mandäische Erlöser, Hibil-Ziwä, im Aufträge seines Vaters eine
Höllenfahrt. Unerkannt fährt der Lichthoros durch die einzelnen Welten der
Finsternis hindurch und verweilt längere Zeit darin. Er zieht durch die sieben
Höllen. In der siebenten wohnt der Riese Krun, der ihn verschlingen möchte.
Aber er unterwirft ihn und fordert von ihm einen Paß. „Und er stand auf
und brachte mir den Paß und brachte den Siegelring, der in der Schatzkammer
verborgen war, auf welchem geschrieben und gemalt war der Name der großen
Finsternis, der verborgen war . . .“ Der Paß ist das Zaubermittel, mit welchem
der Aufstand des Dämons der Finsternis gegen die Lichtwelt später nieder¬
geschlagen wird. Diesen Zug, „daß der in dio Unterwelt hinabfahrende Licht¬
gott den, Mächten der Tiefe ihre geheimnisvollen Machtmittel raubt“, finden
wir noch an anderen Stellen dieses umfangreichen Berichtes von der Höllen¬
fahrt des Hibil-Ziwä. Dieser gelangt in die Hölle der Qin. „Und sie zeigte
mir die Kraft und Festigkeit der Finsternis und das verborgene Mysterium,
welches behütet wird von diesen Großen.“ Es liegt hier ersichtlich eine Variante
der ersten Erzählung vor; aber an die Stelle des Passes oder Siegelringes ist
ein in einer Quelle liegender Zauberspiegcl getreten, in welchem die Mächte
der Finsternis sich bespiegeln und dann jedesmal wissen, was sie zu tun haben.
Wieder an anderer Stelle ist dieses Machtmittel eine Krone, und dann wiederum
eine Perle. Diese mandäischcn Vorstellungen, welche den „Hymnus der Seele“
als eine Spiegelung eines Mythus vom Sonnenheros als dem Besieger der Mächte
der Finsternis erkennen lassen, gehen ihrerseits auf ägyptische und ganz be¬
sonders auf babylonische Mythen zurück.
Der Lichtgott Marduk, von den Göttern zu seinem Werk ausgerüstet,
zieht aus gegen das Chaosungeheuer, die Tiämat, welche mit anderen Dämonen
die Lichtwelt der Götter bedroht. Zuerst bezwingt er diese, dann ihren Ge¬
nossen, den Kingu. „Er entriß ihm die Lostafeln, die an seiner Brust hingen,
siegelte sic mit seinem Siegel und hängte sie sich an die Brust.“ Hier muß
der Lichtgott also zwei dämonischen Wesen, einem Weibe und einem Manne,
die Machtmittel der Finsternis abringen. Daß hier ein Sonnenmythus vorlicgt,
braucht nicht eigens unterstrichen zu werden 1 ).
Der hier erwähnte Zauberspiegel nun hat für uns eine starke Anziehungs¬
kraft. Ein anderer Wanderer zum Paradiese, der große Alexander, welcher bei
dieser Fahrt an die Stelle des Gottes, des Dionysos oder des Herakles tritt,
hat gleichfalls diesen Zauberspiegel erbeutet, der ihm die Zukunft enthüllte
und ihn gegen alles Unheil und gegen alle Feinde schützte. Nach seinem Tode,
*) W. Bousset, Die Hauptprobleme der Gnosis. Göttingen 1907. S. 244 ff.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PR1NCETON UNtVERSITY
Gnostisches im „Parzival“.
7
so erzählt der ägyptische Alchemist Zosimos aus dem Ende des dritten oder
aus dem Anfänge des vierten Jahrhunderts n. Chr., kam er in den Tempel,
welcher aber den Himmel bedeutet 1 ): „Der Spiegel steht über dem Tempel der
sieben Tore, welche den sieben Himmeln entsprechen, an der Westseite, so daß,
wer hinein schaut, den Osten erblickt, wo das geistige Licht aufgeht. Der
Tempel steht über der sichtbaren Welt, über den zwölf Häusern (des Himmels)
und über den Plejaden, der Welt der Dreizehn. Über ihnen steht dies Auge
des Geistes, das allgegenwärtig ist. Man sieht dort das nvev/na reXeiov, in
dessen Gewalt alles ist, von jetzt bis zum Tode.“ Diese Erzählung ist nicht
ganz mit Recht „die letzte Nachwirkung des Marduk-Mythus und der Schicksals¬
tafeln“ genannt — wir werden eine viel jüngere Nachwirkung kennen lernen.
Die Wirkung der Gnosis beschränkt sich bei diesem Alexanderspiegel freilich
noch auf Mautik und Zauber, auf das JtQoyiyvcüöneiv. Derselbe Zosimus
kennt aber in einer anderen Schrift auch die sittliche Wirkung der Gnosis.
Hier heißt cs wörtlich: Der Spiegel vertritt den göttlichen Geist. Wenn sich
die Seele in diesem erblickt, sieht sie da ihre Makel und reinigt sich von
ihnen.“ „Sie bildet sich“ — auf die kurze Formel bringt der für diese
Forschungen so verdienstvolle Reitzenstein dio Ausführungen des Alchemisten
— „nach dem Spiegel, dem jevev/ua äyiov, und wird selbst jzvevjua. So besitzt
sie die volle Leidenschaftslosigkeit und gehört jener höheren Ordnung an, in
der man Gott kennt und von ihm gekannt wird. Es sind die Grundgedanken
auch der mönchischen Mystik 2 ).“
Diese gnostischen Deutungen der alten Mythologeme haben sicherlich wesent¬
lich dabei mitgewirkt, daß Grundgedanken jener visionären Träume lebendig
blieben und noch nach Jahrhunderten wieder Gestalt annahmen. So kleideten
sie sich in das rauhe Gewand isländischer Göttermär. Darnach wurden den
Göttern durch Gewalt und List die Göttin Idhun mit ihren Unsterblichkeits¬
äpfeln durch Loki geraubt und den Riesen ausgeliefert, welche beide nach
Thrymheim bringen. Als darob die Körper der Götter zusammenschrumpfeu,
und diese alt und grauhaarig werden, zwingen sie Loki, die Göttin und ihre
Äpfel wieder herbei zu schaffen. Freya verleiht dem Bösen die Gabe der Ver-
1 ) Der Spiegel ist aus Elektron, einer Legierung von Gold und Silber.
Außer diesem Spiegel ließ Alexander d. Gr. daraus Amulette anfertigen. Zuvor
soll schon Salomou das Elektron hergestellt und daraus sieben Flaschen ver¬
fertigt haben, in welche er die Dämonen einsperrte, und weiche er mit Zauber¬
formeln beschrieb. Ygl. v. Lippmann, a. a. 0. S. 91.
2 ) Reitzenstein, Himmelswanderung S. 49 f. Ders., Historia Monachorum
und Historia Lausiaca. Eine Studie zur Gosch, des Mönchtums und der früh¬
christlichen Begriffe Gnostiker und Pneumatiker. Göttingeu 1916. S. 242 ff.
Nach A. Wünsche, a. a. 0., S. 71, der keine Quelle angibt, gehörte der Zauber¬
spiegel Alexanders zu den sieben Reichskleinodien und besaß die Eigenschaft,
daß sein Inhaber alles, was im Himmel und auf Erden verborgen war, sehen
konnte. „Zu seiner Erlangung unternahmen die alten Könige Persiens Züge
in das fabelhafte Gebirge Kaf am Erdrande und bestanden viele Abenteuer
mit Dämonen.“ Die Erinnerung an die Herkunft dieses Spiegels vom Götter¬
berge ist hier meines Erachtens unverkennbar.
Digitized by u,Quoie
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
8
Franz Kampers
Wandlung, und als Falke fliegt dieser zur Burg der Riesen, wo Idhun in einem
durch sieben Türen geschützten Gemach weilt. Durch seine Ver¬
wandlungskünste befreit er die Göttin und ihren Schatz und entführt beide
nach Asahcim. Darauf erholen sich die Götter und strahlen von neuem in
Jugend und Schönheit. — Das Urbild des Schatzes und seines siebenfach ge¬
schützten Aufenthaltsortes kann jetzt nicht mehr zweifelhaft sein 1 ).
Die Bilder dieser alten Visionen eignet sich nun auch Heinrich von Neu¬
stadt an, wenn er in seinem „Apollonius“ schildert, wie sein zum Paradiese
wandernder Held mit Ungeheuern aller Art zu kämpfen hat, wie dieser über
sieben Stufen der Läuterung zu dem alles enthüllenden Zauberspiegel gelangt,
wie er schließlich im Paradiese das himmlische Kleid der Vollendeten empfängt.
Daß hier tatsächlich mittelbare Beziehungen angenommen werden müssen, ist
einleuchtend. Wir sind aber nun in der Lage, mit Sicherheit die Heimat des
Urbildes dieses Himmelswanderers nachzuweisen. Zu dieser zeigt uns den Weg
der berühmte Namensvetter unseres Helden.
In Philostrats vielgelesener und vielgedeuteter Lebensbeschreibung des
Apollonius von Tyana finden wir auch eine Unterweits- und Lichtlandsfahrt,
freilich in nicht mehr ganz leicht zu erkennender Form 2 ). Die Bewohner
Lebadeas in Arkadien sollen nämlich jenem Verfasser selbst über den Besuch
ihres Orakels des Trophonios 3 ) Bericht erstattet haben. Dieser Trophonios
wird von Philostrat als „Sohn des Apollo“ bezeichnet. Ein böotischer Zeus
Chthonios erteilt dieser durch erschütternde Erscheinungen und Töne in einer
unterirdischen Schlucht Orakel und Offenbarungen über das Leben der Seele
nach dem Tode. Es ist ersichtlich über den Abstieg des Helden dieser Bio¬
graphie in den Erdschlund ein mystisches, geheimnisvolles Halbdunkel gebreitet.
Apollonius hüllt sich eigens in ein weißes Gewand, nimmt Honigkuchen in die
Hand, um damit drunten die ihm entgegenkriechenden Schlangen zu besänftigen.
Länger wie irgend ein anderer zuvor weilt er in der Höhle: ganze sieben Tage.
In der Gegend von Aulis — die unterirdischen Zugänge der Höhle führen
nämlich, wie hier berichtet wird, bis jenseits Lokris und Phokis — kommt er
wieder ans Tageslicht und zwar mit einem Buche, das die Schriften des Pytha¬
goras enthielt. Die mystische Kleidung, der Abstieg in den Erdschlund, das
lange Verweilen dort, die gefährlichen Schlangen, die Kuchen, welche au die
*) A. Wünsche, Die Sage vom Lebensbaum und Lebenswasser. Leipzig
1905. S. 10 ff.
2 ) Die Unterweltsfahrt erkannte schon F. C. Bauer, Apollonius von
Tyana und Christus oder das Verhältnis von Pythagoraeismus und Christentum.
Tübinger Zeitschrift für Theologie 1832. Neu herausgegeben von E. Zeller
unter dem Titel: Drei Abhandlungen zur Geschichte der alten Philosophie und
ihres Verhältnisses zum Christentum. Leipzig 1876. S. 145 f. Dagegen
J. Göttsching, Apollonius von Tyana. Leipz. Diss. 1889. S. 102 f. Ich
zitiere nach Philos tratorum et Callistrati opera rccogn. A. Westermann
etc. Parisiis. 1849. VIII, 19. S. 190.
3 ) Über das Orakel des Trophonios vgl. u. a. Porphyrii de philosophia
ex oraculis haurienda ed. G. Wolff. Berlin 1856, p. 91.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnosti8ches im „Parzival*.
9
Pcchkuchen für den babylonischen Drachen erinnern 1 ), besonders die Auf¬
findung des Buches — das sind Vergleichspunkte, zahlreich und bedeutsam
genug, um uns zu veranlassen, diesen Bericht des Philostrat in jene mystisch-
gnostischc Reihe der Visionen einzugliedern.
Ebenso hat man nun in der Schilderung des rätselhaften Wiedererscheinens
dieses Apollonius eine Himmelfahrt erkannt. In einer Nymphengrottc mit einer
wunderbaren Quelle beklagen seine bekümmerten Gefährten das Geschick ihres
Meisters. Da vernehmen sie dessen Stimme, und bestürzt fragen sie, ob er
lebend oder als ein Abgeschiedener gegenwärtig sei. Der gibt ihnen zum
Zeichen dafür, daß er leibhaftig vor ihnen stehe, mit seltsamen Worten die
Hand. Noch immer zweifelnd fragt sein Gefährte Damis weiter, wie er den
Weg von Rom bis Dikäarchia in der kurzen Zeit vom Mittag bis Spätnach¬
mittag zurückgelegt habe. Auch auf diese Frage erfolgt eine geheimnisvolle
Antwort 2 ). Wir können es unentschieden lassen, ob hier die Thomasorscheinung
nachgeahmt wurde, oder nicht. Jedenfalls sind die Spuren einer ursprünglichen
Himmelfahrt ganz wo anders in dieser Lebensbeschreibung zu suchen und durch¬
aus wert, daß wir ihnen uachgehen.
Philostrat läßt seinen Helden zuerst nach Babylon kommen. Die spätere
Vorstellung von der verödeten und von Schlangen bewohnten einstigen Welt-
und nunmehrigen Totenstadt für alle Zeiten tritt uns hier noch nicht entgegen.
Von Zügen, welche die spätere Sage kennzeichnen, finden wir nur den, daß die
Häuser des Königs mit Erz gedeckt, und daß deren Wände aus massivem Gold
und Silber gefertigt sind. Sodann wird uns noch, ähnlich wie in der Chosrosage,
die uns beschäftigen wird, der Raum aus Saphirstein geschildert, dessen Decke
dem Himmel gleicht, aus dem die Götterbilder herniederschauen 3 ). Von Ba¬
bylon kommt Philostrats Apollonius in das Wunderland Indien. Märchenhaftes
Getier gibt es dort, darunter die gewaltigen Greifen. Auf einem Viergespann
werden diese bei Darstellungen der Sonne von den Indern gemalt 4 ). Drachen
hausen dort in großer Fülle; die auf den Bergen haben einen Stein im
Haupte, der im bunten Farbenspiel erglänzt und geheime Kräfte birgt, wie der
Ring des Gyges 5 ). Steine spielen überhaupt eine große Rolle: ein andermal
wird ein solcher beschrieben, der bei Nacht wie die Sonne leuchtet und alle
übrigen Steine an sich zieht 0 ). Menschen von fünf Ellen Länge begegnen den
Reisenden, dann ein Weib, das auf der einen Seite weiß, auf der anderen
schwarz ist, Pygmäen, Sciapoden, Makrocephalen 7 ) — kurz, die ganze Zauberwclt,
1 ) Bousset, a. a. 0., S. 246 A. 1. Drachen oder Schlangen werden ge¬
meiniglich in der Unterwelt gesucht. Vgl. dazu u. a. A. Maury, Croyances
et legendes du moyeu äge. Paris 1896. p. 238.
2 ) Philostr., VIII, 12. S. 186.
3 ) Philostr., I, 25. S. 16.
4 ) Ebenda III, 48. S. 69.
5 ) Ebenda III, 6—8. S. 50 sq. Über den Stein im Haupte des Drachen
Plinius XXXVII, 10 und Solinus XXX, 16. 17. B. d’Herbelot, Orien¬
talische Bibliothek IV (Halle 1790) 161.
6 ) Philostr., 111, 46. S. 68.
7 ) Ebenda III, 3. S. 49. III, 45. 47. 68 u. ö.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
10
Franz Kampers
in welcher später die Sage dem Priesterkönig Johann seinen Palast der Un¬
sterblichkeit erbaut, tut sich hier auf. Mitten in diesem Lande der Wunder
erhebt sich ein von Philostrat mit der Akropolis Athens verglichener Berg,
auf welchem die Burg der Brahmanen sich erhebt. Dichte Nebel umgeben
Berg und Burg, in welchen sich die weisen Inder nach Belieben sichtbar
und unsichtbar machen. Uneinnehmbar ist diese unzugängliche Veste — und
kämen tausende Achilles und Ajaces 1 ). Nicht mit Walfen, sondern mit Donner
und Blitz verteidigten sie sich, als Herkules Agyptius mit Bacchus im Bunde
gegen ihre Burg anstürmte. Damals habe, berichtet Philostrat, Herkules seinen
Schild verloren, den die Weisen darauf einmal zum Ruhme dieses göttlichen
Helden, sodann wegen des Schildes selbst in einem Heiligtume aufhiugen;
denn Herkules war darauf abgebildet, wie er die Grenzsäulen der Welt er¬
richtete 2 ). Auf der Höhe dieses Berges ist ein Wunderbrunnen. Dort werden die
Eide abgelegt. Weiter öffnet sich dort ein Feuerkrater, bei dem man Entsühnung
für Vergehungen findet, den sie „<pQ£aQ ikeyxov“ oder „nvg $vyyvo)fir]s u
nennen. Es ist die Feuerzoue der Läuterung in den visionären Himmels¬
reisen, durch welche noch Dante in der Commedia schreiten muß. Durch ein
Regen- und Windfaß regeln sie die Witterung in Indien, spenden sie Frucht¬
barkeit und Dürre. Sie glauben, iin Mittelpunkt der Erde zu wohnen, und ihren
Berg nennen sie den Nabel der Welt. Ihr Feuer gewinnen sic unmittelbar aus
den Strahlen der Sonne 3 ). Der Stoff einer Pflanze spendet ihnen ihre wunder¬
bar weichen Gewänder. Ohne ihr Zutun sprießt dieses Gewächs aus der Erde.
Will ein anderer davon pflücken, so hält die Erde cs) fest 4 ). Im Schmucke
von Kränzen tanzen sie um die Mittagszeit dem Helios ihre heiligen Reigen;
dann erhebt sich der Erdboden wie eine Woge zwei Ellen hoch 5 ). Indes, es
kommt noch besser! Das Schlaraffenland ist hier oben. Von selbst steigen
vier Tripoden aus der Erde empor. Weiuschenkcn, griechischen Ganymeden
und Pelopen gleichend, aus schwarzem Erz erscheinen. Die Erde streut Laub¬
werk weicher wie Betten. Speisen und Früchte kommen von selbst — viel
besser hergerichtet, als es ein Koch machen könnte. Dann mischen die ehernen
Schenken im richtigen Verhältnis in den kostbaren Trinkschalen Wasser mit
Wein 6 ).
Wir sind ohne Zweifel auf dem Paradiesesberg der Inder, Meru. In den
Vishnupuranam heißt es: „on the top of mount Meru, 0 Maitreya, therc is a
vast city, named after Brahma, extending for fourtecn thousand yoyanas, and
cclebrated in the region of the celestials. And around it in the variuus quar-
ters and intermediate quarters are situato the magnificent cities of Indra and
other deities presiding over various quarters. Originating from the foot of
Vishnu, and watering the region of the moon, the Ganges falls from the heaven
Ebenda III, 13. S. 52.
2 ) Ebenda 11,33. S. 43.
3 ) Ebenda III, 14. S. 53.
4 ) Ebenda III, 15. S. 54.
5 ) Ebenda III, 17. S. 55.
6 ) Ebenda III, 27. S. 00.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Gnostischcs im „Parzival“.
11
into the city of Brahma! Falling there she has divided herseif into four
branches namely Sita, Alakakandä, Chakshu and Vadrä 1 )“. Im Alexanderroman
des Pseudokallisthenes erscheint der indische Götterberg inmitten der nysac-
ischen Flur, die auf der Insel des Helios gesucht wird. Auf ihm erhebt sich
eine saphirne Ringmauer, die Häuser aas Gold und Silber umgibt. Der Berg
wird ausdrücklich in Beziehung zu Dionysos gesetzt, wie die Bildsäulen von
Bacchantinnen und Satyrn, das Bacchanal, das Alexander droben feiert, die
gekünstelte Etymologie des Namens jurjQÖg ■= Hüfte, nämlich die Hüfte Jupiters,
in der Vater Liber verborgen gewesen sei, dartun 2 ).
Echte Märchenstimmung erfüllt diesen Teil der Lebensbeschreibung des
Apollonias, wie wir sie im Alexandorroman und in den Visionen so vieler
mittelalterlicher Heiligen wiederfinden 3 ). Paradiesesluft >veht uns von diesem
(Jötterberge entgegen. Die hier sichtbar werdende Vorstellung eines Berg-r
paradieses ist uralt: sie begegnet uns u. a. wiederholt in den Psalmen. „Sende
Dein Licht“, heißt es einmal, „und Deine Wahrheit! Die sollen mich führen,
sollen mich hinbringen zu Deinem heiligen Berge und zu Deiner Wohnung,
daß ich eingehe, zum Gott meiner jubelnden Freude 4 )“. Noch in dem gro߬
artigen Abschluß der mittelalterlichen Visionsliteratur, in Dantes Commedia,
wird diese Vorstellung übernommen, und auch im Mont Salvage der Parzival-
sage hat sie dichterische Gestalt angenommen. Diese Märchenstimmung, welche
von einem weitverbreiteten, uralten Völkergedanken ausgeht, war eine treffliche
Voraussetzung für die Entstehung einer Legende von einer Himmelfahrt. Wir
werden diese mit kennzeichnenden Zügen aus Philostrats Schilderungen im
deutschen „Apollonias“ wiederfinden und zugleich ihre Quelle in der Göttermär
von Herakles, dem Nachfahren des babylonischen Himmelswanderers, aufdecken.
Hinter dem Apollonius von Tyana erhebt sich nämlich, ebenso wie hinter
dein Apollonius von Tyrus, so wie ihn der deutsche Dichter schildert, der
Schatten eines größeren, des Heros und Gottes Herakles - Apollo, der in
*) A prose english translation of Vishnupuranam. Ed. by M. N. Dutt.
Calcutta 1894. S. 118. Vgl. die an das Grundschema der Zikkurats er¬
innernde Beschreibung dieses Berges bei L. A. Waddell, The Buddhism of
Tibet or Lamaism. London 1895. S. 78ff. Vgl. auch H. H. Wilson, Works.
Vol. V (London 1865) 109 ff. Auf Zusammenhänge mit dem Assyrischen, be¬
sonders mit der Architektur von Naräm-Sin verweist E. B. Havell, The history
of aryan rule in India. London 1918. S. 111 f. Über die Verpflanzung der
indischen Gymnosophisten nach Aethiopien kurz E. Roh de, Der griechische
Roman und seine Vorläufer. 3. Aufl. Leipzig 1914. S. 470. Noch einige
Literatur bei W. Foy, Indische Kultbauten als Symbol des Götterbergs. Fest¬
schrift Ernst Windisch zum 70. Geburtstag dargebr. Leipzig 1914. S. 213 ff-
2 ) F. Kampers, Alexander der Große und die Idee des Weltimperiums
in Prophetie und Sage. Freiburg i. B. 1901. S. 125 ff.
3 ) Eine gute Übersicht über die mittelalterlichen Visionen und eine Zu¬
sammenstellung der wichtigeren Literatur über diese findet man jetzt in dem
Werke Tondalus’ Visioen en St. Patricias’ vagefuur uitg. d. R. Verdeyen
en J. Endepois. Gent 1914.
4 ) Psalm 43,3. Ähnlich 15,3.
Digitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
12
Franz Kampers
Kleinasien Züge des babylonischen Lichtgottes annimmt| l ). ln Tyrus war
Herakles - Melqart der gefeierte Stadtgott 2 ). Er steht in der Gründungsgeschichte
dieses wichtigen Mittelpunktes des phönikischen Handels im Vordergründe.
Diese aber ist durchaus ein semitisches Seitenstiick zur Lichtlandfahrt der
Argonauten nach der kosmischen Eiche, an der ja auch Herakles nach einigen
Überlieferungen führend Anteil nahm 8 ). So war hier oder im angrenzenden
hellenistischen Gebiete den Literaten ein starker Anreiz dazu geboten, den
Mythus von der Fahrt dieses Gottes zum Wunderlande des Aufgangs auf einen
erdichteten oder geschichtlichen Helden dieses Gemeinwesens zu übertragen.
Alten Vorstellungen vom Weltenbaum unter besonderer Bezugnahme auf
den heiligen Ölbaum der Athene gibt Porphyrius Raum. Er sagt von dem Öl¬
baum, welcher in der Nähe einer in der Odyssee erwähnten Höhle steht: „Er
ist aber nicht, wie man vielleicht glauben könnte, infolge irgend eines Zufalls
so entsprossen, sondern er selbst hängt mit dem Rätsel der Grotte zusammen.
Denn da der Kosmos nicht planlos und zufällig entstanden ist, sondern die
Wirkung der göttlichen Vernunft und einer intellegiblen Natur ist, so ist der
Ölbaum in die Nähe der Grotte, dem Abbilde des Kosmos, als Symbol der
göttlichen Vernunft gepflanzt. Denn er ist die Pflanze der Athena. Athena
aber ist die Vernunft“. Dieser kosmische Olbaum beschäftigt ihn noch an
einer anderen Stelle 4 ); dort teilt er ein Orakel mit, das die Byzantiner er¬
hielten. Es lautete:
v Nf)ö6g ng nö/.ig iöxi (pvTcbvv/xov aijua Äa/ovoa,
iodjuöv ö t uov ual noQdjuöv in 1 ijnelQoio (pegovöa
grd' "Htpaiörog e/cov %aiQ£i ykavKCjmv 'Aßijvrjv
Ksldi üvrjnokLrjv oe qpäoeiv KEÄojuai * iZjoattJ.ee.“
l ) U. v. Wilamowitz-Moellendorff verweist in seiner Erklärung des
Herakles des Euripides [a. a. 0. S. 46] auf eine „höchst altertümliche Variante“
des Zuges, daß Theseus ins Meer taucht, um sich von Amphitrite den Kranz
zu holen. Er erkennt diese in der Nachricht, daß Herakles in den Schlund
eines Ungeheuers — „in den Schlund des Todes“ — hinabsteigt. Meines Er¬
achtens ist das eine Abwandlung des babylonischen Motivs von dem in den
Schlund des Ungeheuers springenden Lichtgott Marduk. Vgl. Bousset,
Hauptprobleme a. a. 0. S. 247. Wilamowitz-Moellendorff gibt S. 26 die
Identifikation mit Melqart zu, lehnt aber die Beziehungen zu Izdubar-Nimrod ab.
2 ) „Melqart heißt der Gott Ba'al als tyrischer Nationalheros. In dieser
bestimmten Beziehung sahen die Griechen in ihm den Herakles“. F. Jeremias,
Tyrus bis zur Zeit Ncbukadnezars. Leipzig 1891. S. 8.
s ) Dazu vgl. auch Euripides, Herakles. Erkl. v. U. von Wilamowitz-
Moellendorff. 2. Bearbeitg. 1. Bd. (Berlin 1895) 59.
4 ) Homer, Od. XIII, 102. Hierzu ist zu vgl. die auch sonst im Rahmen
dieser Studien anziehende Schrift des Porphyrius de antro nympharum. [Iter.
recogn. A. Nauck. Lipsiae 1886], besonders aber Achilles-Tatius B, 13.
[Erotici scriptores graeci. Recogn. R. Her eher. Lipsiae 1858. p. 68.]. Ma¬
terial zu dieser Stelle in Anthologia graeca. Cur. F. Jacobs. III (Lipsiae
1817) 798. Über Achilles-Tatius Rohde a. a. 0. S. 50111*. Auf Porphyrius
Digitized by Google
Original from
PR1NCET0N UNIVERSUM
Gnostisches im „Parzival*.
13
Dieses Orakel wird auf Tyrus bezogen. Darnach fährt Porphyrius fort:
„Hephaistos hat Athena. Damit deutet das Orakel auf den Ölbaum und das
Feuer, die bei uns mit einander vereint sind. In dem ganzen Umkreis der
heiligen Gegend blüht der Ölbaum mit glänzenden Zweigen, und es ist zugleich
mit ihm das Feuer entstanden und verbreitet gar hellen Schein rings um die
Zweige; und des Feuers Ruß befruchtet den Baum, und dies ist die Verbindung
des Feuers und des Baumes; und so verschmäht Athena den Hephaistos
nicht 1 )“.
Die uralte Vorstellung von dem Lichter- und Sonnenbauin, dem Welten¬
baum mit dem Auge der Gottheit, mit dem alles erhellenden Spiegel des Ur-
lichts, kurz: mit der Sonne — Ephraem der Syrer nennt den Baum der Er¬
kenntnis wegen seines Glanzes die Sonne des Paradieses 2 ) — ist also hier in
engste Beziehung zu Tyrus gesetzt. Das ist noch mehr der Fall in der
Grän dun gsgeschichte dieser Stadt.
Nonnos von Panopolis im hellenistischen Ägypten erzählt in seinen
Dionysiaca, wie Bel Samen, der tyrische Herakles-Astrochiton — bei der da¬
maligen Religionsmengerei begegnet er auch als Chronos, Helios, Ammon, Apis
— durch Dionysos beschworen wird. Der Gott erscheint in seinem Lichtglanz
und erzählt ihm von der Entstehung der Welt, von dem Geschlecht, das einst
Tyrus bewohnte, gleichaltrig dem ewigen Kosmos, erzeugt aus ungepflägtem,
unbefruchtetem Schlamm. Diesem sei er erschienen und habe es aufgefordert,
ein Schiff zu bauen zur Fahrt gen Sonnenaufgang bis zu dem Orte, wo zwei
lose Felsen im Meere unstät schwimmen. — Die beiden schwimmenden Felsen
stellen nach ihrer Vereinigung ein Abbild der Erde mit dem Weitenberg dar,
der, wie häufig im babylonischen Mythus, zwei Gipfel hat. — Oben grüne ein
Ölbaum, den Leto mit goldenen Blättern schmückte. — Dieser erscheint häufiger
auf tyrischen Münzen. Er steht beim Nabel der Welt und ist der Sonnenbaum.
— Oben erblicke man in diesem Baume einen Adler und eine kunstvoll ge¬
arbeitete Schale. Ein sich selbst erzeugendes Feuer sprühe von dem Baume
wunderbare Funken, und der Glanz übergieße ringsum den Stamm des un-
verzehrten Ölbaumes. Um den Stamm winde sich eine Schlange und blicke
nach dem Adler. Diesen weisen, dem Ölbaum gleichfarbigen Vogel, sollten sie
dem schwarzgelockten Poseidon opfern, und der Fels w T erde von selbst auf
festem Grunde ruhen. So sei es geschehen, und die Menschen hätten auf dem
Felsen Tyrus gegründet 3 ). — Wir gehen wohl kaum fehl, vrenn wir in dem
wurde ich hingewiesen durch H. Köbert, Der zahme Ölbaum in der religiösen
Vorstellung der Griechen. München 1894. S. 29 f.
ö Über den Kult des Feuer- und Lichtgottes Herakles ist zu vergleichen,
F. C. Movers, Die Phoenizier I (Bonn 1841) 401 f. Hier auch anderweitiges
Material zum Mythos dieses tyrischen Gottes. Auf die Deutuug durch Porphyrius
ist, wie Herr Kollege Kroll mich belehrt, nichts zu geben.
2 ) Wünsche, a. a. 0., S. 7.
3 ) Nonnos, Dionys. XL, 467 sq. Für alles Nähere verweise ich auf das
reiche Materiel bei R. Eisler, Weltenmantel und Himmelszelt. München 1910.
S. 256 u. 576 ff., auch für das zunächst Folgende. Über die Himmelsschale
ebenda S. 521. Vgl. auch Köbert a. a. 0.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
14
Franz Kainpers
tyrischen Gott den Führer dieser phoenikischen Argonauten erkennen; denn
die Fortsetzung dieser Gründungsgeschichto bei Nonnos offenbart ja deutlich, daß
ihr Kern eine Lichtlandfahrt dieses Gottes ist.
Bei Samen schenkt dem Dionysos zum Abschied seinen Sternenmantel,
und diese Gabe erwidert Dionysos mit einem kunstvoll von Hephaistos ge¬
schmiedeten Becher. Eine Deutung dieses Zuges fällt nicht schwer. Dionysos
ist gen Osten gefahren als der Herbstgott der Traubenreife; nach anderen
ist er der Frühlingsgott 1 )« Der gewesene ÖQ/ajuog köo^iov übergibt dem
scheidenden Halbjahresregenten die zeitweilige Herrschaft über die Welt durch
das Symbol des Himmelskleides. Der neue Herscher spendet dafür den goldenen
Becher, in welchem der scheidende Sonnengott über den Himmelsozean zu den
Hyperboräern hinüberschifft. Da ist es nun, wie wir erkennen werden, für uns
höchst bemerkenswert, daß die Fischer in Haliae alljährlich ihren Dionysos
Halieus ins Meer tauchten, um ihn dann mit ihren Netzen wieder aufzufischen,
und daß Ähnliches auch von dem tyrischen Herakles, dein Nationalgott der
phönikisehen Küstenbewohner, welcher auch selbst Fischer hieß, berichtet
wurde. Dessen Kultbild wird nämlich von einem Fischer, welcher den in diesem
Zusammenhänge auffälligen Namen Phormion, der Leierspieler, führt, aus dem
Meere gezogen 2 ). Ganz besonders aber wird uns die Tatsache beschäftigen,
daß der Name dieses kleinasiatischen Herakles — so nannten die Griechen
diesen Gott Sandan- oder Sardan-Melqart — im alttestamentlichen Hebräisch
sowohl das Jahr, w ie der „Rote“ bedeutet. Ausdrücklich wird das rote Gewand
des tyrischen Herakles erwähnt und er selbst als der Erfinder des Purpurs
bezeichnet. Er ist der Chronosdrache, der wieder dem roten Drachen von
Babylon gleicbzusetzen ist, welcher das wandernde Jahr versinnbildet 3 ).
t 1 ) Über Preislieder auf den wiederkehrenden und Klagelieder auf den
scheidenden Dionysos und über den Winterdämon Lykurgos vgl. F. Rödiger,
Die Musen. Jahrbücher f. klass. Philol. 8. Supplementbd. (1875) 261 f.
2 ) Eisler, a. a. 0., S. 781. Nach Euripides [Jon 1141 sq.] schenkte
Herakles dem delphischen Gott eine Zeltdecke mit Sonne, Mond und Sternen.
3 ) Auch hier sei allgemein auf Eisler, a. a. 0. S. 33, 58, 107, 395, 518
verwiesen. Erwähnt sei die Abhandlung von R. Redlich, Vom Drachen zu
Babel und Tierkreisstudie. Globus 84 (1903) 366. Nach F. Lenormant (Die
Magie und Wahrsagekunst der Chaldäer. Jena 1878. S. 137 f.) ist „Adar-
Samdon, der chaldäisch-assyrische Herakles, aus dem man später den Gott des
Planeten Saturn machte, ursprünglich eine Personifikation der Sonne ... Er
wurde insofern, als er die Sonne darstellte, als ein Gott betrachtet, welcher in
bestimmten Zeiträumen freiwillig starb, um sodann von Neuem geboren zu
werden, oine Anschauung, auf welche auch folgendes Fragment eines Hymnus
Bezug haben dürfte:
„Er ist gekommen, er ist hiuabgestiegen in den Abgrund der Erde;
Selbst Sonne, ist er eingegangen in das Land der Toten.“
Über den kitharaspielenden Herakles-Melqart vgl. F. Rödiger, Die Musen.
Jahrbücher für klass. Philol. 8. Supplementbd. (1875—76) 285. Erinnert sei
in diesem Zusammenhänge an die Tatsache, daß ^Egvö^eia = Rotlaud ein
mystischer Name für das Totenreich jenseits der Abendröte ist. v. W ilamowi tz-
Difitized by Got igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“. 15
Im hellenistischen Mythus vollzieht sich die Übergabe des Sonnensymbols,
hier des goldenen Bechers, den nach einer peloponnesischen Tradition Alkmene
als Gewähr für seine Gnade von Zeus erhält 1 ), in friedlichen Formen. Ge¬
legentlich nahm man aber auch an, daß sie erst nach heftigem Ringen erfolgte.
Wir wissen von Kämpfen des Lichtgottes der Dorer (Zeus oder Apollon) Avko-
ögyog mit dem hier als Heros der Tiefe angesehene^ Herakles, welche auf
einer von Wasser umgebenen Insel von spartanischen Epheben dramatisch dar¬
gestellt wurden 3 ). Von einem Kampfe zwischen Herakles und Apollo um den
Dreifuß ist bei Pausanias die Rede, 3 ).
Unter dem Gesichtswinkel des Jahreszeitenmythus ist wohl auch der roman¬
haft zusammengesetzte und gefärbte Bericht des Philostrat über den Sturm
des Götterpaares, Dionysos-Herakles, auf die Burg der Brahmanen, welche wir
als Paradieses- und Lichtlandsburg auf dem Berge der Länder kennen lernten,
aufzufasseu. Mir will es nicht gelingen, diese Episode durch anderweitige
griechische Göttermär restlos aufzuhellen. Einen Fingerzeig nur scheint mir
der Schild zu geben, den Herakles nach Philostrat bei jenem abgeschlagenen
Sturm zurückließ 4 ). Jeder Schild ist ein kosmisches Symbol und kann den
Himmel oder den Himmelsmantel, aber auch die Sonne bedeuten 5 ). Dieser
Schild des Herakles aber hat einen ganz besonderen Weltbezüg wegen seines
kosmischen Bildwerks. Er wird auch von den Brahmanen, die doch den Gott
mit Blitz und Donner von sich fernhielten, wie der Gott selbst ganz besonders
geehrt. Sie hängen ihn im Heiligtume auf. Nun erzählt die Sage des Mittel¬
alters von einem „dürren Baum* in Indien, dem alten Weltenbaum, der, nach¬
dem der große Kaiser seinen Schild daran gehängt hat, sein frisches Laub
wieder erhalten würde. Diese symbolische Baumbeklcidung ist eine Kult¬
handlung, welche bedeutet, daß der Weltenbaum durch den kosmischen Schmuck
Moellendorff, a. a. 0., S. 65. Dort auch S. 103 der Hinweis darauf, daß
Herakles in der allegorischen Mythologie der fieiog Aöyog, oder die Zeit, oder
das Urfeuer wird. Schließlich ist bemerkenswert was H. Oldenberg [Die
Religion des Veda (Berlin 1894) 134] über Indra sagt: „Wahrscheinlich kannte
schon die indogermanische Zeit einen vom Himmelsgott getrennten Gewitter¬
gott, einen blondbärtigen oder rotbärtigen Riesen von übergroßer Kraft,
den mächtigsten Esser und Trinker, der den Drachen mit seiner Blitzwaffe tötet.“
1 ) Euripides, Herakles. Erkl. v. U. von Wilamowitz-Möllcndorff.
2. Bearbeitg. 1. Bd. Berlin 1895. S. 9: 54. Vgl. auch den Artikel „Herakles“
von Gruppe in Pauly-Wissowas Realenzyklopädie. Supplemcnt-Bd. III
(Stuttgart 1918) Sp. 981 ff.
2 ) Eisler, a. a. 0. S. 333. Den Streit des Apollo mit Herkules um den
Dreifuß erwähnt die Schrift Porphyrii de pbilosophia ex oraculis haurienda
1. c. p. 202. Es erübrigt sich, für unsere Untersuchungen weitere Quellenbelege
für diese mythischen Dinge beizubringen.
3 ) Pausanias X, 13, 7 u. 8.
4 ) Bei den Kämpfen des Dionysos in Indien ist gleichfalls die Rede von
einem kunstvoll von Hephaistos für diesen Gott gefertigten Schild, welcher u. a.
mit Erde, Meer und Himmel geschmückt ist. Nonnos, Dionys. XXV.
5 ) Eisler S. 302 ff.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
IC)
Franz Kampers
seinen Blättermantel mit den Äpfeln der Hesperiden, den goldenen Sternen
wieder erhält, jenen Mantel, den Zeus über das dürre Geäst dieses Baumes
als Zeltdecke breitet, unter welcher die Theogamie zwischen ihm und der Erde
gefeiert wird. Spuren von Abwandlungen dieses alten Mythologems, welches im
antiken Mysterium den Gedanken einer ewigen, heiligen Erneuerung des All
einkleidete und dem Mysten ein Gleichnis war der neuen geistigen Geburt aus
der Gottheit heraus, finden sich auch sonst im hellenischen Mythus und später
in der deutschen Sage: durch Medeas Zauberei beginnt der Ölzweig und in
Tannhäusers Hand der Stab wieder zu ergrünen 1 ). Mit diesem Baum, oder
mit dem „Einbaum* der Danielapokryphen, bei dem Alexander und Darius um
die Weltherrschaft ringen, oder mit der goldenen Platane, welche Xerxes mit
einem Kranze schmückt, ist auch dieses Aufhängen des Schildes des Herakles
in Verbindung zu bringen. Wir dürfen auch bei diesem Nabel der Erde, den
der Berg der Brahmanen darstellt, einen Weltenbaum annehmen, an dem das
Lichtsymbol der Herrschaft befestigt wird. Erkennen wir in dieser Episode
eine ungeschickte Verschmelzung und Verarbeitung von Zügen aus der Giganto-
maehie, in der wir ja diese beiden Gottheiten verbündet finden, mit der
Dionysosfahrt nach Indien, so dürften wir ihrem ursprünglichen Sinn wohl am
nächsten kommen: die beiden Halbjahresgötter erbeuteten sich das Sonnen¬
symbol, den goldenen Becher, und ergreifen Besitz von der Herrschaft auf der
Höhe des Bergthrones der göttlichen Herrlichkeit. Daß auch der andere Halb¬
jahresgott, Dionysos, auf der Höhe dieses Berges als Weltregent gedacht wurde,
geht aus dem hervor, was oben über den Meru in der Alexandersage mit¬
geteilt wurde.
So viel ist sicher — und das genügt durchaus für unsere Zwecke, — daß
Philostrat von dem Bestreben geleitet ist, seinen Helden dem zum Lande des
Aufgangs ziehenden Lichtgott Herakles-Apollo anzugleichen. Man hatte das
schon in der mit märchenhaften Farben geschilderten Geburt dieses Apollonius
von Tyana wahrnehmen können; denn ein Chor von Schwänen, also von Vögeln
des Apollo, umgibt singend die gebärende Mutter 2 ). Unsere deutsche Dichtung
vom Tyrlander verstärkt nun diese Angleichung noch wesentlich.
Ein Fischer, so erzählt Heinrich von Neustadt, zieht den schiffbrüchigen
Apollonius aus dem Wasser und fordert ihn auf, mit ihm fischen zu gehen und
den Erlös zu teilen 3 ;. Apollonius erwirkt sich alsdann durch sein meisterhaftes
Spiel in der fremden Stadt Zutritt zur Königsburg. Der Fischer und Leicr-
spieler Herakles-Apollo, dessen Kultbild von Fischern aus dem Meere gezogen
wird, hat ersichtlich für diese Szene Modell gestanden. Jeden Zweifel daran
zerstreut eine Reihe von anderen bedeutsamen Beobachtungen. Wolframs Par-
zival eröffnen die Liebesabenteuer des Vaters des Helden mit der Mohren¬
königin Belakanc, welche dieser zur Mutter des elsterfarbenen Feircfis macht.
Eine zum Verwechseln ähnliche Episode enthält nun auch die deutsche
Apollonius-Dichtung, nur an anderer Stelle im Aufbau des Gedichts. Apollonius
selbst ist der Liebhaber der Schwarzen geworden. Dieser Wechsel des Helden
: ) Ovid, Metam. VIII, 275.
2 ) Philostrat, Apoll. I, 5. S. 8.
3 ) Ich zitiere im Folgenden nach Singers Ausgabe. V. 1426 ff. S. 25.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
•V*-- - • t;tP 1 c - T
--
i "H «
Gnostisches im „Parzival“. 17
ist kaum eine Zutat des späteren Dichters. Schon ein alter französischer
Roman bringt die Nachricht, daß Parzival der Vater des Mohrenkiudes ist, und
eine verwandte Dichtung „Moriaen“ kennt die gleiche Versiou, lehnt diese aber
mit Rücksicht auf Parzivals beständige Jungfräulichkeit ab l ). Nun müssen wir
beachten, daß im „Apollonius“ diese Episode bei der Mohrenkönigin sich wieder
als eine Variante der voraugegangenen Erzählung von der Heirat des Helden
und der Herrin des goldenen Tals, Diomenas, erweist. An sich ist es ja schwer
zu verstehen uud gar nicht begründet, weshalb der eben erst durch eine Heirat
mit dieser engelschönen Maid zum König des Paradieseslandes erhobene Held
gleich darauf eine zweite Ehe mit der Mohrin eingeht. Genug! Die Mutter
Diomenas heißt Palmena, die Mohrin Palmina. Diese letztere ist eine Tochter
des Amphytimon. Des Apollonius und der Diomena Tochter hat den Namen
Altmena. Lösen wir — wie das schon vor piir getan wurde — das Amphy¬
timon in Amphitryon und das Altmena in Alcmena auf, so sehen wir, wie
hier die Heraklessage in fragmentarischer Form in die mittelalterliche Dichtung
hineinragt. „Fraw Alkmeina“ neben Proserpina, „Deß windes güttynnen“, stehen
unserem Helden auch einmal hilfreich zur Seite 3 ). Der schwarzen Palmina
Kinder sind nun Garamant und Marmatora. Garamas war der Sohn des Apollo,
der Stammvater der Garamanten; der Name Marmatora ist wohl mit Recht
als „Marmorata“ erklärt und mit den Marmaridae, den Bewohnern der benach¬
barten marmarica regio, in Verbindung gebracht. Erst die falsche Etymologie
des Namens führte zur Vorstellung der Zweifarbigkeit dieser „Marmorierten 3 )“.
Daß hinter dem Apollonius der deutschen Dichtung der Gott Herakles-Apollo
steht, dürfte jetzt nicht mehr zweifelhaft sein, und damit ist die Voraussetzung
gegeben, daß die ganze Geschichte seiner Paradiesesfahrt aus dem Umkreise
des Mythus dieses kleinasiatischen Lichtgottes entnommen wurde.
Wie der Apollonius des Philostrat, kommt auch der Held Heinrichs von
*) J. Wes ton, The Legend of Sir Perceval. I (London 1906) 126.
Wolfram von Eschenbach, Parzival. Neu bearb. v. W. Hertz. 5. Aufl.
Stuttg. 1911. S. 476 f. S. Singer, Über die Quelle von Wolframs Parzival.
Zeitschrift für deutsches Altertum. 44 (1900) 323 f. In seinem Buche
„Apollonius von Tyrus. Untersuchungen über das Fortleben des antiken
Romans in spätem Zeiten.“ Halle a. S. 1895, hat Singer unsere deutsche
Dichtung absichtlich ausgeschaltet. E. H. Meyer [Quellenstudien zur mittel¬
hochdeutschen Spielmannsdichtung. Zeitschrift f. deutsch. Altertum XXXVII
(1893) 323] schließt sich der Ansicht an, daß der heidnische Roman im
3. Jahrhundert in griechischer Sprache entstanden sei, und daß dessen mit
christlichen und spätrömischen Elementen versetzte lateinische Version spätestens
in den Anfang des G. Jahrhunderts falle. Nach Rohde, a. a. 0. S. 436, ist
das griechische Original nicht vor das dritte Jahrhundert zu setzen; die
lateinische Bearbeitung, welche im 7. Jahrhundert zitiert wird, entstand viel¬
leicht schon in beträchtlich früherer Zeit.
a ) Apollonius v. 6842. S. 112.
3 ) Singer [Quelle S. 339 f.] hat das Verdienst, diesen Sachverhalt zuerst
erkannt zu haben.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 2
Difitized by Gck igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
18
Franz Kampers
Neustadt auf seiner Wanderung zuerst nach Babylon. Während aber die
griechische Lebensbeschreibung nur die ersten Ansätze einer Sage in diesem
Teile erkennen läßt, ist diese Episode in der deutschen Dichtung ganz in das
Reich der geistlichen Legende entrückt. Wesentliche Züge der byzantinisch-
slavischen Sage vom babylonischen Reich treten uns hier entgegen 1 ), u. a. die
Vorstellung von einem Riesendrachen, der die Stadt umgibt, aus dem hier
freilich ein Heer von Drachen geworden ist. Hier wie dort geht dann dio
Fahrt weiter zum Paradiese, das in beiden Fällen unzugänglich ist wie die
Paradiesesinsel des Lichtgottes. Haben die Brahmanen des Philostrat ein
Regen- und Windfaß, so besitzen auch die Wächter des goldenen Tals, Serpauta
und Ydrogant, solche Wundergefäße:
„Der ain krug schult plicke, Der ander hagel und schawr,
Von doner strale dicke, • Der dritte ainen regen sawr 3 ).“
Diese Verwandtschaft in einem höchst kennzeichnenden Einzelzug ist jetzt
kaum noch überraschend. Deutlich sehen wir die Glieder einer Kette, welche
von der deutschen Dichtung unmittelbar zu einer Apollonius-l berlieferung führt,
die wiederum in den kleinasiatischen Mythen von Herakles-Apollo wurzelt.
Da wir auch sonst in der Anlage der Himmelswanderung beider Namensvettern
ein Verwandtschaftsverhältnis feststellen konnten, so ergibt sich, daß der Bio¬
graph und der Dichter, weil der Deutsche von dem Griechen nicht abhängig
sein kann, unmittelbar oder mittelbar eine gemeinsame Vorlage benutzten,
welche natürlich kein „verlorener byzantinischer Roman des dreizehnten Jahr¬
hunderts“ sein kann, wie behauptet wurde 3 ), sondern die, wie eine Würdigung
unserer deutschen Dichtung ergeben wird, in die Reihe der von uns heraus¬
gehobenen visionären Reisebeschreibungen einzugliedern ist.
Phönikische Kolonisten brachten den Kult und die Mythen des tyrischen
Herakles nach Spanien. Wir hören von verschiedenen diesem Gotte geweihten
Heiligtümern, namentlich auf dem benachbarten afrikanischen Fcstlande und
auf den vorgelagerten Inseln. Schon Pomponius Mela kennt eine dem Herkules
heilige Höhle in der Nähe der Stadt Tinge (Tanger), dort, wo der Heros auch
mit dem Riesen Antaios gekämpft haben soll. In dieser Höhle wurde der
hochverehrte Rundschild des Herkules aus Elephantenhaut aufbewahrt — dio
unendliche Höhle der Zeit in dem Berghause der Ewigkeit und das dorthin
sich zurückziehendc Sonnensymbol 4 )! Durch diese Nachricht gewinnt meine
Behauptung von der Bedeutung des Aufhängens des Herakles-Schildes auf dem
Götterberge der Brahmanen, die ich oben begründete, eine Stütze.
Anknüpfend an diese Übertragungen suchen spanische Romanzen, welche
die Kennzeichen der scheckigen iberischen Mischkultur zur Schau tragen, einen
*) A. Wesselofsky, Die Sage vom babylonischen Reich. Archiv für
slavische Philologie. II (1876—87) 129 ff., 308 fl’.
a ) Apollonius v. 10840 ff. S. 173.
3 ) Das suchen darzutun A. Bockhoff und S. Singer, Heinrichs von
Neustadt Apollonius von Tyrland und seine Quellen. Tübingen 1911.
4 ) Movers, a. a. 0., II, 2 (Berlin 1850) 647 ff. Pomponius Mela I, 5.
Vgl. den schon angeführten Artikel „Herakles“ von Gruppe Sp. 988 f.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnustisches im „Parzival“.
11)
sagonberühmteii Schrein in dein Haus, in dem Turm, iu der verzauberten Grotte
des Herkules. Im „VictoriaP des Diaz de Gomez, der etwa um 1400 verfaßt
wurde, wird jener Herkules zum heidnischen Eroberer Spaniens. Ihm hatten
Astrologen verkündet, daß einst afrikanische Völker Spanien erobern würden.
Dieser Herkules baute ein Haus, das, so heißt es hier, heute noch steht, und
eine Anmerkung des Amador de los Kios zu dieser Stelle besagt: „Das Haus
heißt Grotte des Herkules und ist eine dem Jupiter geweihte Krypta in einem
römischen Tempel.** Herkules verschloß dieses Haus und verbot den Königen,
es zu betreten. Jeder König legte in der Folge ein weiteres Schloß davor. —
Das alte Motiv von dem Zauberkleinod in den vielen Kisten, aber in einer
anderen Form! — Nur König Rodrigo glaubte, daß Herkules hier große Schatz^
verborgen habe. Er dringt ein und lindet in einem verborgenen Winkel einen
Schrein und in diesem drei Pokale. Auf dem einen war das Haupt eines
Mauren, auf dem anderen eine Schlange, auf dem dritten eine Heuschrecke.
Eine Schrift warnte ihn, die Pokale zu zerbrechen. Nun wird beim Turm des
Herkules zu Coruna von einem Spiegel berichtet, in dem man die entferntesten
Schiile habe sehen können. Einen Tempel des Herakles, in welchem der be¬
rühmte Smaragd der Genuesen, der Doppelgänger des heiligen Gral, gefunden
wurde, keunt auch die bis in das zwölfte Jahrhundert zurückgehende Sage vom
„Sacro Catino“ und sucht diesen in Tyrus. Es will bei der Vermengung der
Sagenstolle, wie das Beispiel der babylonisch-mandäisehen Mythen von den
verschiedenartigen Machtmitteln der Gewalten der Finsternis dartut, nichts be¬
sagen, daß hier einmal von einem Schrein, dann von einem Zauberspiegel und
endlich von einer Schale die Rede ist. Wir werden diese und andere Symbole,
die alle ursprünglich auf die gleiche Wurzel zurückgehen, später sogar noch
neben einander linden. Dieser Turm war, wie ich früher nachwies, ein Zikkurat 1 ),
W Entscheidend für uns ist die Tatsache, daß in der mittelalterlichen
Vorstellung der Zikkurat als siebenstutiger Turm mit quadratischen, gleichmäßig
sich verjüngenden Stockwerken, oder als Turm mit schraubenartig empor¬
steigender Rampe fortlebte. In der ersten Form begegnet er uns u. a in Clin.
14G, in den Miniaturen zum Speeulum humanae salvationis, weiter linde ich
ihn abgebildet in Andrea Orcagnas Inferno [F. X. Kraus, Dante. Berlin 18D7.
Nach S. 648. Dort auch Abbildungen von Zikkurats in rudimentärer Form
S. 569 u. 571]. Die zweite Form hat ersichtlich Wolfram bei der Schilderung
des Zauberschlosses vorgeschwebt. Letztere hat heute noch ein ragendes
östliches Vorbild in dem Minaret der Moschee von Samarra, der Malwiyvah,
einem „Spiralturm nach Art eines Turmes zu Babel. u Nach E. Herzfeld
[Erster vorläufiger Bericht über die Ausgrabungen von Samarra. Berlin 1912.
S. 11 f.] ist dieser Turm keine spontane Nachahmung babylonischer Ruinen,
sondern eine bauliche Überlieferung von den babylonischen Türmen hat auf
dem Wege über das sassanidische Persien bis ins 9. Jahrhundert fortgelebt. Her¬
kunft und ursprüngliche Form des Zikkurat sind umstritten. Es genüge, die
wesentliche Literatur zu nennen; denn für unsere Untersuchungen ist die Frage
belanglos, ob und wann das indische, oder babylonische Urbild Wandlungen
unterworfen wurde, nach welchen sich die spätere mittelalterliche Vorstellung
bildete. Auf Indien hat nämlich inzwischen W. Foy [Indische Kultbauten
2 *
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
•V
20 Franz Kampers
eine Nachbildung des siebenstufigen Götterberges 1 ), so wie ihn die gleich zu
würdigenden Sagen vom Priesterkönig Johann und vom Gral übernahmen.
Die sieben oder — wie bei dem KÄijnag inrdnvXog sich über den sieben
a. a. 0, S. 21311'.] hingewiesen. Hier finden sich in Stufen ansteigende pyramiden-
oder kegelförmige Kultbautcn als Symbole des mythischen Berges Meru, welcher
sich im Zentrum der Erde zu enormer Höhe erhebt, und auf welchem die
Götter wohnen. Anziehen muß uns die Tatsache, daß in diesem indischen
Kulturkreis auch kleinere Modelle dieser Bauten als Meru-Symbole häufig nach¬
weisbar sind, welche im Buddhismus als Reliquienbehälter und überhaupt als
Schrein verwendet wurden. Es bestehen Zusammenhänge mit dem E-Kur (Berg¬
baus) der Babylonier nach Herzfold, aber ein Urteil über die Priorität fällt er
nicht. Diese Beziehungen werden in der übrigen Literatur nicht erwähnt.
Nach Ed. Meyer [Geschichte des Altertums. I, 2. 2. Aull. (Stuttgart 1907)
421; 444 ff.] waren die Zikkurats ursprünglich künstliche Bergkegel aus Ziegeln,
um die sich eine Rampe aufwärts wand. Ihre Bestimmung war, den Sturmgott
Ellil auch im Flachlande an sein Heiligtum zu fesseln. H. Prinz [Alt¬
orientalische Symbolik. Berlin 1915. S. 84 ff.] meint, daß die Sumerer zu¬
nächst ihre Götter in Berge versetzten; erst allmählich sei der Tempelberg
zum Götterberg geworden, welcher aus der Unterwelt emporsteigt und bis in
den Himmel ragt. A. Jeremias [Handbuch der altorientalischen Geistes¬
kultur. Leipzig 1913. S. 43; 54; 86 ff.; 187] nimmt an, daß die Tempeltürme
von sieben Stockwerken, auf deren oberstem sich noch ein Aufbau — der Sitz
des Gottes — erhob, schon für die sumerische Zeit nachweisbar seien. Während
Th. Dombart [Zikkurat und Pyramide. München 1915] noch für den Stufenbau
als die ursprüngliche Form eintritt, leugnet R. Koldewey [Die Tempel von
Babylon und Borsippa (Leipzig 1911) und Der babylonische Turm und die Ton¬
tafeln von Anubelschunu in den Mitteilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft
1918 Nr. 59] den stufenförmigen Aufbau und die Etagen. Vgl. hierzu auch
A. Gcrsbaeh, Geschichte des Treppenhaus der Babylonier und Assyrer,
' Ägypter, Perser und Griechen (Straßburg 1917) u. E. 0. v. Lippmann, Ent¬
stehung und Ausbreitung der Alchemie. Berlin 1919. S. 168 f. 668.
l ) Nach Abschluß des Satzes macht mich Herr Kollege Meißner auf zwei
weitere Veröffentlichungen von Th. Dom hart aufmerksam. In der ersten
verteidigt dieser die Ergebnisse seiner oben genannten Arbeit [Der Turmbau
zu Babel. Orientalistische Literaturzeitung XXI (1918) 161 ff.] gegen Koldewey;
in der anderen bietet er eine „Kuusthistorische Studie zum Babelturm-Problem“
[Orientalische Studien. Fritz Hommel zum 60. Geburtstag. Mitteilungen der
Vorderasiatischen Gesellschaft, XXI (1916) 1 ff.]. Im Vordergrund der letzten
Arbeit steht nicht der Zikkurat an sich, sondern „der Zikkurat katexochen,
d. h. der Vertreter aus dem Riesengeschlecht dieser Thronberge, der allgemein
bekannt wurde und bekannt blieb bis auf den heutigen Tag, das ist der Turm
von Babel.“ Die hier gebotenen, höchst lehrreichen Ausführungen über den
„Schneckenturmtyp“ brauche ich nur zu erwähnen. Hinweisen aber möchte ich
darauf, daß Dombart außer auf die von mir oben bezeichnete Dante-Illustration
noch auf eine andere bildliche Darstellung eines quadratisch fundierten Stufen¬
turms von dem Magister Johannes de Ravenna mit allerdings nur vier Stock-
Di gitized by Go ugle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
■r-^ vr ■ i -J Z*.*’' V-»>. \*»< ~J( " "V
Gnostisches „im Parzival“. 21
Toren der sieben Planeten ja auch noch ein achtes Tor befindet 1 ) — acht
Stufen der Treppe erinnern nachdrücklich an das babylonisch-assyrische Urbild.
Ebenfalls ist, wie die Drehung dieser Treppe dartut, die kosmische Bedeutung
dieser Wundertreppe noch nicht ganz vergessen. In der Sage vom Priester¬
könig Johann und auch noch in der, wie wir sehen werden, rationalistisch um-
deutenden Sage vom Gral ist dieser Zug viel ursprünglicher. Das siebenstufige
Bauwerk selbst dreht sich. Heinrich von Neustadt schöpft seine Schilderung
der Wundertreppe keineswegs aus Wolframs Parzival: denn diese Abwandlung
des kosmischen Mythus, die wir bei ihm finden, ist, wie ich gleichfalls schon
zeigte, auch in andere, dem Wiener Sänger sicherlich unbekannte Dichtungen
der Weltliteratur übergegangen, welche von dem deutschen Epos völlig unab¬
hängig sind. In Berols „Tristan“ dreht sich König Arturs runde Tafel wie
die Welt, und Thomas Malory weiß, daß diese ein Abbild der Welt sein sollte.
Im „Morte Arthure“ ist sic in eine Umgebung gestellt, welche der im „Apollonius“
überraschend ähnlich ist 2 ). Der König sieht sich im Traume in eine von
Bergen umgebene liebliche Wiese entrückt. Da steigt eine schöne Fürstin zu
ihm herab, die ein Rad schwingt, auf dem ein Thronsessel steht. Am Rande
des Rades klammern sich Könige, die aber hinuntergeschleudert werden. Artur
erhält alsdann königliche Abzeichen, und darauf beugen sich die Früchte zu
ihm hinab. Die Fürstin schöpft Wein aus einem Brunnen und labt ihn mit
dem Herrlichsten, was die Erde bietet. Auffallend ist auch hier der Wechsel
werken aufmerksam macht. Weiter hebe ich den Satz heraus: „In der »Cos-
mographio« von Sebastianus Munsterus ist der Babelturm im Bau dargestellt,
gestuft, zylindrisch, mit angefangenem fünften Stockwerk.“ Auch noch andere
„viel phantastischere“ bildliche Wiedergaben dieses Turmes werden namhaft
gemacht. Die bildliche Darstellung des Rampenturmes beginnt, wie hier mit
H. Thier sch (Pharos. Leipzig 1909) behauptet wird, erst mit dem 15. Jahr¬
hundert [vgl. dazu das oben Gesagte]. Die großartige Vorstellung von diesem
Steimiescn Babels, dem „Turm des Unglaubens“, hat die Erinnerung an dessen
Formen sicherlich lebendig erhalten helfen. Und wie der „Turm Davids“ das
nach jüdischem Glauben wieder gut. macht, was d* r Turm von Babel verdorben
hat [Die Sagen der Juden von Micha Josef bin Gorion. Frankfurt 1914.
S. 62. Dombart S. 16], so hinderte das an Gleichnissen sich erfreuende Mittel-
alter nichts, diesem „Turm des Unglaubens“ einen „festen Turm des Glaubens“
etwa in der Art des Unsterblichkeitspalastes des Priesterkönigs gegenüber¬
zustellen.
1 ) Vgl. Celsus, Wahres Wort. Hrsg. v. Th. Kpim. Zürich 187o. S. 84 ff'.
Hier findet sich Näheres über die Leiter als Sinnbild in den Mysterien ,des
Mithras, deren sieben Tore aus Blei, Zinn, Erz, Eisen, Mischmetall, Silber und
Gold sind. E. 0. v. Li pp mann |a. a. 0., S. 250] bezeichnet diesen sieben¬
torigen Klimax als eine Nachbildung des babylonischen Stufenturms, „der schon
der Vision des Patriarchen Jakob von der Himmelsleiter zugrunde liegt, und
gilt als stufenweise Erhebung der Seele zum Höcbsthronenden, dem großen
Mithras.“ Einiges Material zu dieser Himmelsleiter auch bei Maury, Croyances
I. c. p. 178.
2 ) Kampers, Lichtland S. 91 gibt das Nähere.
Digitized by Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
22
Franz Kampers
der Gewandung. Die hinuntergeschleuderten Könige haben in den Begleitern
des Apollonius Leidensgenossen. Die Treppe unseres Wiener Säugers ist nun
aber von ganz besonderer Art.
Heinrich von Neustadt begründet allein die Zauberwirkung dieses kosmischen
Aufstieges zum alles enthüllenden Spiegel. Bei ihm wird die Treppe zu einem
kleinen Berg der Läuterungen. Die Stufen sind ein Gleichnis für die Haupt¬
sünden der Meuschen geworden, welche den Schuldigen bestrafen. Das ist ein
Zug, welcher deutlich auf eine zeitlich über Wolfram weit hinausreichende
Vorlage hin weist und zugleich dartut, daß in dieser der alte babylonisch-
assyrische Gedanke bereits durch die gnostische Vorstellung von der Wanderung
der Seele durch die sieben Höllen, oder die sieben Himmel hindurch gegangen
sein muß. Wir erinnern uns, daß der Zauberspiegel des großen Alexander, in
welchem man das nvEv/ua rekeiov sicht, über den sieben Himmeln steht.
Unter diesem Gesichtswinkel erhält auch die Tatsache des Anlegens der könig- '
liehen Abzeichen im „Morte Arthure“ erst ihre rechte Beleuchtung. Ähnliches
berichtet Heinrich von Neustadt; er geht aber über den Engländer und auch
über den großen deutschen Vorgänger, Wolfram, noch weiter hinaus, kommt
der Urquelle noch näher. Apollonius und seine Gefährten nehmen, nachdem sie
den Zauberspiegel erreicht haben, ein Bad.
„Yeder man sich under stieß,
Das haupt und di gelider gar.
Sie wurden liecht und klar.
Ir har ward den seyden geleich.
Si wurden alle wunnikieich
Als die jungn knabelein,
Di in der pluenden Jugend selten sein.
Di drew kosperen claid
Helten si an sich gelait.
Si waren geleich ane wer
Dem hymclischen her“ 1 ).
Diomena gibt ihnen dann noch: „Drey krönen auff ir seyden har.“ Kein
Zweifel! Die im Wasser Wiedergeborenen sind engelgleiche Wesen geworden.
Sie tragen die Lichtgewänder der Pneumatikor, und in diesen gehen sie jetzt
zum goldenen Baume im goldenen Tale. Dieses Himmelskleid spielt auch in
einer verwandten deutschen Dichtung eine Holle.
Ein Fischerkönig, wie Herakles und Apollonius, ist nach einem gegen das
Ende des zwölften Jahrhunderts 2 ) entstandenen Spielmannsepos der Königssohn
Grendel 3 ). Ein wunderwirkendes, höchst eigenartiges Heiligtum ist sein eigen.
Der Sang schildert die Brautfahrt des Helden nach Jerusalem. Ein Sturm ver¬
schlägt ihn und seine Mannen nach Babylon, wo er mit einem König Belian
kämpfen muß. Weiter fahrend überrascht die Schiffer ein neues fürchterliches
») Apollon, v. 13008.’S. 207.
2 ) Zur Datierung vgl. K. Heinzel, Über das Gedicht vom König Orendel.
Sitzungsberichte der Kais. Akad. d. Wiss. 12b (1892) 10.
3 ) Orendel, ein deutsches Spielmannsgedicht. Hrsg. v. A. E. Berger,
Bonn 1888. S. XLII u. 22. Kampers, Lichtland S. 36. Ähnlichkeiten zwischen
dieser Dichtung und dem deutschen „Apollonius“ erkannte u. a. schon Heinzei
a. a. 0. S. 11. Für unsere Zwecke bietet die Abhandlung von L. Laistner
[Der germanwehe Orendel in der Zeitschrift für deutsches Altertum. N. F.
XXVI (1882) 113 ff.] nichts von Belang.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival*.
23
Unwetter. Einzig Orendel kann sich, an eine Diele geklammert, retten. Am
Ufer sieht er einen Fischer, Meister Ise, der den nackten Schiffbrüchigen für
einen Räuber hält. Nun gibt sich Orendel als Fischer aus und soll zum Be¬
weise einen Fang tun. In dem Magen eines der gefangenen Fische findet er
sein verlorenes Heiligtum: den grauen Rock Christi wieder, welcher wegen
seiner untilgbaren Flecken rosenroten Blutes 1 ) ins Meer geworfen und von einem
Wallfisch verschlungen worden war. Er ist ein sonderbarer Fischer, dieser
„Meister Ise*. Sieben herrliche Türme hat sein Haus. Achthundert Fischer
dienen ihm. Auf seiner Burg steht sein Weib mit sieben reichgekleideten
Dienerinnen. Später begegnen uns der Meister und seine Söhne als Herzoge.
Das Heiligtum ist das Licht- und Feuerkleid, das Osiris trug, 2 ), das Kosmos¬
kleid Christi, das nvevjuariKÖv oder delov gvdv/ua der gnostisch-mystischen
Literatur 3 ). In einer Paradieseswanderung des Zosimus sind die Gerechten im
Paradiese nackt; aber über ihnen schwebt ihr himmlisches Lichtgewand, das sie
bei der Vereinigung mit Gott anlegen werden 4 ). Auch im „Hymnus der Seele 44
erhält der Königssohn sein Prunkgewand erst wieder, als er das Roich seines
Vaters betritt. In dev jüdischen Kabbala schmückt die Krone das Haupt des
himmlischen Menschen. Das Recht, in Orendels „grauem Rock* ein solches
Sphärenkleid zu erkennen, gibt uns die ganze Fabel dieser Dichtung. Dieser
königliche Fischer, seiu Weib mit den sieben Dienerinnen und sein Palast mit den
sieben Türmen sind unschwer zu deuten 5 ). Es ist Gott Vater, die Sophia, deren
sieben Brautführerinnen der erwähnte gnostische Hymnus nennt, und der Himmel
mit seinen sieben Kkijtiara. Orendel ist ein Nachfahre des ägyptischen Königs-
solms, der auf seiner Himmelswanderung sein Lichtgewand zurückerhält 6 ).
In anderen Kleidern erscheint bei Liudprand von Crcmona auf der Höhe
des siebenstufigen Salomonthrones der byzantinische Kaiser. Dessen Schilderung
kommt auch sonst in der Beschreibung des goldenen Baumes unserer deutschen
Dichtung sehr nahe, wodurch abermals die Tatsächlichkeit einer alten Vorlage
erhärtet wird. Liudprand sagt: „Ein eherner, aber vergoldeter Baum stand
vor dem Thron des Kaisers, dessen Zweige ebenfalls eherne und vergoldete
Vögel verschiedener Art ausfüllten, welche jeder nach seiner Art Stimmen ver¬
schiedener Vögel ertönen ließen. Des Kaisers Thron aber war derartig ein¬
gerichtet, daß er augenblicklich niedrig, dann höher, dann ganz erhaben er¬
schien.* Die eheYnen Löwen, welche den Thron bewachten, hüben ein Gebrüll
an. Den Kaiser, den er eben noch vor sich hatte sitzen sehen, erblickte Liud¬
prand „mit andern Kleidern angetan, dicht am Gebälk des Hauses sitzend* 7 ).
*) Nach Heinzei a. a. 0. S. 11 ist der Trierer Rock purpurfarben, „was
aber vor 1512 niemand wdssen konnte.*
2 ) Plutarch, De Isid. 51.
8 ) Reit zenstein, Himmelswanderung 8. 45. Ders., Hist. Monach. 8. 107 f.
4 ) Reitzenstein, Himmelswanderung S. 45.
6 ) Anderer Ansicht ist H. Tardel, Untersuchungen zur mittelhochdeutschen
Spielmannspoesie. Rostocker Diss. 1884. S. 6 f.
6 ) W. Boussct, Hauptprobleme der Gnosis. Göttingen 1907. S. 202.
7 ) Liudprand, Antapodosis VI, 5. Auf diese Stelle wies hin J. P. Richter,
Quellen zur byzantinischen Kunstgeschichte. Wien 1897. S. 303.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
*¥1T ’
24
Franz Kampcrs
Daß das Urbild dieses Baumes der Weltenbaum auf dem Bergthron der gött¬
lichen Herrlichkeit mit den Sternen, den goldenen Äpfeln der Hesperiden, ist,
kann nicht bezweifelt werden 1 ). Dieser Weltenbaum spielte im antiken
Mysterium eine bedeutsame Rolle. Unter ihm wurde die heilige Hochzeit des
Himmelsgottes mit der bräutlichen Erde gefeiert, jenes Mythologem 2 ), das, ins
Gnostische übersetzt, in freilich arg verblaßter Form in unserem „Apollonius“
wiederkehrt.
Der goldene Baum in Diomenas Paradiesesgarten wird mit apokalyptischen
Farben gezeichnet.
„Appolonius vor im sach
Das ander hymelreich:
Es was auch im geleich.
Er enweste nicht was es was:
Von jochaut und von palaß
Sach er ain mawren auff getriben,
Ain eien hoch was si wol peliben.
Di was mit zvnnen umbelait.“
Viereckig ist diese Mauer wie die des himmlischen Jerusalem.
„Ain pawm stund mitten dar inne ... Di esto er über das inewrel zoch.
Von golde was der pawm geslagen 3 ). Auff den saß< 4 u vogellein,
Er war wol zwayer sper hoch. l>i waren alle guidein.“
Die heben alle zu singen an. Der Baum hat Türen, aus denen liebliche Jung¬
frauen heraustreten, welche ein „hymelisches spil" beginnen. Mit einer Kroue
auf dem Haupte kommt auch Diomena aus dem Baum.
„Sy nam den bereu pey der haut Ir sult schauwen meinen hört <
Und sprach > herre von Tyrlant, Si flirte in durch den pawm dort“ 4 ).
! ) Im Buche Henoch c. 24 u. 25 erheben sich im Süden der Erde sieben
Berge aus Edelsteinen. Der mittlere ist einem Thronsitz ähnlich. Bei ihm
steht der Baum des Lebens. A. Wünsche, Die Sagen vom Lebensbaum und
Lebenswasser. Leipzig 1905. S. 5.
Q ) Poetisch fein ist das geschildert in dem Lobpreis des Wuudergarteus *
der Hesperiden im Hippolytos des Euripides [Von J. J. C. Donner. I (Heidel¬
berg 1841) 315]: „Flog ich zum Strande der hesperischen Jungfrauu, / Wo die
goldnen Äpfel glühen, / Und des purpurnen Meers waltender Herrscher nicht /
Länger Schiffern die Bahn vergönnt, / Der die heilige Mark schirmt, Wo der
Atlas den Himmel trägt, / Und ambrosische Bäche wallen / Beim bräutlichen
Lager des Zeus, w*o / Das göttliche Land des Segens / Den Unsterblichen ohn’
Ende das Glück zuströmt.“ Vgl. hierzu M. Gothein, Der Gottheit lebendiges
Kleid im Archiv für Religionswissenschaft IX (1906) 336 11’. R. Eisler. Welten¬
mantel und Himmelszelt. München 1910. F. Kampcrs. Weltheilandsidee und
Renaissance. Internationale Wochenschrift. 1910. Sept.
8 ) Auf den Lcbeusbaum bezieht sich wahrscheinlich auch die Stelle aus
dem Gilgame>cpos: „Edelsteine trägt er als Frucht, / Äste hängen daran,
prächtig anzuschauen, / Krystall tragen die Zweige, / Früchte trägt er, herrlich
anzuschauen.“ Vgl. Wünsche a. a. 0. S. 3*. A. Jeremias, Izdubar-Nimrod.
Leipzig 1891. S. 30. F. Kampers, Alexander der Gr. und die Idee des Welt¬
imperiums in Prophetie und Sage. Freiburg i. B. 1901. S. 90 f.
4 ) Apollonius v. 13062 ff. 1309311'. S. 208; v. 13255 11. S. 211.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“.
25
Alle Paare gehen „ander dem pawm her“ und dann in das Innere des Berges,
wo der reiche Hort Diomenas ruht.
Ein Seitenstück zu dieser Schilderung hißt diese als ein arg vermensch¬
lichtes Abbild der antiken Hierogamie und der gnostischen Vermählung Christi
mit der Sophia, oder überhaupt mit der Seele des „Vollendeten“ erscheinen.
In den Offenbarungen der Mechthild von Magdeburg (+ zwischen 1281 und 1301)
sagt der Heiland zur Seele:
„Und ich warten din in dem bomgarten der minne
Und briche dir die blume der sueßen einunge
Und machen dir da ein bette
Von dem lustlichcn grase der heligen bekantheit . . .
Und da neigen ich dir den hohsten bom miner heligen drivaltikeit,
So brichest du dene die gruenen, wissen, roten ocpfel miner sanftigen menscheit.“
Wie die Braut dem Bräutigam im antiken Hochzeitsritus Äpfel darbietet,
so hier umgekehrt. Ähnlich heißt es bei der jüngeren Mechthild von Hackeborn,
welche durch die Jungfrau Maria in einen Lustgarten mit schönen Bäumen
geführt wird: „Auch ward daselbst ein begehrenswerter Baum voll Lust, wie
reinster Kristall mit goldenen Blättern, in jedes Blatt ein Goldring gewirkt, die
Frucht schneeweiß und ganz süß und linde, wodurch die lichte, natürliche
Reinheit des Herrn bezeichnet ward, die sich allen mitzuteilen strebt. Dieser
Baum tat sich auf, und der Herr ging hinein und verband die Seole ihm selbst
mit solcher Einung, daß erfüllt schien das Wort des Psalmisten: Ich habe
gesagt: Götter seid ihr“ 1 ). Diese mystische Gottesminne hat die Wiedergeburt
durch göttliche Zeugung, die Gotteskindschaft, welche auch das antike Mysterium
kennt, zum Ziele. Bei Apuleius wird der Myste nach seiner Wiedergeburt mit
dem Himmelsgewandc bekleidet und als Gott verehrt. Die Verwandtschaft dieser
Baumfeier mit dem Durchschreiten des Baumes durch das Brautpaar im
„Apollonius“ ist nicht in Abrede zu stellen. Wir vernehmen jetzt mit besonderer
Aufmerksamkeit, daß sich dieser Baum auch in ähnlicher Form in der Herakles¬
sage findet. Im Inselheiligtum — man denkt an die schwimmende Insel der
tyrischen Gründungssage — des punischcn Herakles zu Gadeira stand nämlich,
wie Philostrat berichtet, ein goldener, von Pygmalion gefertigter, mit Smaragden
geschmückter Ölbauin 2 ). Dieser ist wie jene eben genannte goldene Weinrebe 3 )
am byzantinischen Kaiserthron, die auch für das Königszelt des Xerxes und für
den Thron Salomons gefertigt wurde, nur ein Gleichnis des einen Weltenbauines.
Der Schild des Herakles, der sicherlich ursprünglich als Symbol der Baum¬
bekleidung daran gehängt wurde, und den wir in der Höhle bei Tinge wieder-
J ) Vgl. meinen Aufsatz „Dante und die Renaissance“ [Internationale
Wochenschrift. 15. Oktober 1910], Über die Mechthild von Magdeburg
H. Stierling, Studien zu Mechth. von M. Nürnberg 1907.
2 ) Philostrat, Apollonius V, 5. S. 95.
3 ) Eisler, u. a. 0. S. 586. Nach dem Zend-Avesta (vgl. Wünsche a. a. 0.
S. 3] steht der Lebensbaum, der weiße Hom, auf dem Berge Albordsch. Aus
ihm kommen alle Gewässer der Erde. Er wird gegen die Angriffe des Reiches
Ahrimans bewacht. Auch dieser, der Unsterblichlichkeit verleiht und alles
Verborgene offenbar macht, gleicht einem Weinstock.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
26
Franz Kainpcrs
fanden, fehlt in jenem punischeu Heiligtum. In unserem ^Apollonius“ kehrt er
in freilich anderer Form wieder. An die Stelle der Phiale, welche als
kosmisches Symbol des Himmelsmantels in der Grlindungssage von Tyrus über
dem Weltenbaum schwebt, an Stelle des goldenen Kranzes, mit dem Xerxes die
goldene Platane schmückte 1 ), haben wir hier das wie die Sonne strahlende
Vließ von der kosmischen Eiche. Nur ist daraus, da der Dichter dessen
Bedeutung nicht kannte, ein Tier geworden.
,Da giengen tierel inne; Gleyssenden und durchleichtig gar.
Venus di gottynne Es ist als ain lampelein.
Hette es der schonen gesant: So gar liecht ist sein schein:
Goltschepper ist es genant, Als di sunne dar an geht,
Das ist im latein alsuß: Wer dann in dem garten stett
»Aureuni vellus«. Dem wird von dem scheine puß,
Sein wolle ist als goltvar, Das es die äugen decken muß.“
Nur ein schwacher Abglanz des alten mystischen Tiefsinns und der
gnostischen Mystik liegt auf dieser ins Groteske herabgezogenen Paradieses¬
wanderung des Apollonius; aber angesichts der Fülle von Beziehungen zwischen
der deutschen Dichtung und der Herakles-Sage einerseits, der Lebensbeschreibung
des Philostrat und der Gründungsgeschichte von Tyrus andererseits sind wir
geradezu gezwungen zur Annahme einer Vorlage der deutschen Dichtung, welche
in gnostischen Kreisen sei es der Stadt Tyrus selbst, sei es der hellenistischen
Nachbarschaft entweder verfaßt oder doch überarbeitet wurde. Ihr Gegenstand
war entweder: die Wanderung des Gottes Herakles selbst, oder: die Himmels-
wanderung eines tyrischen Helden, auf welchen die Züge des Gottes übertragen
wurden. Für den Mythus könnten sprechen die Gegenspieler des Apollonius:
Serpanta, Idrogant und der Löwe. Als Sternbilder — Serpens, Hydra, Leo —
fügen sie sich einem verstirnten Heraklesmythus unschwer ein 2 ).
Wenn wir von hier aus nunmehr zu den Dichtungen des Gralkreises und
vor allen zu dem gewaltigen Lebensepos Wolframs übergehen, so müssen wir uns
bei der offenbaren Verwandtschaft zwischen der Gralsuche Paizivals und der
Himmelswanderung des Apollonius fragen: Ist diese Schale der Genuesen im
Heraklestempel zu Tyrus, und mag sie auch wertloses Glas sein, nicht doch
vielleicht das Urbild des Gral? Ist diese vorauszusetzende Vorlage des deutschen
Apollonius nicht vielleicht mittelbar auch die Vorlage Wolframs gewesen?
Wolfram nennt als seinen vornehmsten Gewährsmann den Provenzalen
Kyot, der ihm die rechte Kunde vom Gral vermittelt habe. Daß dieser Kyot,
an dessen Vorhandensein — mag er nun so, mag er anders geheißen haben —
nicht gezweifelt werden darf, selbst wieder andere Vorlagen benutzte, ist von
vornherein anzunehmen. Zur Gewißheit wird diese Voraussetzung durch zwei
Überlieferungen der Parzivalfabel im englisch-keltischen Kulturkreis, welche
unabhängig von den Gralepen entstanden sind. Es sind das: der keltische
Roman von Percdur und das englische Spielmannsmärchen von Percyveile 3 ).
J ) Herodot 7,27. Vgl. dazu Kampers, Alexander. S. 102.
2 ) Auf serpens und hydra verweist Singer (Quelle a. a. 0. S. 337); ich
möchte auch den Löwen hinzunehmen.
3 ) Aus der umfangreichen Literatur über den Peredur-Roman hebe ich
Gnostisches im „Parzival“.
27
In den Mabinogion, deren vorliegende Redaktion dem ersten Drittel des drei¬
zehnten Jahrhunderts angehört, die aber wohl auf ältere Fassungen zurück-
gchen 1 ), wird von einem Helden Peredur das Gleiche berichtet wie von dem
Parzival dor Graldichtungen. Seine Jugend in der Einsamkeit, seine Begegnung
mit den strahlenden Rittern, sein Auszug in lächerlicher Rüstung, sein Kampf
mit dem Ritter, der von Arturs Tafel den goldenen Becher raubt, die Unter¬
weisung, welche ihm sein greiser Onkel erteilt, seine Ankunft in der Burg des
zweiten Onkels, die Wunder der Lanze und der Schüssel, die Befreiung der
Schloßherrin, welche sich ihm in Liebe ergibt, die Blutstropfen im Schnee, die
ihn an die Geliebte erinnern, die Vorwürfe des als häßliches Mädchen ver¬
kleideten Jünglings wegen der Unterlassung der erlösenden Frage und noch
viele andere Einzelheiten dieser Mär verraten deren nächste Verwandtschaft
mit der Parzivalfabcl. Um so mehr sind wir überrascht, daß hier statt des
Gral eine Schüssel mit einem blutenden Haupte erscheint. Die Mabinogion
erzählen 2 ): „II commencait ä causer avec son oncle, lorsqu’il vit venir dans la
salle et entrer dans la chambre, deux hommes portant une lancc enorme: du
col de la lance coulaient jusqu’ ä terre trois ruisseaux de sang. A cette vue,
to\ite la compagnie se mit ä se lamenter et ä gemir. Malgre cela le vieillard
ne rompit pas son entretien avec Peredur; il ne donna pas Fexplication de ce
fait ä Peredur et Peredur ne la lui demanda pas non plus. Apres quelques
instants de silencc, entrerent deux pucelles portant entre eiles un grand plat
sur lequel etait une tote d'homme baignant dans le sang. La compagnie jeta
alors de tels oris qu il etait fatigant de rester dans la memo salle qu’eux.
A la fin, ils se turent. Lorsque le moment de dormir fut arrive, Peredur se
rendit dans une belle chambre. Le lendemain, il partit avec le conge de son
oncle.“ Später macht das häßliche Mädchen dem Helden folgende Vorwürfe 3 ):
„Tu es alle ä la cour du roi boiteux, tu y as vu le jeunc hoinme avec la lance
rouge, au bout de laquelle il y avait une goutte de sang qui se changea en un
torrent coulant jusque sur le poing du jeune homme; tu as vu lä encore
d'autres prodiges: tu n’en as demande ni le sens ni la cause! Si tu Favais
fait, le roi aurait obtenu la Santo pour lui et la paix pour ses Etats.“ Ganz
am Schlüsse der Erzählung erhält Peredur, ohne zu fragen, die Aufklärung 4 ):
„La tote etait celle de ton cousin gennain. Ce sont les sorcieres de Kaerloyw
qui Font tue; ce sont elles aussi qui ont estropie ton oncle; moi, je suis ton
cousin. Il est predit que tu les vengeras.“
Diese Erzählung ist voller Widersprüche. Peredur ist dazu ausersehen,
daß er die Ermordung seines Vetters und die Verwundung seines Oheims durch
heraus: Mary Rh. Williams, Essai sur la composition du roman gallois de
Peredur. These. Paris 1909. Les Mabinogion du livre rouge de Hergcst
avec les variantes du livre blanc de Rhydderch. Trad. du gallois avec une
introduction etc. par J. Loth. 2 vol. Paris 1913. In beiden Werken findet
sich das Beweismaterial dafür, daß dieser Roman seinen Stoff nicht aus dem
Epos Chrostiens schöpfte. Über das Spielmannslied vgl. weiter unten.
*) Williams 1. c. p. 79 sv. Loth 1. c. p. 21 sv.
2 ) Loth 1. c. II. p. 64 sv. 3 ) Loth 1. c. II. p. 104 sv.
4 ) Loth 1. c. II. p. 119.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
28
,Franz Kampers
die Hexen von Kacrloyw rächt. Lanze uiul Haupt sollen, an die Untat erinnernd,
zur Rache außerdem, und diese soll dann die Heilung des Verwundeten zur
Folge haben. Das ist der kurze Sinn der Erzählung 1 ). Die Tatsache, daß in
ihr der Frage an sich nun eine heilende Wirkung zugeschrieben wird, wirkt wie
ein Fremdkörper. Mindestens können wir erwarten, daß Peredur diese Frage
im weiteren Verlaufe der Handlung wirklich stellt. Das geschieht nicht. Ohne
auch nur den leisesten Wunsch geäußert zu haben, wird Peredur über Lanze
und Haupt aufgeklärt. Darauf nimmt er wirklich Rache an der Hexe. Und
dann wieder hören wir nichts davon, daß nun sein Oheim tatsächlich geheilt
ist. Diese Verwirrung läßt eine ungeschickte Verarbeitung eines älteren
Gedankens deutlich erkennen. Manessiers „Conte de GraaP stellt diesen
heraus 2 ). Diese breite, schwülstige Umdichtung des schönen Werkes Chrestiens,
die ein paar Jahrzehnte nach diesem Epos entstand, berichtet, daß die Wunde
des Fischerkönigs nicht eher heilen werde, bis der Mord seines Bruders gerächt
sei. Perceval unterrichtet sich hier über den Gral und die Lanze und schwört,
den Tod des Ermordeten zu vergelten. Mit dem abgeschlagenen Haupt auf der
Lanze kehrl er zurück. Sofort ist der Oheim gesund.
Reste dieses ursprünglichen Motivs bilden sich auch bei Wolfram, der mit
dem Peredurroman häufig viel mehr übereinstimmt, als mit den Versen des
Chrestien, wodurch allein schon die Benutzung einer französischen oder vielleicht
lateinischen Vorlage, die älter ist als dieser, durch den deutschen Meister
erwiesen ist. Das Motiv von der vorausgesagten Rache ist vorhanden, aber es
ist arg verblaßt. Nach der unzweideutigen Aufforderung der Mutter, die
Ermordung seines Vaters zu rächen, durfte man bei Wolfram auch erwarten,
daß das im Verlaufe der Handlung auch geschehen werde. Dem ist aber nicht
so. Auch die blutende Lanze, die mit dem Gral im deutschen „Parzival“ in
den Saal getragen wird, ist nur als Symbol der Rache zu erklären. Gral und
Lanze sind beide in der Wolframschen Dichtung außerkirchliche Heiligtümer.
Erst später hat klerikale Überarbeitung aus dem Gral die Abendmahlschüßel
und aus der Lanze die Lanze des Longinus gemacht. Die Abwesenheit der
Priester, das Unterbleiben jedweder Frömmigkeitsäußerung beim Erscheinen
des Gral und der Lanze, das muntere Zugreifen „am Tischlein deck Dich** —
all das zwingt uns zu der Voraussetzung, daß Wolfram und Chrestien gar nicht
die Absicht hatten, mit diesen Wunderdingen hochheilige Symbole in ihre
abenteuerliche Darstellung cinzuführen. Obendrein verrät Chrestien, daß nicht
der Gral, sondern die Lanze das Ursprünglichere ist; denn Gauvaiu zieht aus,
die Lanze und nicht den Gral zu suchen 3 ). Geben wir nun aber den außer¬
kirchlichen Charakter der beiden Symbole zu. so ist die blutende Lanze nur
verständlich durch die Annahme, daß wir es hier mit einem nicht mehr in
1 ) So richtig Williams 1. c. p. 4G sv. Peredur erscheint nach ihr im
zwölften Jahrhundert als „le medecin par excellence*.
2 ) Perceval le Gallois. ed. Potvin. Vol. V (Mons 1S70) v. 34935 sv.
Vgl. dazu Williams 1. c. p. 48 sv.
8 ) I. Ti. Westen, The legend of Sir Perceval. Studios upon its origin,
development and position in the Arthurian cycle. Vol. II (London 1909) 193.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzivai“.
29
seiner Bedeutung verstandenen Reste einer älteren Überlieferung zu tun haben.
Das Gleiche gilt auch von dem lauten Jammern der Tafelrunde beim Herein tragen
der Lanze. Warum dieses Weheklagen bei Wolfram? Die Ermordung des Vaters
Parzivals hat mit der Verwundung des Königs gar nichts zu tun, und an diese
kann die Lanze unmöglich erinnern. Der kranke, bemitleidete König aber ist
ja schon vorher unter den Jammernden. Daß dieser verwundet ist, sagt ihnen
der Augenschein. Nachher stört ja auch der Anblick des Leidenden durchaus
nicht die den Speisen tapfer zusprechenden Ritter. Chrestien weiß nichts von
diesem Schmerzausbruch, wohl aber der Roman von Peredur. In diesem letzteren
wird das Klagen verständlich. Wie Manessier uns lehrte, sind hier die Lanze
und das abgeschlagene Haupt ursprünglich die Mahner zur Rache. Wir besitzen
sogar eine Fassung dieses Zuges, in welcher das Haupt selbst jammert, d. h.
also wohl, in welcher das Haupt selbst zum Ankläger wird. In des Petrus
Berchorius „Reductorium Morale“ aus dem vierzehnten Jahrhundert findet sich
die seltsame Nachricht 1 ): „Quid dicam de mirabilibus quae in historiis Galuagni
et Arcturi ponuntur; quorum unum de omnibus recito, scilicet de palatio quod
Galuagnus sub aquam casu raptus reperit. vbi mensam refertam epulis et
sedem positam inuenit: ostium uero per quod exire valeret non vidit: qui cum
famesceret et comedere vellet, statim caput hominis mortui positum in lance
affuit; et gigas in feretro iuxta ignem iaeuit; giganteque surgente et palatium
capite concutiente, capite uero clamante et cibos interdicente, nunquam de cibis
comedere ausus fuit: qui post multa miracula exiuit: sed nesciuit qualiter exiuit“.
Diese Symbole der Rache in ihrer schreckhaften Gestalt deuten im Peredur-
romati auf eine starke, sagenbildende Einwirkung einer rauhen, urwüchsigen,
bodenständigen Vorstellung hin. Daneben verrät diese Erzählung der Mabinogion,
ebenso wie andere dieser Sammlung, aber auch die Verarbeitung von Stoffen,
weiche durch französische Vorlagen vermittelt wurden. Die Fabel des Peredur
bezeugt trotz dieses starken volkstümlichen Gehaltes die östliche Herkunft der
in ihr verarbeiteten Erzählung vom Rächer und Jenseitswanderer Parzival.
Nach dem Osten deutet schon Peredurs Abenteuer im Lande der Kaiserin
von Oristinobyl, das er „du cöte de Finde“ suchen muß. In diese Richtung
weist auch der Zug von dem Wunderstein, welchen die von Peredur erschlagene
Schiauge im Schwänze trägt. Wir erinnern uns dabei sofort an die von
Philostrat erwähnten indischen Schlangen mit dem Zauberstein im Kopfe. Zur
Sagenwelt, aus welcher der Urparzival geschöpft haben muß, und damit zu
den Gedankenkreisen des Ostens bietet dieser keltische Roman endlich noch
drei weitere Beziehungen. Jene Kaiserin gibt dem Helden einen Talisman,
damit er den Kampf mit dem Drachen bestehen kann — ganz wie in den öst¬
lichen Überlieferungen vom Jenseitswanderer. Sodann ist die heilende Frage
meines Erachtens die Umformung einer zauberwirkenden Frage, die in den
Sagen vom Priesterkönige Johann eine Rolle spielt. Die Frage nach der Lanze
wirkt nämlich im Peredurroman, wie wir sahen, höchst störend. Auch die
Graldichter wissen nichts Rechtes mit ihr anzufangen. In Form und Inhalt
l ) Petri Berchorii Pictaviensis Opera omnia. I (Coloniae Agrippinae
1730) 565. Damit stimmt der Text der von Williams (1. c. p. 47) citierten
Pariser Ausgabe vom Jahre 1521 genau überein.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
30
Franz Kampers
erscheint sie in den Gralepen geradezu als nichtssagend und lächerlich, als so
nichtssagend, als so lächerlich, daß wir auch hier die Verzerrung eines älteren
Vorbildes annehmen müssen. Möglich, daß ursprünglich durch die Frage nur
die Aufklärung über den Mord herausgefordert wurde, und daß diese dann das
Rachegefühl weckte und so die heilende Vergeltung herbeiführte. Es ist aber
auch denkbar, daß hier ein heimisches, grausiges Motiv in Verbindung mit einer
anderen Erzählung gebracht wurde, in welcher gleichfalls von der Rache eines
Verwandtenmordes die Rede war, und in welcher daneben aber auch schon eine
Frage eine bedeutsame Rolle spielte. Das Abenteuer Peredurs in Indien läßt
sich in der Tat unschwer in eine orientalische Beleuchtung rücken. Wir er¬
innern uns des Wundertisches im Ewigkeitspalaste des Priesterkönigs Johann
von Indien; wir erinnern uns des mit Speisen besetzten Tisches mit dem
jammernden Menschenhaupt in dem Palaste des Beichorius unter den Wassern,
welcher in dem versunkenen Kaiserpalast unter dem Marsfeldc Roms mit dem
taghell leuchtenden Edelstein, von dem Wilhelm von Malmesbury berichtet, ein
bemerkenswertes Scitenstück hat 1 ). In den Kreuzfahrersagen von jenem Priester¬
könige kommt nun auch eine solche Frage vor; cs ist die Frage nach dem
Wesen des Wundersteines, welchen der Traumheld des fernen Ostens dem Kaiser
Friedrich nach dem Westen schickt 2 ). Diese Frage erst sichert hier Besitz
und Zauber des Steines. Bei dieser Sachlage gewinnt die Vermutung an
Wahrscheinlichkeit, daß auf dieser Stufe der Sagenentwicklung, wo schon der
Tisch, nicht aber der Gral — so in >ener Kreuzfahrersage, so in der spanischen
Salomonsage — sich bereits verselbständigt hatte, wo der Wunderstein, der
zuvor als Sonnensymbol u. a. auf der Spitze der Grabpyramide der Salomone
oder des Palastes des Priesterkönigs erstrahlte, anfing zum Mittelpunkt der
Sage zu werden, wo es aber das, was die ritterliche Welt später „Gral“ nannte,
noch nicht gab, der bodenständige Stoff von der Rache wegen des Frevels
gegen Mitglieder des Geschlechtes Titurels verschmolzen wurde mit der aus dem
Orient gekommenen, aus der Kyrossage entstandenen Mär vom Ritter Parzival,
welcher den Mörder seines Vaters bestraft und zum Fischerkönig gelangt, wo er den
wunderwirkenden Stein erhält. Die Fäden, die von dem keltischen Roman
zu den Sagen des Ostens führen, verdichten sich schließlich zum Garne durch
eine weitere Beobachtung. Nachdem Peredur den Talisman empfangen hat,
heißt es: „II se dirigea vers la vallee arrosee par unc riviere. Les contours
en etaient boises; mais, des deux cötes de la riviere, s’etcndaient des prairies
unies . . . Sur le bord de la riviere se dressait un grand arbre: une des
moities de Farbre brülait depuis la racine jusqu'au sommet; l'autre moitie
portait un feuillage vert 8 ).“ Es ist wohl nicht allzukühn, in diesem Feuerbaum
ein Abbild des brennenden Strauches in dem Bergheiligtum auf Sinai, oder des
flammenden Baumes im Heraklesheiligtum von Tyros 4 ) wiederzuerkennen.
x ) Uber die Sage handele ich in meinem genannten Aufsatz über den
Waisen.
2 ) Darüber vgl. mein Lichtland. S. 103. ff.
8 ) L o th 1. c. II. p. 95.
4 ) Exod. 3. 2. Dazu Eisler, a. a 0. S. 276 u. 577. Hier auch Hinweise
auf verwandte Kultsagen.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSiTY
Gnostisches im „Parzival“.
31
Gewiß! Mittelglieder für diese weit auseinander klaffende Bezugnahme fehlen;
aber gestützt wird diese durch die Tatsache, daß auch das englische Spiel¬
mannslied, dessen Verwandtschaft mit dem Peredurroman nicht zu bestreiten
ist 1 ), auf anderem Wege zur Göttermär vom tyrischen Herakles führt.
Der englische Spielmann, welcher im 14. Jahrhundert die alte Mär von
Parzival mit ihrem Dümmlings- und Rachemotiv weitertrug, nennt den Ritter,
der des Helden Vater erschlagen hat, den Roten Ritter. Auch hier erzieht die
Mutter den Knaben in der Einsamkeit, auch hier lockt diesen der Anblick der
Ritter in die Welt. Die Mutter gibt ihm einen Ring als Erkennungszeichen
mit. Unterwegs steckt er diesen der Dame im Zelte an den Finger, nachdem
er der Ruhenden den ihrigen geraubt hat. Der Ring jener Dame hat die
Zauberkraft, unverwundbar zu machen. Dann kommt Percyvellc an Arthurs
Huf, wo gerade der Rote Ritter wie alljährlich 2 ) den goldenen Becher raubt.
Nun erfüllt sich die Prophezeiung, daß die bislang von Niemandem bezwungenen
Kräfte dieses gewaltigen Räubers durch den Sohn des von ihm Ermordeten
überwunden werden würden. Alsdann legt er sich die Rüstung des Erschlagenen
an und tötet darauf eine alte Hexe, die Mutter jenes Roten Ritters. ‘ Auf seiner
weiteren Fahrt gelangt Percyveile ins Mädchenland, dessen Königin er von
einem aufdringlichen Sultan befreit und heiratet. Nach Jahresfrist zieht es
ihn heimwärts zur Mutter. Den Spuren seines Ringes nachgehend, der in¬
zwischen von der einen Hand an die andere wanderte, findet er die Gesuchte
und führt sie mit sich in sein Königreich.
Durch die Wendung, daß der Rote Ritter alljährlich den Becher raubt,
verrät das Spielmannslied, daß es sich in ihm um einen Jahreszeitenmythus
handelt. Dieses Märchen findet sich nun auch bei Chrestien und Wolfram. Bei
beiden aber fehlt dieser kennzeichnende Zug. Ein Zweites: Der Ring der
Dame, den Parzival erbeutet, hat die Kraft unverwundbar zu machen; so er¬
langt er Bedeutung für den Kampf mit dem Roten Ritter. Bei Wolfram spielt
der Ring gar keine Rolle. Diese ganze Mär erscheint überhaupt wie ein
Fremdkörper im Aufbau seiner Dichtung. Noch ein Drittes: Parzival tötet
im Roten Ritter den Mörder seines Vaters. Auch dieser Zug, von welchem in
Wolframs Vorlage ersichtlich, wie wir bereits beobachteten, noch eine dunkle
Ahnung durchschimmert, fehlt in den Graldichtungen. Aus alledem ergibt sich,
daß das Spielmannslied nicht aus den Graldichtungen geschöpft hat. (Jhnehin
wird das, wie ich früher schon mit Nachdruck betonte, auch durch die Nicht-
1 ) Dazu vgl. Williams 1. c. p. 111 sv.
2 ) „Alljährlich“ steht nicht im Text; aber die Wendung, daß der Ritter
es schon fünf Jahre so getrieben, und die Tatsache, daß später mehrfach von
der Wiederbringung eines goldenen Bechers die Rede ist (v. 648: 670 etc),
berechtigen dazu, mit diesem Worte den ursprünglichen und allein eine Erklärung
dieser Episode ermöglichenden Sinn der Stelle zu kennzeichnen. Es heißt im
Spielmannsliede [The romance of Sir Perceval of Galles ed. J. 0. Ha 11 iw eil.
The Thornton romances. London 1844. v. 633 ff. p. 25.]:
„Fyve zeres base he thus gane,
And my coupes fro me tune,
And my gude knyghte slayne“ . . .
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
32
Franz Kampers
erwähnung des Gral in diesem Märchen erwiesen. Wäre das hochgefeierte
Kleinod der ritterlichen Welt, das der üppigste Zauber umgibt, schon damals,
als jener fahrende Sänger zuerst diese Mär weitertrug, in seiner Quelle vor¬
handen gewesen — er hätte es sicherlich nicht vergessen. Dieses Spiclmanns-
lied hat — wie sich das aus der Vorstellung des Mädchenlandes des Paradieses
ergibt, von dem die derbsinnliche Phantasie der Kelten träumte — einen
heimischen Firnis erhalten; es überwiegen aber in ihm durchaus die Elemente
aus dem fernen Osten. Schon durch die Gestalt des aufdringlichen Sultans
verrät der Stoff seine orientalische Herkunft. Wir erinnern uns an den „Roten“,
den Jahreszeitengott Herakles, welcher den goldenen Becher erbeutet^ wir er¬
innern uns an die kampfcrfüllte Gewinnung der geheimnisvollen Machtmittel
der Finsternis durch den Lichtgott, und aus diesen Elementen bauen wir uns
eine in grauen Zeiten entstandene Vorlage dieses Spielmannsmärchens wieder
auf. Dazu haben wir ein Recht.
ln der Schilderung des Ringens Parzivals mit dem Gatten der Dame im
Zelte überrascht der Hinweis auf die Drachen, welche dieser im Schilde führt.
Sie scheinen zu leben 1 ):
„üf des schiltes vander
einen trachcn, als er lebete
ein ander trache strebete
üf sinem helme gebunden,
an den selben stunden
manec guldin trache kleine
(mit manegem edeln steine
muosten die gelieret sin
ir ougen wären rubin)
üf der decke und aui kursit.“
Vergleichen wir damit den französischen Prosaroman von Apollonius, wie ihn
eine Wiener Handschrift des fünfzehnten Jahrhunderts erzählt 2 ). Als Bedingung
zur Heirat der begehrten Königstochter wird dem Apollonius hier ein Kampf
mit einem feuerspeienden, teullischen Ritter“ gestellt. Apollonius zieht aus
und iindet diesen durch die Macht des Teufels gewaltigen Kämpen. In der
Hand führt der eine feurige Lanze, und er trägt einen Schild, aus dem heraus
ein Drache Feuer speit. „Apollonius wirft nun seine, Lanze dem Drachen wie
einen gauelot in den Mund, aber sie verbrennt sofort. Dem Stoß der feurigen
Lanze weicht er aus und wirft seinen Stockdegen dem Drachen ins Ohr. da
wendet sich dieser gegen den eigenen Herrn und verbrennt ihn. Apollonius
reißt dem Brennenden den kostbaren Helm herunter und haut ihm den Kopf
ab. Der Ritter ruft seine Teufel zu Hilfe, drei erscheinen, aber nur, uui Leib
und Seele mit sich zu führen.“ Später gibt die Prinzessin dem Apollonius eine
rote Rüstung und dadurch wird er als roter Ritter gerühmt.
Hier wird der Waffengang des „Roten“ zu einem Kampf mit dem Teufel,
mit den Mächten der Finsternis um den kostbaren Helm, den, wie wir vermuten
x ) Parzival 262. Ich zitiere nach Wolfram von Eschenbach, hrsg.
v. A. Leitzmann in Altdeutsche Textbibliothek 12 (Halle 1902); 13 u. 14 (1903),
2 ) Hs. 3428 der Wiener Hofbibliothek. Darüber berichtet S. Singer iu
einer Rezension von A. H. Smith, Shakespeare’s Pcricles and Apollonius of
Tjre, im Beiblatt der Anglia X (1899/1900) 107 ff. Die Beziehungen dieser
Episode zur Sage vom Babylonischen Reich stellte S. Singer Quelle a. a. 0.
S. 333 f. fest.
Difitized by Gougle
Original fro-rn
PRINCETON UNIVERSUM
Gnostisches im ..Parzival“.
33
dürfen, Zaubersteine schmückten. Das geht nämlich aus der Verwandtschaft
dieses Zuges mit der Sage vom Babylonischen Reiche mit Sicherheit hervor 1 ).
Diese berichtet: ^Nabucliodonosor ließ um Babylon herum einen großen Drachen
machen. Im Kopfe dieses Drachens ist der Eingang in die Stadt. Er befiehlt,
Drachenbilder zu machen auf alle Geräte, auf die Paläste, auf alle Türen uud
auf das Vieh. Für sich selbst aber macht er das Schwert »Selbsthau, Aspis-
Drache.« Als er stirbt, befiehlt er, das Schwert in die Stadtmauer einzu-
mauern und verbietet, es herauszunchinen bis zum Ende der Welt. Da aber
einstmals übermächtige Feinde gegen die Stadt heranziehen, bewegen die Baby¬
lonier seinen Sohn Wassili (Basilius), gegen sein Verbot das Schwert aus der
Mauer zu nehmen. Da fuhr Selbsthau, Aspis-Drache aus der Scheide und schlug
des Kaisers Wassili Haupt ab, erschlug aber auch alle die feindlichen Könige
mit ihren großen Heeren. Aber alles an der Armee der babylonischen Krieger,
was an ihnen von Abzeichen an Kleidern, Waffen, Pferden, Zäumen, Sätteln und
Rüstung von Drachen war, alle diese begannen zu leben und fraßen das ganze
Heer. Uud was in der Stadt von Drachenbildern war, die fraßen die Frauen
und Kinder und alles Vieh; und auch der große Drache um die Stadt herum
wurde lebendig und zischte und brüllte 2 )“. Später kommen Gesandte des
Kaisers Leo in die verödete Stadt und linden dort die mit kostbaren Steinen
verzierten Kronen Nabuchodonosors und seiner Frau. Daß dieser Drache —
ebenso wie in unserer Heraklessage — einem mythischen Könige gelegentlich
gleichgesetzt und Träger dor gefeierten Krone wird, werden wfir später sehen 3 ).
Indem nun Wolfram im Gegensatz zu dem Spielmannsliede diesen Zug,
der seine mythische Herkunft gar nicht zu verleugnen vermag, wenn auch in
höchst abgeblaßter Form überliefert, verrät er, daß er mittelbar — ich setze
auch hier wieder die Tatsächlichkeit seines Kyot voraus, die auch durch diese
Ausführungen eine neue Stütze erhalten wird — auf eine alte östliche Vor¬
lage zurückgeht. Da wir nun die ganze Fabel in all ihren großen Einzel¬
heiten, vor allem mit ihrer Gestalt des „Roten“ im Mythus des Ostens wieder¬
finden, so dürfen Wir jene Vorlage mit diesem in die engste Beziehung bringen, -
zumal auch die übrige Fabel der Graldichtungen mit ihren Gestalten, Szenerien
und Symbolen entschieden nach dem Osten zurückweist.
Das uralte babylonisch-assyrischeMythologem von dem die Welt beglückenden
Sonnengotte auf dem siebenstufigen Thronsitz der Herrlichkeit im Garten Eden
kam nun natürlich nicht in seiner lapidaren Form nach dem Westen. Schon in der
Kulturwelt des Zweistromlandes wandelte es sich zu einer Sage vom Musterkönige
um. Das babylonische Nationalepos mit seinem zur jenseitigen Welt wandernden
Helden leitete vom Mythus zum Heldensang des Ostens hinüber. Gilgamos-
Nimrod dringt nach der Besiegung des Riesen Humbaba und des Himmelsstieres
durch Schrecken aller Art, an einem Unhold vorbei, welcher mit seinem Weibe
! ) Vgl. hierzu Kampers, Alexander S. 105 ff.
a ) A. Wes8elofsky, Die Sage vom babylonischen Reich. Archiv für
slav. Philologie. II (1876—1887) 136. Über die Verwendung von Drachen zu
militärischen Symbolen bei Indem, Persern, Parthern, Reimern vgl. Pauly-
Wissowa, Realencyclopaedie s. v. dracu. v
3 ) Unten S. 56.
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 3
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
34
Franz Kampers
die Sonne nach ihrem Untergänge bewacht, bis zu den ewigen Wassern, wo der
Weltenbaum herrlich aufragt, wo die Göttin Sabitu im Meerespalast dem Kühnen
warnend zuruft, daß nur Sarnas, der Held, die verschlossenen Gewässer des Todes
überschritten habe. Der lichte Held aber, angetan mit dem Himmelskleide 1 ),
findet Zutritt zu den Gefilden der Seligen, ohne freilich dort auch die Unsterblich-
keit zu erlangen. Aus diesem Heldensang schöpfte die persische Königssage,
die sich an verschiedoue Herrscher, besonders aber an den gefeierten König
Chosro kettete.
In der iranischen Sage 2 ) wandelte sich das Mythologem von der Lichtlandfahrt
des Gottes und dessen Triumph nach dem Wiedergewinn der Lostafeln zu der
Mär von dem jungen Königssohn, welcher in der Verborgenheit aufwächst, als
Weltfremder ins Leben tritt, die Ermordung des Vaters rächt, kämpfend sich
über das Menschliche zum Ewigen erhebt, im Besitz des alles enthüllenden
Welteubechefs oder Zauberspiegels gewürdigt wird, das Glück Edens um sich zu
breiten, und schließlich nach seinem geheimnisvollen Verschwinden tot und
doch nicht tot auf seinem Turm, der Nachbildung des Götterberges, umgeben
von Sonne, Mond und Sternen dem Lichtgotte gleich thront. Wie die Fabel
unseres „Parzival* gerade in ihren wesentlichsten Zügen, besonders in dem
Grundgedanken der inneren Läuterung des Helden, ein eng verwandtes Seiten¬
stück zur Chosrosage ist, habe ich früher eingehend gezeigt. Mittelbar stammt
aus dieser persischen Mär neben dem Gedanken der Heilsfahrt auch die Vor¬
stellung von der Unzugänglichkeit der paradiesischen Gralburg, von dem Zauber¬
spiegel, welcher bei dem Doppelsinn des persischen Wortes güm in jener Mär
des Ostens auch ein Weltenbecher ist, von der Herkunft Parzivals von zwei
berühmten Geschlechtern, von seiner weltfremden Erziehung in der Einsamkeit,
von dem tölpischen Auftreten des Naturkindes, von der Rache für die Ermordung
des Vaters. Auch das Bild des Vaters Parzivals wird dem des Sagenkönigs
Chosro angeglichen. Beide werden von den Heiden als Gott angebetet. Wie
der Perser, so läßt auch Gachmuret auf seinem Grabe ein Kreuz aufrichten,
damit auch die Christen bei ihrer Verehrung des Toten das Gleiche zu tun
scheinen, wie die Heiden. Beide werden nach ihrem Ableben in einen goldenen
Sarg oder Becher gelegt 3 ). Erwähnt sei hier nobenbei, daß wir auch das
Regen faß der Brahmanen an Chosros Stufenthron, über den sich, wie auch
ähnlich bei jenem babylonischen Könige des Philostrat, der Himmel mit Sonne,
Mond und Sternen wölbt, wieder finden. Dieser Thron ist nämlich künstlich
mit Röhren versehen, „ut quasi deus pluviam desuper videatur infundere*.
Genug! Parzival tritt an die Stelle dieses persischen Musterkönigs und dadurch
mittelbar an die Stelle des Lichtgottes, welcher den Mächten der Finsternis
die Lostafeln, den Spiegel oder den Siegelring abtrotzt. Das zuerst genannte
J ) Über das Himmelskleid noch weiter unten S. 43 und Eisler a. a. 0.
S. 293.
2 ) Kampers, Turm S. 113ff.
3 ) Maßmann, Eraklius. Bibliothek der ges. deutschen Nationalliteratur VI
(1842) 499. 503. Singer, Quelle S. 338. Kampers, Alexander, S. 137. Turm
S. 118 f.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
—
Gnostisches im „Parzival“. 35
Unterpfand des Sieges ermuntert mich, mit größerer Sicherheit, wie früher 1 ),
zu behaupten, daß der Name Parzival persischer Herkunft ist und als „Perser“
oder „Kitter des Loses“ zu erklären ist, und mit größerer Zuversicht glaube
ich jetzt, daß in der spanischen Kabbalistik das hebräische Wort goral, Los
oder Losstein, zu garal wurde, wie der „Apollonius“ das Wort graal schreibt.
Ich halte es sogar nicht für ausgeschlossen, daß eine dunkle Erinnerung an die
Lostafeln und damit an die Herkunft des Wortes Gral auch in Wolframs Versen 3 )
noch zu erkennen ist:
„um den wurf der sorgen mit sinou ougen äne hant
wart getopelt, dö er den gräl vant, und äne Würfels ecke“.
Diese babylonisch-persische Königssage nun bemächtigte sich der Gestalt
des weisen Judenkönigs Saloinon. Es formen sich unter ihrem Einfluß die
mannigfaltigen und häufig tiefsinnigen und dichterisch schönen Gedanken von
seinem weltbedeutenden Tisch und seinem die Dämonen beherrschenden Zauber-
ring, von seinem Leben in Knechtsgestalt als armer Fischer, von dem Wieder¬
auffinden seines Ringes im Bauche dos Fisches und seiner Brautfahrt ins Wunder¬
land zu der Göttin an den ewigen Wassern, deren Bild nach dem Bilde der
babylonischen Sabitu entworfen wurde 3 ). Jetzt wird diese letztere zur Königin
von Saba, zur Bilkis im Märcbenlande der aufgehenden Sonne, Aethiopien.
Einmal als Belakane, sodann als Ahnmutter der Gralkönige und des Priester¬
königs Johannes lebt sie in den Gralsagen fort 4 ). Salomons Tisch und sein
Ring 5 ) begegnen jetzt selbständig von einander getrount. Unter dem Einfluß
der kosmischen jüdischen Tempelsymbolik — hier war der Schaubrottisch, ebenso
wie der Sonnentisch auf dem Götterberge, ein Gleichnis der Erde — entwickelt
sich die Vorstellung eines weltbedeutendou salomonischen Tisches, den später
die maurische, spanische und provenzalische Sage feiern sollten 6 ). Sein Ring-
stein wird zum krönenden Abschlußstein der Grabpyramide der praeadamitischen
Salomonc oder des von ihm angeblich in Babylon erbauten Zikkurat. So
schwebt der Gral später noch im jüngeren „Titurel“ über dem Onyxberg, dessen
Schichten ausdrücklich erwähnt werden 7 ). Ursprünglich bildete der Sonnentisch
und das Sonnensymbol eine Einheit. Auch diese Vorstellung erhielt sich. In
einem Tempel der Sabier, der ganz grün gehalten ist, steht ein Thronsessel
aus acht Stufen, auf dem ein Idol aus Zinn oder einem Stein, das auf Jupiter
Bezug hat, sich befindet 8 ). Der^Wunderspiegel auf der Säule 9 ) ist nur eino
x ) Kam per s, Turm S. 109 ff. 2 ) Parzival 248.
3 ) Kampers, Alexander S. 91 f.
4 ) Darüber Kampers, Lichtland S. 31 ff.
5 ) Ob dieser Salomonsring in Beziehung steht zu dem geomautischen Ringe,
den Adam bei seinem Auszuge aus dem Paradiese erhielt, ist nicht ersichtlich.
Letzterer war mit einem Weltkreuze geziert und kam durch Adams Nachkommen
nach Ägypten, wo er als Geheimnis aller Wissenschaft betrachtet wurde.
Wünsche a. a. 0. S. 54 u. 57.
6 ) Kampers, Lichtland S. 19 ff. S. 76 ff.
7 ) Ebenda S. 81 f. 87 f. 95. e ) Ebenda S. 98.
9 ) Hier treffen wir den eigenartigen Säulenkult wieder au, der uns in Tyrus
begegnet. Herodot II, 44 erwähnt im tyrischen Heiligtum des Herakles
3*
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Franz Kampers
3b
Abwandlung dieses Mythologems. Überall aber behält der Stein seine Sonnen¬
natur. Auf dem Tisch Peters des Grausamen, einem Nachfahren des Salomonischen
Tisches, ist der wie der Tag leuchtende Stein auch in des Tisches Mitte ein¬
gelassen. Zwölf Porträts erinnern bei diesem an die Brote des Schaubrottischcs
und an die Tierkreisbilder. Auch der Altar des hochsinnigen Königs Akbar in
Sikandarah, ein heute noch vorhandener Zeuge für die mensa im Götterhause,
trug den Koh-i-nür, den „Berg des Lichtes“. An das ursprüngliche Verhältnis
zwischen Stein und Tisch erinnert der Zug der Gralsagen, daß das heilige
Juwel auf die gepriesene kostbare Tafel gestellt wird 1 ). Auch sonst offenbart
der Stein seine Sonnennatur. In der Salomonsage leuchtet er durch den Bauch
des Fisches und überzieht er das Meer mit goldigem Lichte. Seinen über¬
irdischen Glanz feiern auch die Graldichtungen wiederholt, und wie der Sonnen¬
stein als Auge der Gottheit bald federleicht, bald unsäglich schwer in der
jüdischen Sage erscheint, so kann auch den Gral einzig die reinste Jungfrau
tragen 2 ).
„Repanse de Schoic phliget daz in diu valschlich mennescheit
des gräles, der so swaere wiget, nimmer von der stat getreit“.
Zu der Verselbständigung von Stein und Tisch trug die Kabbala in der
Mischkultur Spaniens ganz besonders bei. Hier wird Salomons Tisch der „Tabula
smaragdina“ des Hermes und sein Sonnenatein dem „Ei der Philosophen“, dem
„lapis elixir 3 )“, dem Stein der Weisen der Alchemisten, angeglicheu. Ein
Hauch schwüler Mystik dringt dadurch über die Berge in die alten Sagen, die
auch darin jenem schein wissenschaftlichen Irrwahn Zugeständnisse machen
müssen, daß sie Zügen aus der Vorgeschichte dieses bei den Alchemisten die
Welt bedeutenden Steines — Verlust der Jungfernschaft der Mutter Erde,
Sündenfall der Engel und Verfehlungen der Töchter der Menschen in der
Urzeit — Aufnahme gewähren 4 ). In dieser Verselbständigung hatte die gesonderte
Sage vom Tisch Salomons schon vor den großen Gralepen im Abendlande die
eigene Mär von der bald hochgefeierten, sich, wie die Welt, drehenden Tafel
des brotonischen Königs Artur ins Lebon gerufen.
Alle diese Sagenformen wurden nun mehr oder minder in der verzückten
„önjAat övo, i] %qvöov än£q)dov, i) öi: O/tagaydov Aidov Adjunovrog t dg
vvKzaz /leydAcog“. Die Smaragdsäule hieß Hhamman oder Baal-Hhamman
[Movers a. a. 0. S. 387, 393, 401 f.] Herakles ist ein strahlender Feuer- und
Säulengott. Die bemerkenswerte Hervorhebung der Smaragdsäule im Umkreise
der Gralsage findet in diesem tyrischen Kult also auch ihre Aufklärung. Über
diese Säulen, die eine aus geläutertem Golde, die andere aus Smaragd vgl.
Plinius XXXVII, 75. Hierüber Grupp es schon angeführter Artikel „Herakles“
Sp. 981 f.
J ) Die näheren Mitteilungen über diese Dinge wird man demnächst in
meinem Aufsatz „Der Waiso“ linden.
2 ) Parziv. 477.
s ) Diese Deutung teilte mir liebenswürdig Konrad Bur dach brieflich mit.
4 ) Darüber handelte ich eingehend in meinem Aufsatz Turm und Tisch
a. a. 0. S. 101 ff.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“.
37
Geisteswelt der Gnostiker mit neuem Inhalte erfüllt. Das Leitmotiv der Mären
vom Musterkönige im Paradiesesland, vom weisen Könige Salomon, vom lyrischen
Herakles erhielt seinen ursprünglich vorherrschenden üborwoltlichen Grundton
wieder. Die Lichtlandfahrt der verschiedenen Helden wurde mehr oder minder
zu einer mystischen Läuterungsreise der Seele. Insbesondere „der Rote", der
gefeierte phönikischc Stadtgott, änderte dabei sein Bild in diesem Gedanken¬
kreise. So erscheint bei Justin der kynische Herakles als gewaltiger Diener
des ’EAoeijn, des gnostischen Vaters, des größten vor Jesus 1 ). Da nun die
Graldichtungen von diesen hellenistischen Vorbildern die Grundgedanken und
die Farben nahmen, so können die Spuren gnostischer Vorstellungen, welche
ihre Gestalten und Örtlichkeiten noch erkennen lassen, nicht überraschen.
Die Mystik der Gnostiker tut sich in der Tat auf hinter der bunt be¬
wegten Welt der ritterlichen Gestalten der Graldichtungen. Hier wie dort
steht der alte siebenstufige Götterberg ragend in der Mitte; hier wie dort ist
dieser ein Gegenbild des Himmels mit seinen sieben Sphären geworden, und
einzig in seinem Innern liegen die Schlüssel zur Lösung der Rätsel der Gral¬
dichtungen.
Gawan, Parzivals Doppelgänger, sicht Orgelusens Schloß Logrois 3 ):
„an der bürge lägen lobes wert*. der bürge man noch hiute gibt,
nach trendein mäze was ir bere: daz gein ir sturmes hörte niht:
swä si verre sach der tumme, si vorhtc wenoc sollte not,
er wände, si liefe aluinmc. swä man liazzen gein ir böt u . . .
Es blickt in diesen Versen ersichtlich eine Erinnerung an ein kosmisches
Drehen dieses die Welt bedeutenden Bauwerkes durch.’ In diesem Schlosse ist
der Treppenbau, auf dem die Säule mit dem Wundersfuegel steht 3 ).
„üf durch den palas eincsit diu was niht von holze vül,
gienc ein gewelbe niht ze wlt, si was lieht unde starc.
gegredet über den palas hoch; so gröz, vroun Kamillen sarc
sinewcl sich daz umme zöch. wacre dnife wol gestanden,
dar üfe stuont ein kläriu sül: uz Feirefizes landen
brähtez der wise Klinschor“ . . .
Gawan schaut hinein:
„dä vant er solh wunder gröz, und daz mit hurte emphiengen
des in ze sehen niht verdröz: die grözen berge ein ander,
in dübte, daz im al diu laut in der siule vander
in der grözen siule waeron bekant liute riteu unde gen,
und daz diu laut alumme giengen dison loufen, jenen sten. u
Also auch hier wieder die leicht rationalistisch umgedeutete kreisende
Bewegung. Wolfram gibt nun auch die Herkunft dieses Wunderwerkes an.
Es stammt aus Feirefisens Land. Dieser ist der Vater des Priesters Johann
von Indien, ln dieser Sage vom Priesterkönig begegnet uns auch ein Wunder*
ö Hippolytus, Werke. 3. Bd.: Refutatio omnium haeresium. V, 26.
Hrsg. v. P. Wendland. [Die griechisch-christlichen Schriftsteller. Bd. 26
(Leipzig 1916) 131], Vgl. hierzu Gruppe, Herakles, a. a. 0. Sp. 988 f.
2 ) Parzival 508. 8 ) Ebenda 589.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRtNCETON UNIVERSITY
38
Franz Kampers
Spiegel mit einem kostbaren Unterbau von sieben Stockwerken, zu dem 325 —
soll wohl heißen 365 — Stufen hinaufführen. Dieser Spiegel enthüllt alles,
was sich im Lande des Priesterkönigs ereignet 1 ). Im jüngeren „Titurel“ 2 )
kommt dann ein Zug hinzu, den wir als einen ursprünglichen ansehen müssen:
„Välsch und al-untrieve der selbe Spiegel meldet,
diu siht man drinn al niuwe unz er die schuld mit büze widergeldet:
so zergent diu mal und wirt ein shlite.
aller mcnschen sünde sint vor got ein mal sinr ougen sihte.
Als man si dann gebüzet nach der priester lere,
so wirt der zorn gesuzet an got, daz er die sünde siht niht mere,
ez si dann daz er aber wider vellet:
so kom ouh aber widere ze got mit reht, so wirt er niht geheilet.“
In der mystischen Seelenwanderung des Königs der Romanci, Manuel, zur Burg
der Unsterblichkeit des Priesterkönigs heißt es von dem Spiegel, in dem man
alles durch „Gottes Kraft“ sieht 3 ):
„Wer czu dem Spiegel wil gan, der müz wesen aller Sünden an,
sam er in der tawff waz . .
In der noch dem zwölften Jahrhundert angehörenden Beschreibung Indiens und
des Landes des Priesterkönigs Johann durch Elysäus steht die kostbare Säule
auf der Spitze des Palastes. Auch hier ist der Bau staffelförmig. Einen
Spiegel kennt dieser Bericht nicht, wohl aber leuchtende Karbunkeln, die
jene Säule trägt. Archaische Züge bringt dann über den Spiegel ein anderer,
verhältnismäßig junger Reisebericht aus dem Jahre 1389, den Johannes Witte
de Hose verfaßte. Löwen bewachen darnach den Eingang des Schlosses des
Priesterkönigs. Häretiker und Heiden, welche die „gradus“ hinaufsteigen
möchten, werden von ihnen verspeist. Der unterste Palast ist der der Pro¬
pheten. Darauf folgen der Palast der Patriarchen und, immer über einander,
die Paläste der heiligen Jungfrauen, der Märtyrer und Bekenner, der Apostel,
der heiligen Jungfrau, der heiligen Dreieinigkeit. Der letztere Palast gleicht
dem Himmel und dreht sich wie dieser. Dort ist auch ein Spiegel mit drei
Steinen, von denen der eine den Blick, der andere die Gesinnung, der dritte
die Erfahrung schärft. Drei gelehrte Männer sehen in diesem Spiegel alles,
was in der Welt vorgeht. Dieser Bau ist also im engen Anschluß an das
mythische Vorbild des Götterberges errichtet; er ist zum Himmel der seligen
Geister mit dessen sieben Sphären geworden 4 ). Sieben Tore muß die Seele in
der Gnosis durchschreiten. Oberhalb des letzten feurigen Durchgangs herrscht
die Gnade. Dort wird die Vermähluug der Sophia mit Christus gefeiert. Daß
1 ) F. Zarncke, Der Priester Johannes. Abhandlgn. d. phil.-hist. CI. d.
Kgl. sächs. Ges. der Wiss. VII (1879) 919. Vgl. die 365 Stufen des baby¬
lonischen Tempelturmes zu Borsippa. Dazu E. Maass, Die Tagesgötter in Rom
und in den Provinzen. Berlin 1902. S. 20.
2 ) Zarncke a. a. 0. S. 988.
3 ) Ebenda S. 1001. Verwiesen sei auf das Kapitel meines „Lichtland“.
4 ) Ebenda VIII (1880) 125 u. 166 f.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
Gnostisches im „Parzival“.
39
wirklich die alte kosmische Vorstellung diesen gnostischen visionären Träume¬
reien zugrunde liegt, wird sich noch deutlicher herausstellen.
Diomena schenkt dem Apollonius ein Ciborium 1 ):
„Ain klainot, di was groß:
Di weit hat nit ir genoß.
Es was ain stain flameu var,
Als ain liechtes fewr klar.
Er >ras groß als ain köpf
Ain ciborje und ain liechter knöpf
Auff vier fußen was gemacht:
Di was mit turlein ped^ht.
Dar inne lag der reiche stain,
Der durch die turlein auß schain . . .
Der stain hatt so große kraft,
Ir werdet da von monhaft,
Frölich und wejse.
Er ward auß dem paradeyse
Pracht mit abentewre.
In wasser oder in fewre
Mag euch nicht geworden.
Ungelucke muß von ew verren
Di weyl ir den stain habet
Für alleu süchtum er ew labet . . .
Bei Wolfram hat der Klausner Trevrizent eine „kefse“ „griiener denne der kle“;
er hieß sie „wurken uz eim steine 2 )“. Dieser Einsiedler mit seiner „kefse“
und Anfortas mit seinem Gral sind entschieden Doppelgänger 8 ). Das Heilig¬
tum der Sage kommt also in Wolframs Dichtung in doppelter Gestalt vor : als
Schrein und als Stein 4 ). Bei Heinrich von Neustadt liegt der Wunderstein in
einem Ciborium. In der „kröne“ des Heinrich von dem Türlin heißt es da¬
gegen von dem Kleinod:
„einer kefsen was ez glich, diu üf einem alter stet“ r> ).
Im „Grand St. Graal“ macht Joseph von Arimathia dem Gral wieder eiue
Arche 6 ), welche die wunderbare Eigenschaft hat, sich erweitern zu können, so
daß die Gemeinde, wie in einer Kirche, darin Platz hat. Diese Arche begleitet
Josephs Gemeinde auf allen ihren Fahrten. Damit stimmt nun die Kapelle
im Palast des Priesterkönigs merkwürdig überein. Auch diese kann sich be¬
liebig erweitern, aber ein Gral ist nicht darin. Sie ist am Tage der Geburt
des Priesterkönigs aus dem Nichts entstanden. Hier haben wir nun weiter den
Zug, daß die Geistlichen dieser Kapelle, welche von besonderer Reinheit sein
müssen, bevor sie diese betreten, sich ganz eirtkleiden müssen. Dann erhalten
sie kostbare Gewänder, von denen niemand weiß, wer sie gewirkt hat:
„sic siud aller cleider pesten nyemant sy moeht angesehen
vnd glich der sannen glesten: vor irem glast vnd irem prehen** 7 ).
*) Apollonius v. 13611. S. 217. ’ i ) Parzival 498.
3 ) Näheres darüber Kampers, Turm S. 135 ff.
4 ) R. Heinzei, Über die französischen Gralromane. Denkschriften der
Kais. Akad. d. Wiss. Phil.-hist. Kl. 40 (1892) 130. Heinzei weist S. 47 auch
darauf hin, daß gelegentlich zwischen „li saint Greals et li saint vaissialz“
geschieden wird.
5 ) Diu Cröne von Heinrich von dem Türlin. Herausg. von G. H. F. Scholl.
Stuttgart 1859: v. 29385 f.
6 ) In einer „arca marmorea“ ruht auch der graue Rock Orendels. Vgl.
Heinzei, Orendel a. a. 0. S. 12.
7 ) Zarncke a. a. 0. VII. 1021 f.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
40
Franz Kampers
Wir haben die gnostische Himmelfalirtslegendc der Pistis Sophia vor uns.
Die Schwelle der Kapelle ist die Kosmosgrenze. Hier müssen jene Geistlichen
ihre stoffliche Leibeshülle ablegen; hier empfangen sie das „Kleid der Herrlich¬
keit“, das „Lichtkleid“. Es ist jene Kapelle die räumlich verstandene yvcjöig.
In der Hermetischen Literatur wird sie ja auch als Haus oder Palast aufge¬
faßt, zu dessen Türen man kommt 1 ). Das Ciborium, die „kefse“, welche sich
zur Kapelle erweitert, ist aus einem Stein gefertigt 2 ). Nun ist auch die
Kapelle der Seligen im Paradiesesland in der Schilderung einer merkwürdigen
OdouzoQia“ 3 ) aus dem Anfang des siebenten Jahrhunderts ein Monolith, ein
einziger großer Anthrazit. An die sieben Stockwerke des Göttorbcrges erinnern
bei diesem die sieben Altäre. Auch seine 72 Stufen 4 ) haben kosmische Be¬
deutung. Dieser Anthrazitberg aus einem einzigen SteTh ist zugleich der Nabel
der Erde, von dem, wie von dem Götterborge Mcru in den Vishnupuranam, die
vier Ströme ausgehen. Es ist die Petra genitrix der Heiden, dio Sophia der
Gnostiker, deren Nacken sich wie Stufen erhebt 5 ). Kein Wunder, daß eine
Handschrift dieser „'Oboutogla“ die Überschrift trägt v Alo)v u . Nicht die
Paradieseskirche, sondern — und das dürfte wohl der ursprünglichen Fassung
des Gedankens näher kommen — das Paradies selbst erscheint bei dem letzten
mittelalterlichen Berichterstatter der gefahrvollen Fahrt Alexanders des Großen
zur Lobensquelle als ein gowaltiger Monolith. Der Österreicher Seyfriod be¬
richtet um die Mitte des vierzehnten Jahrhunderts: „Auf seiner Abenteurer¬
fahrt kommt Kaiser Alexander an das Wasser Physon, das lauter und schön
aus dem Paradiese Hießt über Sand, aus Gold und Edelsteinen gemischt. Er
geht dem Wasser nach, bis er an eine Stadt kommt, die eine wolkenhohe, aus
einem ganzen Stein gemachte Mauer umschließt.“ An einem Tore in dieser
Steinwand erhält der Makedone von St. Michael einen kleinen Stein, den dieser
— wie die Jungfrau Maria das Stückchen von der Steinkrippe des göttlichen
Kindes als Gegengabe für die Magier, wie Herzog Ernst das deutsche Kron-
juwel, „den Waisen“ — aus jener Mauer bricht, und der bald — wie der Gral
bei Wolfram — unsäglich schwer, bald federleicht ist, was in der Alexauder-
sage eine tiefernste, ethische Begründung erfährt 6 ). Die auf das himmlische
Jerusalem deutende Symbolik der deutschen Kaiserkrone, die jener taghell —
wie man wähnte — leuchtende Edelstein ziert, wird jetzt völlig durchsichtig.
! ) Reitzenstein, Hist, monach. S. 119. *) Parziv. 498.
3 ) A. Klotz, 'OdoinoQia änö 'EÖe/u xov JtaQabeioov d%Qi xcbv 'Po/uaiov.
Rhein. Museum N. F. 65 (1910) 608: „'Ebe/i Kal ol MauaQivol iKK^rjoiav (iiav
i/ovoiv, ävÖQag öQog fiovökitiov £nxa /uiAia juf)Kos, xgia nXäxos' £yEi erexd
dvöiaoxi^ia' rö ßfjua avxov ^ßbojur/KOvxa Kal öuo ßadßtov. imoKäxo aüxod
iKnoQEvexaL noxajuög ik xöv nagädeioov, €keiüev jueQigexai eIo xEöoaQEQ ägydg.“
4 ) Über die Zahl 72 viel Material bei Eisler a. a. 0. S. 32 f.
5 ) Vgl. unten S. 50 und meinen Aufsatz „Aus der Genesis der abend¬
ländischen Kaiseridec“ in den Mitteilungen der Schics. Ges. f. Volkskunde XVII
(1916) 176 ff.
6 ) Nach W. Hertz [Gesammelte Abhandlungen. Stuttgart 1905. S. 12311.],
der Cod. germ. Monac. 579 benutzte. Vgl. hierzu meinen oben genannten Auf¬
satz „Der Waise“.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival* 4 .
41
Wir können, unsere Beobachtungen zusammenfassend, feststellen, daß das
Ciborium Heinrichs von Neustadt und die sich zur Himmelskapelle erweiternde
kefse der Graldichter Abbilder des riesigen Nabelsteines der Welt, des Berg-
thrones der göttlichen Herrlichkeit, des Berghauses des seligen Lebens sind,
in dessen Innerem oder auf dessen Höhe der Mythus das Sonncnsymbul suchte.
Die gleiche Symbolik, die vor hunderten von Jahren die Buddhisten veranlaßt©,
Miniaturnachbildungen der Kultbauten, die als Abbilder des Götterberges Meru
gedacht waren, als Reliquienbehiilter anzufertigen 1 )!
Wir schließen alsdann aus diesen Feststellungen, daß das Ziel der
Himmelswanderung Parzivals zunächst nur der Aufenthaltsort der Reinen, dio
Erringung des Lebens der „Vollendeten" war. Der Weg zu ihm ist auch in
Wolframs Epos eine Heilsfahrt. Die Begnadeten in der Gralburg leben von
des Steines Kraft 2 ), welche diesem die Taube, der Vogel der Sophia, spendet 3 ).
Es ist geistige Nahrung für die Pneumatiker. Erst allmählich wird das Amu¬
lett des Himmelswanderers zum Symbol des Lebens der Wiedergeborenen. Und
dann geht die alte, rein geistige Auffassung des Zieles des Vollendeten, welcho
sich schon in jenen gnostischcn Visionen zu einer paradiesischen Örtlichkeit
verdichtete, vielfach auf jenes Symbol über. Unter „Gral“ versteht man aber
auch dann noch häufig — und gerade diese Tatsache gewährt uns einen Ein¬
blick in das Werden dieser Vorstellungen — nicht ausschließlich das Kleinod,
sondern zunächst das Reich der weltentrückten seligen Geister. Ich wies schon,
dem Altmeister Wilhelm Hertz folgend, darauf hin, daß in der Schilderung
eines Magdeburger Turnicrspieles in einem hochdeutschen Gedicht des 15. Jahr¬
hunderts eine Gruppe von neun „köstlichen Zelten, die aller Erdenwonne voll
sind“, Gral genannt wird. „Die Knäufe sind von edlem Gesteine; sic funkeln
in der Sonne und zieren den ganzen Gral.“ Wer denkt da nicht au den Sonnen¬
stein Salomons als Abschluß der Grabpyramide? Wem wird es nicht offenbar,
wie diese leuchtende Spitze unter dem Einlluß von Sage und alchemistischem
Aberglauben sich zum Symbol und dann zum Gegenstand des Märchens ver¬
selbständigen konnte? Auch der Himmel und der Venusberg heißen Gral. Und
im Glossarium saxonico-latiuum vom Jahre 1425 findet sich die Begriffsbe¬
stimmung: „gralus ys eyn ghelogen dynck, dat eyn koning sy dar de lüde leven
in vrolycheit wende an den jungesten dach 4 ). 44
Durch die Erkenntnisse, zu denen uns unsere Untersuchungen bis hierher
führten, ist nichts Geringeres gewonnen, als eine Festlegung der Triangula¬
tionspunkte für die topographische Wiederherstellung einer alten Kulturstraße
mit ihren Halte- und Vermittlungsstellen. Die Bedeutung, welche unter diesen
letzteren die Gnosis für sich in Anspruch nehmen darf,* wird in ein noch helleres
Licht gerückt durch eine Würdigung verschiedener Einzelheiten des tiefernsten
Lebensepos Wolframs. Hierfür bietet jene gnostische Mönchsliteratur, welche
Reitzenstein verarbeitete, ein willkommenes Material. Es handelt sich um zwei
Sammelwerke: die Historia monachorum und die Historia Lausiaca 5 ). Die
*) Vgl. oben S. 20 A. 0. 2 ) Parzival 469. 8 ) Eisler a. a. 0. S. 478.
+ ) Kampers, Lichtland S. 101.
ft ) Die griechische Fassung der Historia monachorum ist von E. Preu sehen
(Palladius und Rufinus. Gießen 1897) herausgegeben. Die lateinische Fassung
□ igitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
42
Franz Kampers
erstere hat Rufin zum Verfasser, die andere ist nach Preuschen von Palladius
zusammengestellt. Reitzenstein möchte sich dieser letzteren Annahme nicht
unbedingt anscbließen, sondern vermutet, daß der Autor der Historia Lausiaca
„zunächst in den Kreis des Euagrius und später in den des Johannes Chry-
sostomus gehörte und daß sein Werk anonym erschienen sei.“ Unter dem
Gesichtswinkel unserer vorhin gewonnenen Ergebnisse gewinnen auch Vergleichs¬
punkte zwischen der deutschen Dichtung und diesen legendären Erzählungen,
welche sonst als zufällige betrachtet worden wären, für uns Wert, zumal, wenn
sie in einer solchen Fülle auftreten, wie das hier der Fall ist. Daß diese
Mönchsliteratur durchsetzt ist von hellenistischen und jüdischen Elementen
religiöser, philosophischer, literarischer, sagengeschichtlicher Art, muß bei einer
Würdigung dieser Vergleichspunkte stets im Auge behalten werden. Zu der
unmittelbaren Vorlage, aus der die Einzelheiten des Urbildes des „Parzival“
gewonnen wurden, gelangen wir natürlich bei diesen Mönchserzählungen nicht,
wohl aber in eine Gedankenwelt, die ganz besonders aufnahmefähig und auf¬
nahmewillig war für das Mythologem von der Himmelsreise, und die, aus dem
Eigenen hinzutuend, diesen fremden Stoff nicht nur mit wahlverwandten Zügen
ausstatten, sondern ihn auch mit ihrem Geiste erfüllen und so den mythischen
Heldensang des Ostens dem christlichen Gesichtskreis des Westens anpassen
konnte.
Die Leichtigkeit und Selbstverständlichkeit, mit der Parzival im englischen
Spielmannsmürchen und in den Graldichtungen, Apollonius in dem Singsang
Heinrichs von Neustadt sein Weib verläßt, um die suchende Wanderuug anzu¬
treten, ist überraschend. Sie mag ihre Erklärung finden in dem wiederholt
geschilderten ähnlichen Verhalten der vorn „Geiste“ getriebenen, auf die Suche
nach der Gnosis ausziehenden angehenden Pneumatiker 1 ). Nicht viel fragen
lehrt Qurnemanz den zum Gral fahrenden Parzival, und in den Schilderungen
der palästinensischen Asketen betont Eusebius das Gebot des Stillschweigens 2 ).
Namenlos zieht Parzival in die Welt: „Bon fils, eher fils, beau fils“ heißt er,
und ebenso müssen die „gevirevovreg“, die Pneumatiker, ihren Namen ver¬
schweigen 8 ). In Narrenkleidern laßt die sorgende Herzeloyde den jungen
Königssohn ausziehen, aber sein Körper ist heller wie der Tag 4 ). Der voll¬
endete Mönch kleidet sich wie Parzival in eine lächerliche Gewandung, welche
ihm möglichst viel Mißhandlung und Holm eintragen soll 5 ). Wie Kyros und
Chosro den Narren spielen, wie Parzival als Tor erscheint, so sollen auch die
Mönche ihr Benehmen so einrichten, daß sic für schwachsinnig und verrückt
gehalten werden 6 ).
Parzivals Fahrt ist eine Wanderung zum Lichtreich des Gral. Derartige
Wanderungen unternimmt der „vollendete“ Mönch. Er ist bereits auferstanden.
steht bei Migne, Curs. patr. lat. XXI, 378 sq. Die kritische Ausgabe der
Historia Lausiaca besorgte C. Butler [The Lausiac History of Palladius.
Robinsons Texts and Studies. Vol. VI. 1898 u. 1904].
0 Reitzenstein, Hist. mon. u. a. S. 25.
2 ) Parzival 171; Reitzenstein, H. m. S. 50.
3 ) Parz. 140. Reitzenstein S. 57. 4 ) Parziv. 167.
6 ) Parz. 127; 164; 167. Reitzenstein S. 48 u. 57. G ) Ebenda.
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“.
43
Alio kann er schon auf (1er Erde die verheißenen Wonnen genießen. Geheim¬
nisvoll wird er ins Paradies entrückt, nimmt teil am himmlischen Mahle und
bringt Früchte von dort mit, welche er herzeigt. Er begnügt sich aber nicht
mit solchen visionären Traumwanderungen. Die gnostische Himmelswanderung,
wie sie der Hymnus der Seele einkleidet, wird zu einer wirklichen Wanderung
des Lebenden zum Paradiese. Da aber das Paradies im Himmel liegt, so kann
der Lebende, wie antignostische Tendenzerzählungcn berichten, nur in dessen
Gogenbild auf Erden gelangen. Dieses haben nicht Gott, sondern böse Zauberer
begründet. Damit sind wir bei Wolframs Klinschor angelangt, den Dämon
Aschmedai der Salomonsage 1 ), der den Zauber des Wunderschlosses schuf. Ein
Mönch Macarius kommt in einen wundervollen Hain von Fruchtbäumen und
erzählt davon seinen Brüdern nach der Heimkehr; diese aber sagen ihm:
„Wenu der Hain wirklich, wie man sagt, von den Zauberern Jamnes und
Mambres gepflanzt ist, so ist er ein Werk des Teufels und zu unserer Vor¬
führung geschaffen; gerade wenn er an Überfluß und Wonne reich ist: wo
bleibt unsere Hoffnung auf das jenseitige Leben, wenn wir in diesem uns dem
Genuß hingeben?“ 2 ). Es ist das „ander Paradies“ des „Apollonius“. Auch in
dieser Dichtung tritt ein Zauberer auf, der allerdings nicht in Beziehung ge¬
setzt wird zu der Entstehung des goldenen Tals, dessen Figur aber im Aufbau
der Handlung eine Erklärung verlangt 3 ). Wie die vom See Brumbane 4 ) um¬
gebene Gralburg in einem Inselparadies liegt, so lebt die Paradiesesinsel —
„die Tbteninsel suchte die Phantasie des Ägypters ja im Himmelsozean“ —
auch in diesen visionären Mönchsträumen fort 5 ). Wie Parzival auf wunderbare
Weise hinübergelangt, so setzt den einen Mönch, der seine Wanderung durch
breite Wasser gehemmt sieht, ein Engel über, den anderen fährt ein geheimnis¬
volles Schiff an das ersehnte Ufcr fi ). Eine Fülle wertvoller Ausblicke gewährt
die Wanderung des Zosimus, der Gott gebeten hatte, ihm den Aufenthalt der
Seligen zu zeigen. „Er wandert vierzig Tage; als er kraftlos wird, kommt ein
Kamel und nimmt ihn auf seinen Rücken; endlich nimmt ihn der Wind auf
seine Flügel, kann ihn aber nur bis an den Strom tragen, der das Paradies
von der Erde trennt und den selbst Satan nicht überschreiten kann. Von ihm
bis zum Himmel reicht eine undurchdringliche Wolkenmauer. Wolke und Strom
belehren den Zosimus mit menschlicher Rede, daß er nicht hindurch kann;
aber auf sein Gebet wachsen auf den beiden Ufern zwei mächtige Bäume, die
sich zueinander neigend ihm eine Brücke machen. Er findet am anderen Ufer
einen nackten Menschen, einen Mann Gottes, der ihn fragt, ob er aus der Welt
der Vergänglichkeit gekommen sei, und den er nach dem Grund seiner Nackt¬
heit fragt. Jener weist gen Himmel, und da sieht er über ihm das strahlende
Himmelskleid schweben. Er wird dann zu der Versammlung der Seligen ge¬
führt, und zwei Engel offenbaren, daß er sieben Tage bleiben darf. Die Seligen
schreiben auf seine Bitte mit dem Finger auf Steintafeln ihre Geschichte und
die Beschreibung ihres Lebens: es sind die Gerechten Israels, die verlorenen
*) Kampers, Turm S. 87. 2 ) Reitzen stein S. 173 ff.
3 ) Apollonius v. 4192 ff. und öfter. 4 ) Kampers, Lichtland S. 42.
6 ) Reitzenstein S. 177 ff. 6 ) Ebenda S. 27 u. 90.
Difitized by Gougle
Original from
PRtNCETON UNIVERS1TY
44
Franz Kampers
Stämme, die ein Engel hierhergeführt hat: Sündlos leben sie hier, ernährt von
Wunderbäumen, getränkt von wunderbaren Quellen, in gottgefälliger Ehe, im
Verkehr mit den Engeln, zwar nicht unsterblich, aber wunderbar lange, und
auch ihr Tod, den sie voraus wissen, ist nur eine Entrückung in noch größere
Gottesnähe *).“
Zunächst ziehen uns die hier geschilderten Hemmnisse des wandernden
Mönches an; die Kennzeichnung dieses halbseligen Lebens wird uns später be¬
schäftigen. Die hier erwähnte Wolkenmauer ist uns als Schutzwehr der Brah-
manen durch Philostray bekannt. In anderen Mönchserzählungen treten den
Suchenden auch Drachen in den Weg oder Dämonen 2 ). Gefahrvoll ist ja auch
der Weg zur Gralburg.
In der lateinischen Apophthegmensammlung ist dann weiter von einem
Palmenbaum die Rede, welcher bei der Höhle eines frommen Greises steht, der
diesem allmonatlich einmal eine Frucht bietet und vertrocknet, als jener stirbt.
Ähnlich trägt der Weinstock auf den Seligen Inseln bei Lukan zwölfmal 3 ).
Vereinzelt findet sich in diesen Mönchserzählungen auch der Gedanke, daß im
Paradiese der Baum der Erkenntnis steht, und daß das Essen von ihm die
yvcboig bringt 4 ). Es sind das kümmerliche Ableger von Diomenas goldenem
Baum und von dessen Urbild, dom Weltenbaum im Paradiese. Ähnlich kümmer¬
lich erscheint im „Conte du graal 44 der Lichterbaum mit dem Kinde 5 ).
Paradiesesfrüchte werden dem „Gerechten 4 *, ebenso wie den Gästen der
Gralburg gespendet, Früchte von besonderer Grüße und Süßigkeit. Himmels¬
speise bildet die ausschließliche Nahrung der „Vollendeten 4 *. Im „Hymnus
der Seele 44 sinkt der Königssohn in tiefen Schlaf, als er irdische Speise zu sich
genommen hat. Daran erinnert der Zug in der „Krone“ des Heinrich von dem
Türlin, daß Gawan sich des Trinkens auf der Gralburg enthält, obwohl der
Wirt ihn dazu ermuntert. Seine beiden Genossen, die seinem Beispiel nicht
folgen, versinken in einen tiefen Schlaf 6 ). Der wie ein Engel gewordene
Mönch findet täglich ein feines Brötchen. Der Gedanke an die Oblate, welche
*) Reitzenstein S. 181.
2 ) Ebenda S. 10 u. S. 175 f. 8 ; Ebenda S. 180.
4 ) Ebenda S. 173.
5 ) Kampers, Lichtland S. 43. Zu dem Baum mit dem Kinde vgl. auch
die Erzählung in der von Ad. Borgnet veröffentlichten Chronik: Le myreur
des histors von Jean de Preis dit d' Outremeuse I (Bruxelles 18G4) 416 sv.
Seth sieht den Baum ohne Laub und ohne Rinde, um den sich die Schlange
ringelt. Im Gipfel des Baumes, der bis in den Himmel ragt, erblickt er ein
neugeborenes, in Windeln gewickeltes Kind. Ebenso in des um 1300 gestorbenen
Jakob von Maerlau t Dichtung [Dboec van den houte door J. v. M. Hrsg. v«»n
Tidemann. Leiden 1844 v. 184 ff.] und in Heinrich von Freibergs Gedicht
vom heiligen Kreuz. [Hochdeutsche Übertragung bei Wünsche a. a. 0.
S. 55 ff. vgl. auch S. 29 und 327.] — H. Köbert [Der zahme Ölbaum in der
religiösen Vorstellung der Griechen. München 1894 S. 12] erinnert an den
schlangengestaltigen, von Athena als Wächter des Baumes bestellten Heros
Eriehthonios.
6 ) Dazu vgl. Kampers, Lichtland S. 66.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostischcs im „Parzival*.
4 5
die Taube vom Himmel zum Gral bringt, drängt sich auf 1 ). Wie ferner
Trevrizent in der Nähe der Gralburg wohnt, so findet sich auch in diesen
mönchischen Schilderungen beim Paradiese ein solcher Einsiedler 2 ). Daß
Wolframs festliches Mahl in der Gralburg nichts anderes ist als ein mit stark
verwässerten Farben nachgemaltes Bild des himmlischen Mahls der Seelen, wie
es sich namentlich die Gnostiker zum Vorwurf wählten, führte ich schon früher
aus. Unter diesem Gesichtswinkel erst gewinnt die Handlung einer Kern¬
episode der Wolframschen Dichtung jene Wärme und jenes Leben, das wir
nach der Anspannung unserer Teilnahme durch die Schilderung des Gral ver¬
geblich erwarten. Diesen alten tiefsinnigen Gedanken hat zwar im „Parzival“
des Märchens wucherndes Grün fast ganz dem Blicke verborgen. Die Himmels-
burg mit den „Vollendeten* wird zu einem Nirgendheim zwischen Himmel und
Erde, irgendwo in der Welt, auf das Züge vom Schlaraffenland übergehen, mit
reinen Jungfrauen und mit durch ein Wunder zum Graldienst berufenen
mönchischen Rittern, die dort tot und doch nicht tot, wie es in der „Krone*
Heinrichs von dem Türlin heißt, weilen 3 ).
Ein schillerndes Zwielicht ist über die Gralburg gebreitet. Die Seele
dieses dreizehnten Jahrhunderts flüchtet sich hier in ihrem unendlichen und
doch so unklaren Sehnen nach ihrer Erneuerung, nach einer Nova vita im
Einklang mit dem Unbegreiflichen, mit dem Übersinnlichen in eine Traumwelt,
über welche der Nebelduft der Kreuzzugsromantik liegt, die wie jede Romantik
den Untergrund der Unzufriedenheit, des leidenschaftlichen Begehrens des
großen Unbekannten — des Gral hat. Es ist die weitabgekehrte, mystische
Stimmung, in welcher Kirche und Kirchentum immer mehr verblassen, es ist
das zweifelnde, unruhige, nach Neuem strebende Herz, das sich außerhalb
dieser Welt der staatskirchlichen, die Geister verwirrenden uud quälenden
Kämpfe eine Burg seligen Friedens errichtet. Zwischen dieser Stimmung und
jener in der eben herausgehobenen Paradieseswauderung des Zosimus, meine
ich, zieht sich das unsichtbare Gespinst feiner Verbindungsfäden.
Ein solches seliges Zwischenreich schwebte auch dem Rufin vor, welcher
von der Vorstellung beherrscht ist, daß Gott sich in Aegypten von Neuem
offenbart und hier eine wunderbare und wunderwirkende Frömmigkeit geschaffen
habe 4 ). Tot und doch nicht tot sind die Bewohner der Gralburg — und nach
Irenaeus gab es Leute, welche behaupteten, daß sie schon jetzt garnicht mehr
auf Erden leben, sondern in das Pieroma, das zwischen Himmel und Erde liegt,
eingezogen seien und ihre Vermählung mit dem Engel gefeiert hätten 6 ).
Wie später die Graldichter, so will auch Rufin die Läuterung seiner
Helden und ihre außergewöhnliche Begnadung schildern 6 ). Verzicht auf ge¬
schlechtliche Freuden ist ein Hauptgebot jener Asketen. Das strenge Kirchen¬
tum tritt dabei aber stark in den Hintergrund Von Gemeindeordnung und
Klerus hören wir nichts. „Der Asket steht im gewissen Sinne außerhalb der
Kirche* 7 ). Die Vollendeten sind bei Rufin äußerlich und innerlich den Engeln
1 ) Parzival 470. Reitzenstein S. 127, 164.
2 ) Reitzenstein S. 179 u. ü. 3 ) Darüber ebenda S. 45.
4 ) Reitzenstein S. 10. 5 ) Ebenda S. 172.
c ) Ebenda S. 39. 7 ) Ebenda S. 54.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
46
Franz Kampers
gleich und führen das Leben von Engeln. Die Enkratiden haben die Kraft,
sich der Sünde zu enthalten. Sie fühlen sich nicht mehr als Menschen. Der
Kirche halten sie sich fern, wenn sic auch in ihr getauft sind. Sie fühlen sich
auch als Engel und verehren den jzvevjuariKÖg JtarrjQ oder die ttvev/icukt)
jut/Trjo. Der Vollkommene hat eben hienieden schon die Auferstehung erreicht
und in dieser Auferstehung seinen pneumatischen Leib empfangen. Die yvcöoic;
ist die ßaöiteia tieov, jenes Reich, in welches sich dio Seele der Asketen bei
der Vollendung erhebt. Das ist der neue alcov. Mit dieser Vorstellung mischen
sich dann ganz von selbst chiliastische Hoffnungen, und diese schöpfen vielfach
aus der überkommenen Märchenwelt 1 ) Damit vergleiche man das Völklein der
Templeisen in den Graldichtungen. Im „Perceval li Galois“ wird der Gral
„in einem geistlichen Inselreich von Mönchen bewahrt, die wie die Templer
auf weißem Gewände ein rotes Kreuz tragen.“ Von diesen heißt es bei
Wolfram*):
„si körnen alle dar vor kint
die nü da gröze liute sint.
wol die muoter, diu daz Kind gebar,
daz sol ze dienste hoereu dar!
der arme und der riebe
vreunt sich al gelkhe
ob man ir kint eischet dar,
Und an anderer Stelle heißt es:
„swer sich dienstes gein gräle hat beWegen,
gein wiben minne er muoz verphlegen.“
Kirche und Kirchentum, welche im „Parzival“ Wolfram s überhaupt nur
eine untergeordnete Rolle spielen, treten, wenn er den Gral selbst unseren
Blicken enthüllt, vollständig zurück. Dieser Gral ist ein wunderwirkendes,
nichtkirchliches Heiligtum und doch von religiöser Art. Seine Hüter leben von
des Steines Kraft und von der beseligenden Wirkung des Anschauens dieses
Juwels, das den Vogel Phönix verbrennt und mit herrlichem, lichtem, strahlendem
Gefiedor wiedergebiert 3 ). Die Wunder der Gnosis, die Wiedergeburt der Voll¬
endeten!
Der Pneumatiker hat ein Herrschafts- und Königsrecht 4 ). Euagrius sagt:
„Wer jetzt schon einen pneumatischen Leib hat, ist König in dem gegen¬
wärtigen Zeitalter.“ „Der Leiter oder die Leiterin einer Asketengemeinschaft
gelten ganz allgemein als vollendet und daher als Herrscher und von Gott mit
unbeschränkter Macht ausgerüstet 6 ).“ Des Gralkönigs einzige Legitimität ist
die wunderbare Berufung des „Wiedergeborenen.“ Jedweder Verstoß gegen dio
Satzungen, deren vollkommene Erfüllung erst zur Vollendung führt, hat den
Verlust des Gralkönigtums zur Folge.
Erst von dieser Erwägung aus hellt sich die rätselhafte Episode des auf
den Wassern fischenden und dann gleich darauf schwerkrank darniederlicgenden
l ) Ebenda 78: 131; 165; 172; 205 ff.
a ) Parzival 471; 495. 3 ) Ebenda 469.
4 ) Reitzenstein S. 49. ß ) Ebenda S. 149.
daz siz suln senden an die schar!
man holt si in manegen landen,
vor sündebaeren schänden
sint si immer mer behuot
und wirt ir lön zc himele guot:
swenne in erstirbet hie daz leben,
so wirt in dort der wünsch gegeben ...
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Gnostisches im „ParzivaD. 47
Anfortas auf. Die unklaren Vorstellungen von diesem Fisclierkönig sind ein
Niederschlag griechisch-orientalischer Mythen. In der antiken Sage wird die
mensa solis, das Attribut des Sonneugottes, aus dem Meere, in welches das
Tagesgestirn am Abend hinabtaucht, von Fischern wieder hervorgeholt. Die
fromme Dichtung des Mittelalters machte aus diesem Tisch ein Gleichnis für
die Gottesmutter 1 ). In anderer Überlieferung tritt an die Stelle des Tisches
der Dreifuß des Gottes oder der Ring — häufig mit irgendeinem Zeichen,
so mit dem Zeichen der Leier. Dieser Zug kehrt in der Salomonsage in
verschiedenen Fassungen wieder. Hier ist der Ringstein des Königs mit dem
Jahwe-Namen die leuchtende Sonne, und er stammt aus dem Paradiese. In
der deutschen Kaisersage finden wir erneut diesen Talisman 2 ). Fischer bringen
ihn; aber nur der kann ihn behalten, der die rechte Frage stellt: die Frage
nach den Bedingungen des seligen Leben«. Der Stein ist da« uralte Macht¬
mittel des lichten Gottes, das im ewigen Wechsel die Mächte der Finsternis
rauben. Er ist die Perle jenes oben erwähnten „Hymnus der Seele“, das
Unterpfand der Wiedergewinnung des Kleides der Herrlichkeit. Sein Symbol
des Pneumatikers nun ist dem Anfortas abhanden gekommen; wie der Ring¬
stein des Salomon ist es in das Meer versenkt worden. Er wirft todesmüde
die Netze darnach aus. Erst als der junge Königssohn, der Frühlingsgott,
der rote Ritter, der lyrische Fischer Herakles, hinzukommt, wird es wieder¬
gewonnen. So ungefähr mag dem Provenzalen Kyot die östliche Vorlage in
ihrer fremden Bildersprache die Dinge erzählt haben. Jedenfalls ist diese
Episode ein Bruchstück aus dem Mythenkreis vom göttlichen Fischer. Wahr¬
scheinlich war aber auch dieses Bild schon von der Gnosis übertüncht, ehe es
auf Wolframs Gewährsmann wirkte. Jener gnostisch übermalten Perlensuche
gleicht sich auch darin die Gralsuche an, daß der Held das Ziel seiner Reise
zunächst vergißt, d. h. daß er nicht nach der höchsten Erkenntnis strebt, oder
um mit Wolfram zu reden, daß er nicht fragt nach dem Gral, der nur den
völlig Wiedergeborenen — das waren Parzival bei seinem ersten Besuche in der
Gralburg und jener ägyptische Königssohn bei seinem Eindringen in die andere
Welt noch nicht — sich in seinem übersinnlichen Werte offenbart. Der Un-
getaufte vollends, Feirefis. sieht ihn überhaupt nicht. So kann ja auch nur der
Begnadete das Licht sehen, welches von den Vollendeten ausstrahlt 3 ).
Wolfram dichtete zu jener Zeit, in der Joachim von Fiore eine neue Form
des Mönchtums verhieß: die perfecti spirituales, den ordo justorum. Die Taufe
genügt für Joachim ebensowenig wie für jene Anachoreten. Er erwartet das
Heil von der spiritualis intelligentia, welche au« dem Alten und Neuen Testa¬
mente, die dem Buchstaben nach vergehen sollen, hervorgehen wird. Durch
diese werden die Unvollkommenen, die Ungetauften in Christus neugeboren und
einziehen in das Land, in welchem Milch und Honig fließt. Die »Erwählten
Gottes«, die im Stande des Neuen Testaments leben, unterscheiden sich von
den Söhnen Jacobs, die im Fleisch geboren sind dadurch, daß sie zur Gerechtigkeit
1 ) Vgl. die Einleitung zu meinem Aufsatz „Turm u. Tisch“.
2 ) Kampers, Lichtland S. 103 f.
®) Reitzenstein S. 56; 59.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
48
Franz Kampers
geboren und wiedergeboren sind durch Wasser und den heiligen Geist 1 ). Hier
wirken noch nach Jahrhunderten Gedanken jener weltfremden gnostischen Ana-
choreten nach. Die wahre Askese, so lehrten diese, führt eine beständige Um¬
wandlung des homo carnalis zum spiritalis und perfectus herbei. Die spiritales
theoriae offenbaren alle Geheimnisse Gottes. Durch sie spricht und entscheidet
der Geist 2 ). Wir haben hier jenes persönliche Element der Wiedergeburt, auf
welches Joachim von Fiore und Franz von Assisi immer wieder mit Nachdruck
hindeuten. Alte gnostische Adern laufen eben noch unmittelbar unter dem
harten Erdreich des mittelalterlichen Glaubenslcbens. Da und dort sprengen
sie den Boden und brechen überraschend hervor. So in einer merkwürdigen
Rede Innocenz’ III. Darin geht dieser Papst aus von der Erwähnung des an¬
tiken Festes des Licbtertragens zu Ehren der Proserpina zu Beginn des Februar
und von der \'bernahme dieser nicht auszurottenden Sitte durch die Christen.
Darauf folgen die Worte: „Ob hoc quoque in purificatione Virginia cereos
accensos portamus, ut purificati per gratiam* cum accensis lampadibus, quasi
prudentes virgincs ad nuptias ingrcdi mereamur 3 ). u Die Wiedergeburt durch
die heilige Hochzeit, wie sie das alte Mysterium dramatisch vorführte, wie sie
die Gnosis verkündete!
Etwas von diesem in der Verborgenheit fortwirkenden Geiste ist auch
zugleich mit den Bildern der alten gnostischen Himmelswanderung in die
deutsche Parzivaldichtung übergegangen. Eine außerkirchliche Wiedergeburt
des Einzelnen, eine außerkirchliche Gemeinde der „Vollendeten u und als deren
höchstes Heiligtum: der Gral, das Symbol des seligsten Schauens und des
tiefsten Erkenuens, oder aber dieses Schauen und Erkennen selbst! So löst
sich das alte Rätsel: Wer ist der Gral?
Im Sonnenglanze der Ritterdichtung verlieren freilich die ursprünglichen
Züge des alten Weltbildes ihre Härte. Die gewaltigen, eckigen Quadern des
vor Urzeiten aufeinander getürmten Bergthrones der göttlichen Herrlichkeit
verschwinden fast gänzlich unter dem wuchernden, wild wachsenden Grün
heimischer dichterischer Gedanken. Nur hier und da schimmert das verwitterte
Gestein durch. Als aber dann nach Wolframs Tagen die mittelalterliche*
Märchenwelt abstarb, da stand der Kyklopenbau noch einmal wieder in seiner
gewaltigen, rauhen einstigen Größe vom letzten Leuchten gnostischer Er¬
innerungen übergossen vor der Seele dessen, der die Wiedergeburt der Zeiten
als Chorführer der Monscbheit einleiten sollte, der selbst auf seiner Himmels¬
wanderung durch die Schrecken der Hölle sich den Weg suchen, die sieben
Stufen des Läuterungsberges emporsteigen mußte und schließlich die ewige
Liebe schauen durfte, die da die Sonne bewegt und die anderen Sterne. Dantes
Commedia ist das erhabenste Glied jener visionären Jenseitswanderungen, welche
das alte Weltbild des Ostens mit seinem Mythologem von der durch die heilige
Hochzeit symbolisierten \. iedergeburt zum Hintergrund haben.
’) K. Bur dach, Sinn und Ursprung der Worte Renaissance und Refor¬
mation. Sitzungsberichte der k. preuß. Akad. d. Wiss. XXXII (1910) 616 f.
’ 2 ) Reitzenstcin S. 114 ff.
3 ) Oratio de sanctis. Migne, Ours. Patr. lat. 217,510.
Difitized by Gck igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“.
49
Die ursprüngliche großartige Szenerie ist geblieben. Im Mittelpunkte
der Divina Commedia erhebt sich der siebenstufige Berg der Läuterungen, den
das irdische Paradies mit dem Weltenbaume krönt. Daß der Dichter den
Bergthron der Herrlichkeit im gnostischen Zwielicht erblickt, offenbaren seine
sieben Engel, die den sieben Archonten bei der gnostischen Himmelsreise der
Seele entsprechen, oder jener hier wie dort sich findende letzte feurige Durch¬
gang 1 ), hinter dem die Gnade herrscht. Aber noch etwas anderes geleitet —
vermutlich mittelbar — von Dante zur Gnosis zurück: die verklärte Beatrice.
Dantes Weltgedicht ist die reifste Frucht des „dolce Stil nuovo“, welcher
nach dem inneren Zusammenbruch des höfischen Minnesanges und der ritter¬
lichen Dichtung einem kleineren Kreise höher gestimmter Geister als neues
Ideal die Vergeistigung der Frauenliebe, die Vergottung des Weites verkündete.
Wie der Minnesang der abendländischen Völker wurzelt auch dieses vereinzelt
nach dichterischer Gestaltung ringende Hochgefühl der Seele in der Misch¬
kultur des Ostens.
Um das Jahr 890 sang in einem spanischen Kerker Said Ibn Dschüdi:
„Und du, Wanderer, bringe meinen Gruß an meinen edlen Vater und meine
zärtliche Mutter: sie werden dich mit Entzücken anhören, sobald du ihnen
sagst, du habest mich gesehen. Grüße auch meine teure Gattin und überbringe
ihr diese Worte: Immer gedenke ich dein, selbst am Tage des Jüngsten Ge¬
richts; dann werde ich mich vor meinen Schöpfer stellen, dein Bildnis im
Herzen tragend 2 ).“ Das sind minnigliche Gedanken, welche nach vier Jahr¬
hunderten neues Leben gewinnen in den Versen Guinizellis 3 ):
„Geliebte Frau, wenn meine Seele einst Des Himmelreichs, die allen Trug zer-
Vor Gott erscheint, wird er mir sagen: stört,
>Wie? Gebührt allein der Preis !c
Durch alle Himmel drangst du bis zu mir Dann muß ich sagen: >Ach, die Liebste
Und nahmst dir Mich zum Gleichnis schien mir
ird’scher Liebe. Ein En g el deines Reiches!
Mir und der Königin ZurSünde rechne mir dieLiebe nicht’.c“
Ein Hochgefühl, das zum Übermaß gesteigert ist, spricht zu uns aus
diesen beiden dichterischen Ergüssen. Die gleiche geistliche Stimmung drängte
beide heraus. Aber während diese von vornherein im Orient lebendig war
und der Frauenhuldigung frühzeitig das Panegyrische und die Richtung auf die
Verherrlichung und Verklärung einer hochstehenden Dame gab, wird diese zu
Beginn des „Neuen Lebens“ erst durch eine rückläufige Bewegung von dem
innerlich allmählich erstarrten Minnesang zum Übersinnlichen zurück wach¬
gerufen. Die Sinnengierigkeit des Ostens fühlt sich niemals so ganz frei. Sie
fiüchtet sich, so wild sie auch eben noch hervorbrach, bald wieder scheu vor
! ) Der feurige Durchgang entspricht dem Feuerkrater, bei dem man Ent¬
sühnung für Vergehungen findet, in der Burg der Brahmanen bei Philostrat.
Siehe oben S. 10.
2 ) Die Übersetzung bei K. Burdach, Über den Ursprung des mittelalt.
Minnesangs a. a. 0. S. 1074.
3 ) Übersetzt bei K. Voßler, Die göttliche Komödie I, 2 (Heidelberg
1907) 494 f.
Mitteilungen d. Schies. Ges. f. Vkde. Bd. XXL *
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
50
Frauz Kampers
dem nie verstummenden Gefühl der Verschuldung ins Übersinnliche. Ich wage
nun, zu behaupten, daß die erotische Dichtung des Ostens mit diesem Doppel¬
gesicht, wie sie den europäischen Minnesang zeitigte, so auch dem „süßen
neuen Stil“ — natürlich unter kräftigster Mitwirkung christlicher Ideale —
die Grundlage darbot. Ich leite die Berechtigung dazu ab aus der Tatsache,
daß im Kreise der Anhänger dieser vergeistigten Frauenverehrilng in Italien
das Urbild des vergotteten Weibes: die Hypostase der göttlichen Weisheit
neues Leben angenommen hat.
Schon in dem Israel des Alten Testamentes wird die Sophia nahezu eine
selbständige Gottheit. In kühnen Gedankengängen wird sie in der jüdischen
Hagada mit Eden, oder mit dem himmlischen Jerusalem verglichen, ja, diesem
sogar völlig gleichgesetzt 1 ). Nach diesem Vorbild feiert sie der gnostischc
Hymnus 2 ):
„Die Jungfrau ist des Lichtes Tochter;
Auf ihr ruht der Abglanz des Königs.
Stolz und erfreulich ist der Anblick,
Von glänzender Schöne strahlend.
Ihre Gewänder gleichen Knospen,
Wohlriechender Duft strahlt aus ihnen.
Auf dem Scheitel wohnt der König ....
Ihr Nacken ruht wie Stufen,
Die der erste Schöpfer schuf.
Ihre beiden Hände
Weisen auf das Land der Äonen,
Und ihre Finger
öffnen die Tore der Stadt.
Licht ist ihr Brautgemach,
Duftend von Balsam und jeglichem Wohl¬
geruch . . . .
Umringt halten sie ihre Brautführer.
Sieben sind es an der Zahl, die sie
selbst erwählte.
Ihre Brautjungfern sind sieben . . .
Den Blick richten sie auf den Bräu¬
tigam . . .
Damit sie durch seinen Anblick Licht
empfangen,
Und in Ewigkeit werden sie bei ihm sein,
In jener ewigen Freude.
Und werden sein bei jenemFreudenmahl,
Bei dem dieGroßen sich versammeln —
Und werden sich kleiden mit könig¬
lichen Kleidern,
Und werden auziehen glänzende Ge¬
wänder . . . .“
Vielleicht erklären diese mystischen dichterischen Vorstellungen die kühnen
Gegenüberstellungen des persischen Lyrikers Hafis. Einmal vergleicht dieser
den Wuchs der Geliebten mit dem Lebensbaum der Muhammedaner, dem Thuba 3 ):
„Zuflucht sucht bei deiner schönen Wange
Und bei deiner schlanken Hochgestalt
Selbst das Paradies und selbst der
Thuba“.
Wohl denn ihnen! Schöner Aufenthalt.
Wie mein Aug’, so sieht durch ganze
Nächte
Auch der Strom der Paradiesesflur
Immerdar im Schlaf das Traumgebilde
Deiner trunkenen Narzisse nur.
Jeder Abschnitt in des Frühlings Buche
Ist ja deiner Schönheit Kommentar,
Und ein jedes Tor des Paradieses
Bringt ein schönes Lobgedicht dir dar.“
1 ) Vgl. meinen Aufsatz „Aus der Genesis der abendländischen Kaiseridee“
Mitteilungen der Schles. Ges. f. Volksk. XVII (1916) 175 ff.
2 ) Zwei gnostische Hymnen. Ausgelegt von E. Preuschen. Gießen 1904.
Hier S. 10ff die griechische und syrische Fassung. Ich teile Bruchstücke der
ersteren in der Übersetzung mit.
3 ) Hafis, Divan des, hrsg. von Ritter v. Rosen zweig-Sch wannau.
Bd. I (Wien 1858) 47.
Difitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
Gnostisches im „Parzival“.
51
Ein ander Mal sind die Lippen eines schönen Weibes diesem Dichter der
lebenspendende Quell des himmlischen Paradieses, den die altpersische Mytho¬
logie Selsebil nannte:
„0 du, mit Wangen, schön wie Eden, Der junge Flaum um deine Lippe,
Und Lippen gleich dem Selsebil! Gehüllt in grünliches Gewand,
Der Selsebil setzt dir zu Liebe Ist einer Schar von Ämsen ähnlich
So Herz als Seele auf das Spiel. Rings um des Selscbiles Rand 1 ).“
Wie dem auch sein mag: sicherlich ist die gnostische Lichtgestalt der
Sophia das Urbild, nach welchem Dante in genialer, frei schaltender Neu-
sehüpfung seine verklärte Beatrice formte, Sic ist ihm, wie den Gnostikern,
die „Geliebte der Urliebe“, die „Lichtbezwungene“ 2 ). Den Sonnenwagen mit
dem Greifen, den Philostrat bei den Indiern erwähnte, gibt Dante ihr als Braut¬
wagen. Sieben Brautführer geleiten sie wie in jenem gnostischen Hymnus,
oder wie in dem Hochgesang des Alatius ab insulis 3 ). Wie im Rituell der
antiken Hochzeit steht im Mittelpunkte dieser Brautgesängc der Commedia die
Entschleierung der Beatrice. An den antiken Zug, daß die Braut dem Gemahl
in der Brautnacht Äpfel darreicht, erinnern die Verse:*
„Quäle a veder dei fioretti del melo,
Che del suo pomo gli Angeli fa ghiotti
E perpetue nozze fa nel cielo“ 4 ).
Volle Beweiskraft für diese Auffassung der letzten Gesänge des „Berges der
Läuterung“ besitzt dann der Zug vom Wiederergrünen des dürren Baumes durch
die Berührung mit dem Brautwagen Beatrices. Die im Mythus vom Wieder¬
ergrünen des Weltenbaumes begleitete heilige Hochzeit des Himmelsgottes mit
der Erde, welche den Höhepunkt der antiken Mysterienfeier bildete und auch
den Gnostikern in der Übertragung auf Christus und die Sophia eiu hoch¬
heiliges Symbol war, wird hier vom Dichter ins Mystische übersetzt 5 ).
Ganz verschwunden ist dann die alte, von den Gnostikern auf die sieben
Sphären des Himmels bezogene Vorstellung vom Weltenberge auch nach Dantes
Zeiten nicht bis — auf den heutigen Tag. Der siebenstufige Thron der Herr-
*) Ebenda II (1863) 189. Vgl. Wünsche a. a. 0. S. 9 u. 74.
a ) „amanza del prirno am ante.“ Parad. IV, 118
s ) Alani ab insulis, Anticlaudianus. Migne, Curs. Patr. Lat. *210, 506.
Die Schwestern sollen die Sophia begleiten:
„(Minerva) et efficiat, ut currus currat ad esse ....
.et trini superato cardine cooli
Scrutetur secreta noys, sensusque profundos,
Hauriat, et summi perquirat veile magistri.“
Ermen rieh von Ellwangen kennt auch eine Quadriga der vier Haupttugenden,
auf welcher sich die Seele zum Himmel emporschwingt. Epistola Ermenriei
ad dominum Griinoldum. Mott. Germ. Ep. V, 536.
4 ) Purg. XXXII, 73—75
5 ) Ich darf wohl auf meine längeren Ausführungen in meinem Aufsatz
„Dänte und die Renaissance“ in der Internationalen Wochenschrift, 1910,
15. Oct., verweisen.
4 *
□ igitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
52
Franz Kampers
lichkoit, auf welchem die „vcra sophia“ sich niedergelassen hat, erscheint
wieder im fünfzehnten Jahrhundert in den Miniaturen der Handschriften des
vielgelesenen „Speculum humanae salvationis.“ Und wenn heute die Katholiken
in ihrer „Lauretanisclien Litanei“ die Gottesmutter als „Sitz der Weisheit“ an-
rufen 1 ), so wissen sie nicht, daß dessen Urbild der Bergthron des Sonnengottes
jenes Landes ist, wo sie im Paradiesesglanze die Wiege der Menschheit suchen
und zugleich den ragenden Baum, unter dem die Sünde geboren ward, welche
die Tore jener Herrlichkeit für immer verschloß und den Adamskindern das
Lichtkleid der Vollendeten raubte, nach welchem sich seitdem in träumendem
Dichten, in grübelndem Denken, in gläubigem Hoffen das Sehnen der Zeiten
verzehrt.
Aus erstaunlich wenigen Resten des Alten Weltbildes formten die Dichter
des Mittelalters somit tiefsinnige Sagen. Wcltenberg und Weltenbaum in den
mannigfaltigsten Abwandlungen stellten sie mitten hinein in ihre, diesen fremde
Heimatnatur; und der Gott, welcher allnächtlich geheimnisvoll die Fahrt zum
Paradieseslande des Aufganges machen muß, um dann von jenem Hochsitze
der Herrlichkeit aus däs All zu beglücken, wird ein hochgemuter Ritter oder
ein abenteuerlicher Wanderer zu einem goldenen Nirgendheim, und die Göttin
an den ewigen Wassern, welche das Eiland immerwährender Freuden schweigend
umgeben, wird zur minniglichen Dame.
So einfach diese Urform der alten babylonischen Göttermär nun auch war,
so fruchtbar erwies sie sich dichterisch, wie die mannigfaltigen Ableitungen
von Sagenstoffen aus ihr in der hohen Zeit des Mittelalters dartun. Die Frage
drängt sich da auf, wie das Abendland Kunde erhielt von den Bildern und
Gestalten dieses urzeitlichen Mythus. Da erinnern wir uns sogleich des später
verlassenen Weges jener erotischen Panegyrik, deren wichtigste Ausgangs- und
Haltepunkte Konrad Burdach vor kurzem feststellte. Bei der innigen Ver¬
flechtung gerade dieser lyrischen Erzeugnisse mit der gesamten Kulturentwicklung
können wir unbedenklich voraussetzen, daß die für diesen freilich eng um¬
grenzten Bruchteil der Geistestätigkeit gewonnenen Ergebnisse verallgemeinert
werden dürfen. Dieser Weg des Miunesanges ist in der Tat zugleich eine der
großen Kulturstraßen, welche Ost und West im Mittelalter miteinander ver¬
banden. Es kann uns nicht überraschen, wenn wir auf dieser auch unseren
mythisch epischen Gedanken zum Abendlande wandern sehen. Wir sind aber
vorsichtig genug, trotzdem auch Ausschau darnach zu halten, ob dieser nicht
zugleich auch noch die anderen Kulturstraßen benutzte, welche jene Lyrik mied.
Als Ausgangspunkt dessen, was wir heute Minnesang nennen, nimmt
Burdach eine hellenistische galante Hofpanogyrik an fürstliche Personen an,
läßt es aber in der Schwebe, ob in ihr das hellenische oder das orientalische
Element überwog. Die Annahme liegt nahe, daß nach der formalen Seite hin
das Hellenische, nach der inhaltlichen aber das Orientalische als das Vor¬
herrschende wirksam war. Das schwärmerisch Inbrünstige, das uns u. a. aus
dem Hohen Lied entgegenweht, dem das Griechentum nichts Ähnliches zur
Seite zu stellen hat, deutet meines Erachtens nachdrücklich auf den Osten als
die eigentliche Quelle des anbetenden Frauenkultes. Inwieweit auch hier, ein
! ) Kampers’, Turm und Tisch a. a. 0. S. 74 ff.
Digitized by
v Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Gnostisches im „Parzival“.
53
gegenseitiges Nehmen und Wiedergeben zwischen dem Hellenismus und dem
persischen Osten vorauszusetzen ist, oder ob jene Art der erotischen Dichtung
nicht im Iraniertum selbst bodenständig war — das wage ich nicht zu beur¬
teilen. Jedenfalls bezeichnet Burdach mit gutem Rechte Persien und besonders
den Hof der persischen Vasallenkönigc zu Hira am Rande der syrischen Wüste
als das Gebiet, von welchem die Araber die Verherrlichung der fürstlichen
Herrin mit minniglichen Farben kennen lernten. Burdach nimmt dann weiter
an, daß die in Hira sehr starken christlichen Einflüsse bereits den rohsinnlichen
Charakter der Poesie der Araber zu vergeistigen mitgewirkt hätten.
Die weiteren Wege der erotisch-panegyrischen Hofpoesie der Araber haben
sich vermutlich geteilt. Ein vielbegangener Kulturweg war jener am Nord¬
rand Afrikas vorbei über die Säulen des Herkules zum muslimischen Spanien.
Auf diesem wanderte auch jene Liebesdichtung und wurde dann in den west¬
lichen europäischen Chalifaten einem „neuen aristokratischen und geistigeren
Bildungsideal“ angepaßt, wobei mutmaßlich die leidenschaftliche Gefühls¬
innigkeit des spanischen Christentums, „die sich in der Wonne der Gottesliebe
berauschte,“ mitwirkte. So schufen die arabischen Hofpocten der andalusischeu
Herrscher seit dem neunten Jahrhundert „jenes gesuchte literarische, poetisch¬
soziale Schema, das der werdende provencalische Minnesang, der neue Minne¬
dienst und der romantische Liebesbegriff der höfischen Romane übernommen
hat.“ Daneben dürfen aber, wie Burdach unter Hinweis auf die reiche Aus¬
beute versprechende Arbeit, die hier noch zu leisten ist, ausführt, der Weg
über Sizilien und die Kreuzfahrerwege zu Wasser und zu Lande nicht außer
acht gelassen werden. Die alte Kulturstraße über Byzanz wurde von dieser
Lyrik bei der so ganz anders gearteten, mehr dem Rednerischen, Epigram¬
matischen, Historisch-Epischen zugewandten Sinnesart der Romäer nicht be¬
gangen.
Unser mythisch epischer Gedanke — damit fasse ich zugleich die Ergeb¬
nisse dieser Untersuchungen zusammen — konnte, nachdem er Babylon ver¬
lassen hatte, die gleichen Wege wählen, die jene minnigliche Dichtung wanderte,
ohne daß er, da für ihn jene Hemmungen wegfielen, die Straße über Neurom
unbenutzt zu lassen brauchte. Auch für ihn war Persien das eigentliche Ver¬
mittlungsland. Nachdem schon in Babylon die Übersetzung des mythischen
Stoffes von der Jenseitsfahrt des Lichtgottes und dessen Triumph nach dem
Wiedergewinn der Lostafeln ins Heroische begonnen hatte, wird die damit an¬
hebende Vermenschlichung der alten Göttermär in der iranischen Geistes weit
nachdrücklich weiter durchgeführt. Es bildet sich hier eine Fabel von einem
paradiesischen Musterkönig, welcher in der Verborgenheit aufwächst, als Welt¬
fremder ins Leben tritt, kämpfend sich über das Menschliche zum Ewigen er¬
hebt und so gewürdigt wird, das All zu befrieden. Diese Sage knüpft sich in
beständiger Entwicklung und Erweiterung an verschiedene persische Könige,
besonders aber an den von Firdusi gefeierten Nationalhelden Chosro. Von
diesem künden spätere Sagen, daß er von der Höhe seines kosmischen Zikkurat
aus nach seinem geheimnisvollen Verschwinden tot und doch nicht tot, dem
Sonnengottc gleich, throne. Mit dieser Chosrosage wanderte die Vorstellung
vom Weltenberg mit dem Sonnentisch, dem Sonnensymbol, dem Sonnen- und
Weltenbaum und der Göttin an den ewigen Wassern westwärts.
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
54
Franz Kampers
Im phönizischen Küstengebiet befruchtete dieses Mythologein alsdann die
dort herrschende Göttermär von Melqart. Es entsteht die Sage von der semi¬
tischen Lichtlandfahrt dieses von den Griechen Herakles genannten Gottes zum
Nabelberg der Erde, wo der lohende Sonnenbaum aufragt. Dieser Herakles,
welcher auch „der Rote“ genannt wird, ist ein Halbjahresgott, welcher kommt
und verschwindet, welcher nach den einen friedlich, nach den anderen im
Kampfe das Lichtsymbol, den goldenen Becher, erhält.
Das babylonische Mythologem dringt dann auch in die umlaufenden jüdisch¬
arabischen Sagen vom weisen König Salomon, läßt diesen als Fischer sich sein
Brot verdienen, nach seiner vollen Läuterung das strahlende Sonnensymbol,
seinen Ringstein, wiedergewinnen und die Fahrt zur Königin im Paradieses¬
lande machen. Schließlich setzt sie ihn tot und doch nicht tot auf seinen
siebenstutigen Thron.
Eine weitere Verästelung jenes alten mythischen Zuges stellt die helle¬
nistische Alexandersage dar. Mit der schon zu Lebzeiten des großen Makcdoneri
anhebenden jüdischen Legende, nach welcher der Eroberer des Ostens als
messianischer König die Völker der Endzeit, Gog und Magog, einschließen soll,
und ferner mit jener griechischen Göttermär, welche üppig fabulierende, roman-
hafte Berichterstattung mit der Indienfahrt des wiedererschienenen Dionysos —
so nannte die hingerissene Mitwelt den Makedonen — verquickte, geht auch
unser Mythologem eine innige Verbindung ein. Alexander kommt dann in den
Wunderpalast der Kandake beim Paradieseslande, besteigt dann den Berg Meros
in der nysaeischen Flur und erhält dann aus Eden das Sonnenauge der Gottheit.
Aus dem babylonischen Motiv vom allzeit strebend sich bemühenden
„Ritter des Loses“, faris-i fal, gestalten sich feiner die visionären Jenscits-
wanderuugen, von denen gnostische Schriftsteller des hellenistischen Kultur¬
gebietes erzählen. Für diese mußte jener aufwärts weisende Stufenberg, jener
mystische Sonnentisch und jenes Lichtsymbol etwas ungemein Anziehendes haben,
zumal kabbalistischer Irrwahn frühzeitig in diese Welt des Grtlbelns eindrang.
Die uralten Hoftnungen auf einen Erretter-Kaiser mit Namen Johannes
schließlich hatten im zwölften Jahrhundert im Heiligen Lande die Verheißung
eines Messias-Königs gezeitigt, welcher zugleich Priester und König sein sollte.
Diese Erwartung vermengte sich mit den Vorstellungen jener persischen Sage
vom paradiesischen Musterfürsten. Auf diesen letzteren gingen Züge vom
jüdischen Priesterkönige Salomon und von dessen sagenhafter Fahrt zur Königin
von Saba, welche auch Makeda hieß, über. Der Name des Ahnherrn Parzivals
bei Wolfram, „Mazedans“, erinnert meines Erachtens an diese Sagenvennengung
— ganz abgesehen von anderen Bezugnahmen der Graldichtungen auf dieses
Verwandtschaftsverhältnis des Helden 1 ). Salomon, der jüdische „Ritter des
Loses“, und die Königin von Saba, die Makeda, die Bilqis-Belakane, werden
also die Stammeltern des Priesterkönigs Johann 2 ). In dieser neuen Zusammen¬
setzung wird aus dem babylonischen Götterberg und Zikkurat ein Himmelspalast
in sieben Stockwerken; die mensa solis erscheint darin als ein Prunktisch, der
schon eine wunderbare Eigenschaft besitzt, und der Wcltenbaum begegnet als
! ) Siehe die Ausführungen über Parzivals Ahnen in meinem „Lichtland“ S. 31 ff.
2 ) Darüber Kampers, Alexander S. 100 ff.
Digitized by
Google
Original from
Gnostisches im „Parzival“.
55
dürrer Baum. Ein Sonnensymbol in Gestalt eines bei Nacht taghell leuchtenden
Edelsteins auf der Spitze dieser Burg des seligen Lebens kennt diese in Wunder¬
berichten schwelgende Mär, nicht aber das, was die Parzivaldichtung als Gral
bezeichnet.
Mit diesen im hellenistischen Luftkreis entstandenen und dort auch weiter¬
wuchernden Sagen und Legenden war die Grundlage gegeben, auf welcher das
Abendland seinen Sang von Parzival und dem Gral aufbauen sollte. Das
Abenteuer Gachmurets und der Belakane — ich sehe von Entlehnungen aus
diesen Sagen in Einzelheiten bei dieser Zusammenfassung ab — hat den Bund
Salomons und der Königin von Saba zum Vorbild. Parzivals Jugendgeschichte
und das Kämpfen seiner Parallelfigur, des Gawan, sind der Chosrosage nach¬
gebildet. Der Streit des Helden mit dem roten Ritter um den goldenen Becher
hat den Mythus vom tyrischen Herakles zum Hintergrund. Die Salomonsage
wiederum bot in der Königin von Saba, der babylonischen Göttin Sabitu an
den ewigen Wassern, das Urbild für die Parallelgestalten Kondwiramur-Orgeluse.
Die schon in der persischen Königssage in die Erscheinung tretende Um¬
wandlung der Lichtlandfahrt in eine Heilsfahrt schöpfte, ehe sie ins Höfisch-
Ritterliche übersetzt wurde, aus der Schilderung einer gnostisch visionären
Jenseitsw r anderung. Die Vorstellung vom Palast der Ewigkeit, welche allerdings
nur hier und da in den Graldichtungen durchblickt, und die vom Zauberspiegel
gehörten ursprünglich der Sage vom Priesterkönig Johann an. Der allzeit mit
Speisen bedeckte Sonnentisch und das Sonnensymbol hatten sich, ehe sie Auf¬
nahme fanden in die Parzivalmär, unter dem Einfluß der jüdischen Kabbala in
Spanien verselbständigt, ohne aber ihre ehemalige kosmische Bedeutung, die
auch noch in den Graldichtungen sich wiederholt offenbart, dabei gänzlich zu
verlieren.
Da wäre es nun höchst anziehend, zu wissen, auf welchem Wege das
einstmals Zusammengehörende sich schließlich wiederfand. Das mit Sicherheit
restlos festzustellen, wird gewiß immer unmöglich sein. Immerhin dürften wir
jetzt die Probleme klarer herausarbeiten können.
Wir wissen, daß die erwähnten hellenistischen Sagen alle einzeln nach
dem Westen kamen und dort auch einzeln zu selbständigen dichterischen Ge¬
bilden verarbeitet wurden. Welche Wege sie dabei gingen, ist nun gleich eine
schwer zu beantwortende Frage. Wir sehen, daß die eine dieser Sagen bestimmt
diesen, die andere ebenso bestimmt einen anderen Weg gegangen ist, können
aber doch nicht mit Sicherheit behaupten, daß sie nicht gleichzeitig bei dieser
allgemeinen sagenfrohen Ergriffenheit ob der schon seit den Tagen Karls des
Großen sich allmählich immer mehr erschließenden Wunderwelt des fernen Ostens
daneben auch noch andere Wege wählten. Aus den Heiligtümern des
Herakles in Tanger und in Spanien mit ihren Kleinoden, dem Schild, oder dem
Tisch, oder dem Schrein, oder dem Spiegel, schließen wir mit Recht auf einen
Weg, den die Sage vom „Roten“ cingeschlagen hat. Nun begegnet uns aber
die Sage von Herakles, den wir zugleich auch als den roten Chronosdrachen
von Babylon kennen lernten, in Fassungen, die mit großer Wahrscheinlichkeit
über Byzanz gewandert sind, weil sie mit der byzantinisch-slavischen Sage vom
babylonischen Reich viel Gemeinsames haben. In den französischen und
italienischen Prophezeiungen des Merlin ist die Rede von der Krone des baby-
Digitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
56
Franz Kampers
Ionischen Drachen mit vier Edelsteinen und von einer gleichen des Kaisers von
Orbante, einer mythischen Stadt. Dieser letztere, Aurians-Adriano, wird in
einer Überschrift eines Kapitels der italienischen Prophezeiung dem babylonischen
Drachen gleichgesetzt. Die Krone dieses Herrschers wurde zufällig im Meer
gefunden, und ein Fischer brachte die Edelsteine, mit welchen sie geschmückt
war, zum Kaiser Friedrich II. 1 ) Indes nur der darf die Steine behalten — so
lehrt uns die deutsche Kaisersage 2 ) — welcher die rechte Frage stellt. Der
glückliche Besitzer aber wird übers Meer ziehen, die Ungläubigen vernichten
und seinen Schild an den dürren Baum hängen. Für die byzantinische Her¬
kunft dieser Prophezeiung spricht auch die Tatsache, daß im Neuen Rom
die alte Königssage des Ostens wohl in ihrer frühesten Form lebendig blieb.
Im griechischen Texte der Weissagungen Pseudo-Daniels aus dem Ende des
siebenten Jahrhunderts wird ein rettender Kaiser Johannes — mit dieser apo¬
kalyptischen Chiffre wird der große Alexander eingeführt — verheißen 3 ). Von
ihm wird gesagt, daß er die Sarazenen besiegen und bis zum „Einbaum“ ver¬
folgen werde. Es ist ursprünglich der Nationalheld des Zweistromlandes,
Gilgamos-Nimrod, welcher auch Oannes und Johannes genannt wurde — so in
jener Sage vom babylonischen Reich. Ich zw r eiflc nicht, daß der Beiname „der
Rote“, welcher Otto II. gegeben wurde, ebenso wie die ganze Sage von dessen
entscheidenden Sieg über die Sarazenen nichts anderes ist, als eine Übertragung
uralter Hoffnungen auf diesen Herrscher 4 ).
Zu dessen Zeit waren ja die Beziehungen zwischen dem sächsischen Hofe
und dem Bosporus ganz besonders rege. Damals wurde auch die Chosrosage
in ihrer byzantinischen Ausprägung übertragen und erzeugte zunächst in Italien
und Südfrankreich die Mär von dem hochthronenden, entseelten Kaiser Karl 5 6 ).
Aber auch bei dieser persischen Königssage möchte ich es nicht für unbedingt
ausgeschlossen halten, daß sie dem die Sagenstoffe verarbeitenden Sänger des
epischen Urparzival nicht auf einem ganz anderen Wege zuging. Das Gleiche
gilt von der Salomousage für die ja auch neben der Heraklessage — das spätere
Nebeneinander- und Durcheinandergehen dieser beiden ursprünglich und noch
später verwandten Sagen ist höchst lehrreich — in Spanien eine Fülle von
Wegmarkierungen vorhanden sind. Ähnlich dürften auch die Dinge bei der Mär
vom Priesterkönig Johann liegen. Den ursprünglich babylonischen messianischen
Johannes erwarteten im siebenten Jahrhundert, wie wir eben hörten, die Byzan¬
tiner als großen Erretter. So war hier der Boden bereitet für die Übernahme
der Sage vom Priesterkönige. Der berühmte erdichtete Brief dieses Traumheldeu
1 ) Les propheties de Merlin. Lib. III; c. 21 (Paris 1626; 47 sv. Kampers,
Alexander, a. a. 0. S. 105.
2 ) Kampers, Lichtland S. 101.
8 ) Kampers, Alexander S. 98 f. u. 147.
4 ) Über diesen Beinamen K. Uhlirz in den Jahrbüchern des deutschen
Reichs unter Otto II. und Otto III. I (Leipzig 1902) 209. Vgl. hierzu auch
das oben S. 15 A. 0. über den rotbärtigen Riesen der indogermanischen Zeit
Gesagte.
6 ) Darüber Kampers, Die Mär von der Bestattung Karls d. Gr. a. a. 0.
S. 22 ff.
Digitized by
Go ogle
Original from
mWCETON UNIVERSfFY
Guostisches im „Parzival“.
57
der Christen im Heiligen Lande ist an den byzantinischen Kaiser gerichtet.
Ein Romäerkaiser sucht und findet Aufnahme in seinem Ewigkeitspalast. Beides
deutet entschieden auf byzantinische Vermittlung, schließt aber wiederum nicht
aus, daß ein Kreuzfahrer — vielleicht sogar Wolframs Gewährsmann, Kyot,
selbst — diesen Stoff unmittelbar aus Palästina mitbrachte.
Damit kommen wir zu einer anderen Seite dieses Übertragungsproblems.
Es erhebt sich die Frage: Hat der Dichter des Epos vom Helden Parzival
die einzeln aufgeführten Sagen, welche alle nachweislich den Weg ins Abend¬
land fanden und dort alle einzeln in der Dichtung ein selbständiges Leben
führten, selbst zusammengerafft, oder fand er sie zu einem Konglomerat ver¬
einigt bereits vor? Und wenn wir uns für ein vorher vorhandenes derartiges,
durch Vermischung entstandenes Gebilde entscheiden, müssen wir weiter fragen:
wo ist dieses entstanden? Der deutsche „Apollonius“ erleichtert uns die Antwort.
Die Mär von Parzival ist, wie wir sahen, eng verwandt mit jenem Teile
des deutschen „Apollonius“ insbesondere, welcher in den Inhalt des dieser
Dichtung zu Grunde liegenden lateinischen eingeschoben wurde. Diese Ver¬
wandtschaft führten wir nicht auf Abhängigkeit des Jüngeren vom Älteren,
sondern auf die Benutzung einer gemeinsamen Vorlage zurück. Bei dem starken
gnostisehen Einschlag — ich erinnere an die Läuterung über sieben Stufen,
an den Zauberspiegel über dem Abbild der sicbeu Himmel, an die Sophia als
das Urbild der Diomena, an die Lichtgewänder und an die heilige Hochzeit im
Baume — kann diese nur zu einer Zeit verfaßt sein, in welcher Menschen noch
gnostisch dachten. Ob unser Wiener Sänger, oder ob bereits irgend ein Vor¬
gänger desselben, die sicherlich ernst aufgefaßte und ernst geschilderte
Himmelsreise der Seele zu dieser abenteuerlichen Groteske machte, ist eine
zweite, uns weniger anziehende Frage. Wir begnügen uns mit der Feststellung,
daß die ursprüngliche, nicht zweifelhafte religiöse Kennzeichnung im Großen
Zeit und Ort der Abfassung des Vorbildes dieser Schilderung der kampferfüllten,
an Abenteuern überreichen Fahrt zum Goldenen Tal bestimmt. Es muß im
Osten in den ersten christlichen Jahrhunderten entstanden sein 1 ). Vielleicht
läßt sich die Zeit noch genauer festlegen durch die Tatsache, daß Philostrat
diese in Heinrich von Neustadts Sang verarbeitete Vorlage bei der auffälligen
Übereinstimmung seiner Biographie mit der deutschen Dichtung sowohl im In¬
halte, wie auch in einer bemerkenswerten Einzelheit in irgend einer Form gekannt
haben muß und aus ihr erst seinen Tendenzroman gestaltete. Da schon aus inneren
Gründen die Himmelswanderung das Primäre, die romanhafte Lebensbeschreibung
das Sekundäre sein muß, so ist das umgekehrte Verhältnis ausgeschlossen, daß
die gesuchte Vorlage des „Apollonius von Tyrus“ sich an den „Apollonius von
Tyana“ angeschlossen haben könnte. Daß die Vorlage der Abenteuer des
Tyrlanders freilich nur eine Ableitung aus jener der Lebensbeschreibung sein
kann, ist selbstverständlich. Da die Geschichte beider Namensvettern der
Weltliteratur angehört, so ist dieses Verwandtschaftsverhältnis zwischen dem
l ) Auch ich möchte mich mit A.Bockhoff und S. Singer [Apollonius, a. a. 0.
S. 71] für die Existenz eines ursprünglich in griechischer Sprache abgefaßten
„Apollonius von Tyrus“ entscheiden, kann mich aber sonst den Ausführungen
dieser Forscher in dem in Frage stehenden Punkte nicht anschließen.
Difitized by Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
58
Franz Kampers
Roman und der Dichtung ein Problem, das, wie mir scheint, durchaus die Be¬
achtung eines dazu berufenen philologischen Forschers verdient.
In Wolframs „Parzival“ finden wir mit durchaus verwandten Grundzügen
diesen Kern des „Apollomus“, welcher, wie jetzt erwiesen sein dürfte, eine in
sich abgeschlossene Himmelsreise darstellt, wieder. Bei näherer Untersuchung
des Lebensepos dieses großen deutschen Meisters erkennen wir unschwer, wie
die Schilderung der mystischen Wanderung der Seele als etwas einstmals für
sich Bestehendes aus dem ganzen Gefüge dieser Dichtung herausfällt. Nun
bringt aber Wolfram gerade in diesem Teile mehr wie Heinrich von Neustadt
und zwar verschiedene Züge, durch welche er dem uns bekannten Schema von
der Seelenreise des Königssohnes bedeutend näher kommt. Dazu gehören die
Jugendgeschichte seines Helden, dessen Kampf mit dem Drachenritter um das
gesuchte Kleinod, die Schrecken des Zauberschlosses, das auch die Chosrosage
kennt, die bedeutsame, bei Wolfram freilich ins Triviale hinabgezogene Frage.
Durch alle diese Züge gleicht sich die Fabel des „Parzival“ jener gnostischen
Seelenreise des Königssohnes mohr an, welche mit der Sage vom roten Herakles,
der mit dem Drachen kämpft und den goldenen Becher erbeutet, eine innige
Verbindung eingegangen war. Diese Züge nun offenbaren sich alle als ursprüng¬
liche. Der deutsche Dichter des „Apollonius“ hat nur einige davon ausgelassen;
in der französischen Fassung dieser Mär finden wir ja den Helden auch als
„roten Ritter“, und hier muß er ebenfalls mit dem feuerspeienden Drachen
kämpfen. Nur der goldene Becher fehlt.
Aus diesen Überresten im „Apollonius“ und im „Parzival“ können wir die
Vorlage annähernd wiederhcrstellen, wolche dem Sänger des englischen Spiel¬
mannsmärchens den orientalischen Stoff erzählte. Von einem Gral wußte jene
noch nichts, und deshalb konnte der fahrende Sänger auch nichts von ihm be¬
richten. Ehe dieser die fremde Mär weitertrug, hatte der goldene Becher hier
die alte kosmische Bedeutung bereits verloren, dort war er zum Talisman, wie
viele andere, geworden. Das zauberwirkende Kleinod ist auch in der späteren
Veränderung und Erweiterung dieser ersten Vorlage noch nicht enthalten ge¬
wesen; denn die Sagen vom Priesterkönige Johann, welche diese Überarbeitung
darstellen, kennen es* wie wir sahen, wenigstens in seiner späteren mystischen
Bedeutung noch nicht.
Die wunderfrohen Fabeleien der Christen vom Priesterkönige Johannes,
welche in den uralten Erwartungen jenes babylonischen Erretters Cannes ihren
Nährboden hatten, sind, wie Kyot-Wolframs Sang dartut, später mit der ins
Jüdische übertragenen und mit Zügen aus der Alexandersage verbrämten
persischen Mär vom Musterkönige im Paradieseslande vermengt worden. Ob
das schon auf dem alten Mutterboden, welcher jene Sage entstehen, wachsen
und sich vermischen sah, geschehen ist, erscheint mir zweifelhaft. Wäre das
der Fall gewesen, so fänden sich in der ältesten uns bekannten Nachdichtung
dieser östlichen abgewandelten Königssage, die das englische Spielmanns¬
märchen überliefert, Spuren dieser phantastischen Schilderungen, welche bald
in aller Mund waren. Auch der Umstand spricht dagegen, daß die Nahtstellen
zwischen der alten Parzivalfabel und den Zügen, die der Sage des Priester¬
königs entnommen wurden, in Wolframs „Parzival“ noch deutlich zu erkennen
sind. Unseres Meisters Gewährsmann, Kyot, wird jene Fabel vom „Ritter des
jljitized by Google
Original fröm
PRINCETON UNiVERSITY
Gnostisches. im „Parzival“.
59
Loses“ uud jene Erwartung eines Priesterkönigs mit einander verschmolzen haben.
Diese Annahme findet auch in der Tatsache eine Stutze, daß die eng verwandte
Parzivaldichtung des Chrestien von Troyes nichts von diesem indischen Traum¬
fürsten und seiner Märchenpracht weiß.
Als der erste Sänger von Parzival und dem Gral dann in der Heimat
daran ging, den fremden Stoff episch zu verarbeiten, 'da wirkte auf ihn außer
der bodenständigen Sage, auch ganz von selbst, jene über die Pyrenäen wandernde
alte Mär von den Kleinoden Salomons ein. Durch diese drang die uralte Vor¬
stellung vom Sonnentisch mit dom Sonnenidol, die sich auf dem langen Wege
vom Orient nach Spanien vornehmlich unter Beihilfe jüdisch-arabischer Kabba-
listik, wie wir sahen, verselbständigt hatte, auf einem Seitenwege wieder in die
nunmehr freilich abgewandelte alte Fabel ein, zu der sie, als diese noch die
Quellenfrische der Ursprünglichkeit besaß, dereinst gehörte. Wie früher, so
paßten sich auch jetzt der Held und sein Kleinod dem Wandel der Zeiten an.
Die Mär vom Lichtgotte und dessen Wahrzeichen, welche eine gigantische Welt
sich formte, bewahrte auch dann, als der Mythus — noch in seinem Ursprungs¬
lande — ins Heroische übersetzt wurde, seinen großartigen, überirdischen,
kosmischen Bezug. In den Zeiten des hochgehenden, vielfach überreizten
religiösen Enthusiasmus der Gnosis begann aber dann die Erhabenheit der von
jener, wie wir erkannten, zum Gleichnis der Seelenreise umgearbeiteten alten
Göttermär zu schwinden. Aus dem aufwärts steigenden Helden wurde in den
verzückten Gedankenkreisen mönchischer Grübler irgend ein Geringster unter
den Geringen, ein die eigene Schwachheit restlos Niederringender, ein frei¬
williger Narr. Dann, ^nach Jahrhunderten, als die christliche Republik des
Mittelalters zusammenbvach, wob ritterliche Romantik um die Fabel und ihr
Juwel ein buntes Gespinst von Abenteuern und Märchen. Damit verweltlichte
der Stoff. Wohl lebt auch in des reinen Toren Brust etwas von jener leiden¬
schaftlichen Sehnsucht nach dem Schauen des Unerforschlichen und Unbegreif¬
lichen, welche dereinst das religiöse Triebleben der Gnostiker ausfüllte. Der
Gralsucher, welcher, allen sichtbar, mit jugendlichem Feuer durch seine Zeit
schreitet, findet aber jetzt das Heil jenseits von Staat und Kirche in einem
außerkirchlichen Nirgendheim, und dementsprechend ist das heiße Begehren,
das ihn treibt, nach dem Anblick eines außerkircblichen Heiligtums gerichtet,
das nur von religiöser Art ist, das nur in der Traumwelt der Dichter seinen
Zauber wirkt, von dessen Form und Art keiner von Allen, die uns seine Wunder
künden, eine klare Vorstellung hat. Der glaubte, daß es ein Stein sei; jener
hielt es für eine Truhe; ein anderer wieder erkannte in ihm eine Schale. Seine
Gestalt darf nur der Auserwählte schauen; sein Wesen kann nur der „Voll¬
endete“ ergründen. So wurde mit der Wiederaufnahme des Idols in die Fabel
zugleich deren früherer Tiefsinn wesentlich getrübt. Die satten Farben der
Unterweltsfahrt des Lichtgottes, welche schon in der gnostischen Perlensuche
des ägyptischen Königssohnes matter geworden waren, wurden jetzt mit ganz
anderen, freundlichen, lichten Tönen übermalt.
Gerade in diesör entzückenden Unklarheit war die Mär von Parzival, der
immer strebend sich bemüht und schließlich den zum Wunschkleinod ge¬
wordenen Gral und die Krone im Reiche des Traumes erwirbt, vortrefflich ge¬
eignet, dem unstillbaren, noch nicht abgeklärten, ahnungsvollen Bedürfnis der
Digitized by Goi •ole
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
1
Difitized by
60 Franz Kampers
Seele dieses Jahrhunders, das dem „Neuen Leben“ den Weg bereiten sollte,
nach Erkenntnis des Unerforschlichen und Unbegreiflichen, nach Befreiung der
Menschheit von der Menschheit, nach Wiederherstellung des furchtbar gestörten
Einklanges des All ein Gleichnis zu sein. Die Zeitseele, deren Wirklichkeits¬
sinn in den langen staatskirchlichen Kämpfen schlaff geworden war, griff gierig
nach diesem Stoff, der ihren ausschweifenden, die Grenzen irdischer Not¬
wendigkeit hinter sich lassenden dichterischen Träumen so reiche Nahrung bot.
Zu der gleichen Zeit, in welcher diese Gralepen entstanden, begann das
Volk seinem Erretter-Kaiser, den es in der Vergangenheit suchte und von der
Zukunft wiedererwartete, weil es aufgehört hatte, Kämpfer zu sein, aus orien¬
talischen Fäden seinen köstlichen Sagenmantel zu weben. Wie der Dichter den
Parzival auf seiner abenteuerlichen Fahrt zur Burg des seligen Friedens, die
da außerhalb der Welt, unerreichbar den Blicken der Unberufenen, gesucht
wurde, begleitete, so raunte das Volk wenig später vom Rotbart, der da glor¬
reich aus dem Berghause des ewigen Schlafes wieder hervortreten sollte. Par¬
zival und der Rotbart, beide Nachfahren des gleichen Ahnen, des Gottes auf
dem Berge des seligen Lebens, erhalten dessen Wahrzeichen. Der Gralheld
empfängt es in der Gralburg, dem Abbild des Götterberges; aus dem gleichen
kosmischen Palast des Priesterkönigs wird dem deutschen Kaiser der zauber¬
wirkende, Sieg und Herrschaft verleihende Stein gebracht, den er hier am Finger
trägt, mit dem er dort seine Krone schmückt. Die Sagen, welche dieses
Steines Wunder künden, und Walther von der Vogelwcide, welcher — nicht
als Einziger — des Kaisers heilige Macht in eine so innige Verbindung mit
diesem Kronjuwel brachte, das man — dunkel sich an d^s Sonnenauge der Gott¬
heit, an das Augje der Alexandersage erinnernd und das lateinische Wort pupillus
mißverstehend — den „Waisen“ nannte, kennen beide die Urbilder der babylonischen
Göttermär und des gnostischen Tiefsinnes nicht mehr, von denen sie unbewußt
die Farben nehmen für die Schilderung der Herrlichkeit ihres Helden und
seines Wundersteines.
So glaube ich denn, den Jahrhunderten ihr Geheimnis abgetrotzt zu
haben, woher sie die Bausteine zur Burg der seligen Wiedergeburt nahmen,
und nach welchem Grundriß, und mit welchen Mitteln sie diese zusammen¬
fügten, woher die Kleinode der Gralsage, der Tisch und der Stein, stammen,
und wer sie zuvor gehütet hat, welcher Ahnenreihe sich der Held der Fabel
des Sanges Kyot-Wolframs rühmen darf. Gewiß! An Kombinationen fehlt es
diesen Untersuchungen nicht. Wenn schon die exakten Wissenschaften ohne
die Brücken schlagende Phantasie nicht auskommen können, so ist der allzeit
rein nüchtern vorgehende Verstandesmensch auf diesem sagengeschichtlichen
Gebiete von vornherein verloren. Hier leben die Stoffe oft Jahrhunderte lang
im Verborgenen fort: hier mischt sich zu allen Zeiten Verwandtes oder auch
Fremdes miteinander; hier gestaltet immer wieder die nie rastende dichterische
Erfindungskraft um. Und nun erst die Zeit der Kreuzzüge! Wie muß es ge¬
brodelt haben in den Geistern empfänglicher Kreuzfahrer, als berauschend und
verwirrend des Orients Märchenpracht sich ihnen auftat;•wie werden sich in
deren Erinnerungen später die bunten Bilder vermengt oder verwandelt haben!
Und in dem alsbald anhebenden Singen und Sagen der Kreuzzugsromantik
sollte Jemand ohne Kombinationen die leitenden Grundtöne feststellen können?
Original from
■P R I NCETON UN f VE -R5irr- ,< "*
Gnostisches im „Parzival“.
61
Wir sind aber nun bei der Gralsage in der glücklichen Lago, festzustellen
daß unsere notwendig werdenden Kombinationen an einem stark vernieteten
Gerüst gesicherter Tatsachen haften.
Mit der diesen Untersuchungen gegenüber stets gebotenen Einschränkung
behaupte ich, daß die Grundlinien des Werdeganges unseres Stoffes, sowohl
der Szenerie, wie der eigentlichen Fabel, sich von dem beengten Standpunkt
des starren, unerbittlichen Gesetzes von Ursache und Wirkung erkennen lassen.
Lückenlos vornehmlich ist die Kette der Überlieferung vom kosmischen Tisch.
Von dem Altar des Königs Akbar, über den Tisch Peter des Grausamen, über
die weltbedeutende Tafel der Gralepen, über den silbernen karolingischen Tisch
mit „einer Beschreibung der ganzen Welt u , über den Tisch der spanischen Salomon-
und Heraklessagen mit den 365 Füßen, über den jüdischen Schaubrottisch zieht
sie sich bis zur mensa solis der Alten. Salomon- und Heraklessage aber stellen
beide die innigste Verbindung her zwischen der Burg der Unsterblichkeit des
Priesterkönigs, dem Gralschloß der Wunder und dem Götterberge des Ostens;
denn diese beiden Mären bewahrten die Erinnerungen an das Berghaus der
Ewigkeit, in welchem sie das Kleinod des Tisches suchen, jenes Berghaus, in
welchem, außerhalb Spaniens, König Arthur, dessen sich drehende Tafel in aller
Welt gefeiert wurde, und der deutsche Kaiser ein Traumleben führen. Und
wenn es auch diese Zwischenglieder nicht gäbe, wenn wir weiter gar nicht
wüßten, daß in ottonischer Zeit diese überaus fruchtbare mythische Vorstellung
mit der Chosrosage über Byzanz ins Abendland wanderte — wir brauchten gar
keine leibhaftigen Zeugen für unsere Ahnenprobe. Wenn spätmittelalterlichc
Miniaturen getreue Abbildungen von Zikkurats bringen, wenn ein solcher
Sakralturm in den Mären vom Priesterkönig und vom Gral beschrieben wird,
wenn das Abendland diese Bauten, die es selbst niemals gesehen, im Para¬
dieseslande sucht und von ihnen fabelt, daß sie sich drehen, so genügt das,
um mit vollster Sicherheit das Modell dieser Bilder und Schilderungen festzu¬
stellen. Solche siebenstufige, oder wie eine Schraube geformte Türme wurden
ja nur ein Mal, zu einer bestimmten vorchristlichen Zeit und nur im baby¬
lonischen, iranischen, hellenistischen Kulturkreis und nur dort als sakrale kos¬
mische Symbole des kreisenden Kabelberges der Erde im Eilande ewiger
Freuden errichtet. So steht der Bergthron der Herrlichkeit mit gutem Rechte
als sicherer Pharos inmitten der verschlungenen Pfade meiner Untersuchungen.
Tisch und Berg schließlich vermitteln das Sonnensymbol, dessen Verselb¬
ständigung und dessen Bedeutungswechsel wir gleichfalls quellenmäßig verfolgten.
Eine ähnliche kausal zusammenhängende Tatsachenkette bietet auch die
Geschichte der Parzivalfabel dar. Wir sahen, wie die den Graldichtungen so
innig verwandte Mär von Apollonius eine Fülle alter gnostischer Elemente
birgt, die sich so offensichtlich als solche herausstelleu, daß wir gar keiner
Zwischenglieder für die Behauptung bedürfen, daß deren Vorlage in der Zeit
der Gnosis entweder entstanden, oder aber abgewandelt ist; denn, daß Jemand
in so späten Zeiten auf den Gedanken gekommen wäre, mit gnostischen Zügen
einen Stoff zu verbrämen, ist ausgeschlossen. Führen uns nun aber diese
wiederum durchaus kausalen Beziehungen mit voller Sicherheit vom „Parzival“,
dessen gnostische Übertünchung vornehmlich durch einen Vergleich mit dem
„Apollonius“ offenbar wird, zu den Mönchen der Wüste, so stellt sich sofort
Difitized by Gougle
Original frn-m
PRINCETON UNIVERS1TY
62
Franz Kampers, Gnostisclies im „Parzival u .
wieder in der Visionsliteratur der letzteren das Verbindungsglied ein, das die
bis zur Gnosis zurückverfolgte Parzivalfabel nunmehr zu ihrem Ursprungslande,
dem Lande der zwei Ströme geleitet. —
Doch ich will meinen Beweis nicht wiederholen! Nachdrücklich nur möchte
ich, auf diese zweifellos kausal zusammenhängenden Dinge hinweisend, deren
Zahl ich unschwer vermehren könnte, betonen, daß ich auf dem festen Boden
gesicherter Tatsachen zu stehen glaube, wenn ich behaupte, daß das Mosaik
der Parzivalmär so, wie ich es entwickelte, entstanden ist. Mag auch im
Einzelnen vielleicht das Bild dieses Werdeganges durch neuere Forschungen
noch verschoben werden — die Grundtatsache dürfte meines Erachtens nicht
mehr zu erschüttern sein, daß zu der Fabel des Epos Kyot-Wolframs jene
Sagen den wesentlichsten Stoff hergaben, welche aus der durch persische Ver¬
mittlung aus Babylon gekommenen Wurzel auf dem klassischen hellenistischen
Kulturboden aufsproßten und dort mehr oder minder Nahrung erhielten vom
Geiste grübelnder, träumender, hoffender Gnosis.
i
Digitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Das Aberglaubenverzeichnis des
Antonin von Florenz.
Von Josef Klappor.
Leben und Werke.
Antonius von Florenz, wegen seiner kleinen Gestalt Antoninus
genannt, wurde 1389 in Florenz geboren. Er trat in jungen Jahren
in das Dominikanerkloster von Fiesoie ein, wurde Prior des großen
Konvents S. Maria sopra Minerva in Bom, dann des Klosters von
Neapel, von Gaeta, Cortona, Siena,Fiesoie und endlich seiner Heimat¬
stadt Florenz; im Marz 1446 vertauschte er unter Cosimo de’ Medici
auf Befehl des Papstes seine leitende Stelle im Markuskloster mit
der erzbischöflichen Würde seiner Vaterstadt. Er starb 1459 und
wurde 1523 heilig gesprochen. Von seinen Werken sind die be¬
deutendsten eine Summa theologica, die im 15. Jahrhundert neunmal,
im 16. ellmal und im 18. zweimal gedruckt worden ist, eine Summa
bistorialis und das Werk, dem unser Aberglaubenverzeichnis ent¬
nommen ist, die Sumraula confessorum,‘ auch De eruditione,
directione, instructione simplicium confessorum, oder nach
dem Anfangsworte Defecerunt genannt. Diese Sumraula wurde
eines der verbreitetsten theologischen Handbücher des ausgehenden
Mittelalters; in zahlreichen Handschriften fand sie auch in den
deutschen Klöstern Eingang; sie wurde zuerst Mainz 1468 in latei¬
nischer Sprache gedruckt; wir kennen von ihr mehr als zwanzig
lateinische und sechs italienische Druckausgaben.
Im schlesischen Osten ist sie in mehreren Frühdrucken und in
zwei Handschriften der Staats- und Universitätsbibliothek zu Breslau
vertreten.
Die ältere Handschrift I F 264 ist’ zwischen 1467 und 1471
durch Michael Nibisch pro tune capellanum in Swebuss geschrieben,
der 1497 als Mansionar in Freistadt starb; von dort kam das Buch
in das Kollegiatstift zu Glogau; es enthält als ersten Teil die
Difitized by Gouale
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
64
Josef Klapper
Summa vitiorum des Wilhelmus Parisiensis, dann von Bl. 252 ra an
unseren Tractatus de instructione sew dictaeione simplicium con-
fessornm, editus a domino Anthonio arehiepiscopo Florentino. Das
Aberglaubenverzeichnis findet sich darin von Bl. 264» b an.
Die jüngere zweite Handschrift I F 312 a aus dem letzten Viertel
des 15. Jahrhunderts bildete früher mit I F 312 b einen Band un¬
bekannter Herkunft. I F 312 b enthält von anderer Hand Joannis
Merkelini Instructio devotorum sacerdotum und mehrere andere
Traktate, die teilweise auf das Baseler Konzil Bezug nehmen. Der
Traktat Merkelins ist dem Bischof Heinrich III. von Ermland ge¬
widmet und 1388 entstanden. Unsere Handschrift I F 312 a trägt
den Titel: Antonius Florentinus de instructione simplicium sacerdotum
et confessorum; ihr Text ist flüchtiger als der von I F 264; beide
Handschriften sind nicht unmittelbar aus derselben Vorlage ab¬
geschrieben.
Der älteste in Breslau vorhandene Druck bildet den ersten Teil
der Sammelhandschrift I Q 158 a = Inc. 1379; er beginnt: Incipiüt
Rubrice super Tractatum De instructione seu directionc simplicium
confessorum. Die Rubriken für die in Betracht kommenden Kapitel
heißen hier: De interrogatione circa decem precepta Et primo. De
primo precepto scz. Kon habeas deos alienos. XIII. Item de prenosti-
cacöne. Quo ad aues. Quo ad ignem. Quo ad aquä. Quo ad
terram habes in eode. c. pretracto. Das Aberglaubenverzeichnis be¬
ginnt auf dem handschriftlich foliierten Blatte XLV. Der Druck ist
enger mit der Handschrift I F 264 als mit I F 312* verwandt.
Der Traktat gliedert sich in drei Teile; der erste handelt von
der Gewalt des Beichtvaters und schließt mit einer Abhandlung über
den Kirchenbann; der zweite enthält das Fragenverzeichnis, der dritte
ist eine Darstellung des Rechtes vom Schadenersatz 1 ).
J ) Literatur: Wctzer und Welte, Kirchenlexikon I (1882) Sp. 983—986.
Hinter, Nomenclator literarius, ed. tertia, 1906, tom. II, 958—961. Biographie:
Bollandisten Maji I, 311 fl'. In neuester Zeit haben sich mit ihm beschäftigt
Ilgner, die volkswirtschaftlichen Anschauungen Antonins von Florenz, Thcol.
Quartalschr. 87. Jahrg.; F. J. Biirck, die Psychologie des hl. Antonius von
Florenz, Diss. Bonn 1915.
Digitized by
Google
Original from
■PRINCETON UNIVERSITY-
Text.
[Bl. 264 vb] Sequitur int er- Was der Beichtende gefragt
rogacio confessorio. . . . werden soll.
[Bl- 265ra] 1. Si invocavit de- 1. Hast du böse Geister durch
mones vel invocare fecit per male- Zauberei angerufen oderanrufen
ficia ad faciendum mala aut fieri lassen, um etwas Böses zu tun oder
faciendo, quod est peccatum mag- tun zu lassen? Das ist eine schwere
num et dignum corporali morte. Sünde und verdient Todesstrafe.
2. Si adoravit aliquam creatu- 2. Hast du geschaffene Dinge
ram faciendo reverenciam vel oraci- angebetet, indem du dich vor ihnen
onem ad eam, ut ad lunam novam
vel solem vel stellam aut ad sonum
campane, quod peccatum mortale
est.
3. Si ex constellacionibus vel
planetis, sub quibus natus est, ali-
quid iudicavit determinare de vita
et conversacione ipsius.
4. Item si credidit ex visiono-
mia aut ex fato vel constellacione
aut complexione hominem cogi ad
bonum vel ad maluni, quod eciam
heresis est.
Sequitur de prenostica-
cione, primo quoad aves.
5. Si estimavit aliquod malum
futurum propter garritum avium,
[Bl. 265 vb] puta quia cantavit gal-
lina vel corvus vel noctua vel que-
Der lateinische Text folgt der Handschrift I F 264, die in den Lesarten mit
A bezeichnet wird. B = I F3I2*. C = Inkunabel.
4. Item] Idem C Visionomia C, visione A, viso nomia B Sequiter fehlt A.
5. futurum nach avium A quia erstes] quod A C quia zweites] quod A
omnia fehlt A Quoad ignem nach opinionem A.
Mitteilungen d. Schl es. Ges. f. Vkde. Bd. XXL 5
verneigtest oder zu ihnen Gebete
sprachst, etwa zum Neumonde
oder zur Sonne oder zu einem
Sterne, oder wenn eine Glocke
läutete? Das ist eine Todsünde.
3. Hast du geglaubt, daß du
aus der Stellung der Gestirne
oder aus den Planeten deiner Ge¬
burtsstunde etwas über dein Lebens¬
schicksal oder deinen Verkehr er¬
forschen könntest?
4. Hast du geglaubt, daß ein
Mensch durch den Bau seines
Gesichtes, durch die Stellung
der Gestirne oder durch den
Zustand seines Körpers mit
Notwendigkeit zum Guten oder zum
Bösen getrieben wird? Das ist eben¬
falls Ketzerei.
Von der Wahrsagerei, zu¬
nächst von der Beobachtung
der Vögel.
5. Hast du geglaubt, daß der
Schrei gewisser Vögel Unheil be¬
deute, etwa wenn ein Huhn krähte
oder ein Rabe oder ein Käuzchen
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
66
Josef Klapper
cumque alia avis aut eciam cucu-
lus aut huiusmodi, que omnia fatua
sunt et vana.
Quoad ignem.
6 . Si habuit maiam opinionem
de igne sibulante credens esse sig-
num, quod morietur aliquis, vel si¬
mile, quod fatuum et vanum est.
7. Si negavit dare ignem extra
domum in kalendis mensium timens
et credens propter hoc malum even-
turum in domo.
8 . Si truncum ignis factum in
nativitate domini servavit et posuit
in vinea contra grandines, vel cum
illo signavit angulos et hostia domus
et huiusmodi.
Quoad aquam.
9 . Si fecit vel fieri procuravit
aut docuit aliquam incantacionem
cum sacramentis vel sacramentalibus
ecclesie ut oleo sancto vel aqua bap-
tismali et huiusmodi ad sanitatem
vel aliam causam, quod gravissi-
mum est peccatum.
10 . Si incantavit cum aqua tri-
um ecclesiarum vel trium foncium.
11 . Si prorealiqua respexitam-
pullam plenam aqua vel vas vini,
quod dicitur sancti Johannis.
oder sonst ein Vogel, vielleicht der
Kuckuck, schrie? Das ist nichts als
dummer Aberglaube.
Vom Feuer.
7. Hast du abergläubische Ge¬
danken gehabt, wenn das Feuer
knisterte, indem du das für ein
Zeichen hieltst, daß jemand sterben
werde, oder hast du ähnliches ge¬
glaubt? Das ist Aberglaube und
Torheit.
7. Hast du dich geweigert, am
Monatsersten aus deinem Hause
Feuer holen zu lassen, aus Fuicht,
es könne deswegen deinem Hause
ein Unglück widerfahren?
8 . Hast du das Holzscheit
das man am Weihnachtstage an»
brennt, aufbewahrt und zum Schutz
gegen den Hagel in deinen Wein¬
garten gelegt oder damit die Ecken
und Türen deines Hauses einge¬
segnet oder sonst etwas damit ge¬
tan?
Vom Wasser.
9. Hast du einen Zauber ge¬
übt oder üben lassen oder gelehrt
mit den Sakramenten oder den
Sakramentalien der Kirche, etwa
mit dem heiligen Salböle oder
dem Taufwasser oder mit ähn¬
lichen Dingen, in dem Glauben,
daß du dadurch die Gesundheit er¬
langst, oder aus sonst einem Grunde?
Das ist eine sehr schwere Sünde.
10. Hast du Zauberei getrieben
mit dem Wasser aus drei Kirchen
oder aus drei Quellen?
11 . Hast du Wahrsagerei ge¬
trieben, indem du in ein Fläsch¬
chen mit Wasser oder in einen
7. ncgat A. 8. trunctum A winea A cum fehlt B.
9. fieri procuravit C, fieri fecit uel procurauit A, fieri fecit uel fieri procurauit B.
10. aqua fehlt C.
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERSUM
67
Las Abcrglaubonverzeichnis des Antonin von Florenz
12. Si ex effusione olei vel vini
credidit aliquem eventum evenire.
13. Si prenusticavit ex rumore
aquarum currencium, quod fatuum
et vanum est.
14. Si incantavit cum speculo
vel pelvi plena aqua.
15. Si aliquid fecit cum san-
gwine menstruato, (juod est mortale.
IG. Si lavit filios cum aqua
benedicta, quod similiter mortale
est.
17. Si incantavit grandinem,
quod eciam est mortale.
Quoad terram.
18. Si fecit vel fieri fecit ali-
quam divinacionem ad inveniendum
aliqua furta, vel ad sciendum ali¬
quid occultum vel futurum, quod
sibi vel alteri contingere debeat,
quod mortale est.
19. Si usus est sortibus divi-
natoriis, ut psalmo vel libro cum
filis et huiusmodi pro se vel pro
alio vel eciam [Bl. 265 va] quocum-
que modo, quod mortale est; quod
tarnen, si ex levitate fecit, veniale
est.
Becher mit Wein, den man den
Johannis wein nennt, geschaut
hast?
12. Hast du geglaubt, daß es
eine bestimmte Vorbedeutung habe,
wenn Öl oder Wein vergossen
wird?
13. Hast du die Zukunft er¬
forscht aus dem Murmeln des
fließenden Wassers? Das ist
Aberglaube und 'Torheit.
14. Hast du Zauber mit dem
Spiegel oder mit einem Becken
voll Wasser getrieben?
15. Hast du mitdem Menstru-
alblute etwas getan? Das ist eine
Todsünde.
IG. Hast du deine Kinder mit
W e i h w a s s e r g e w a sc h e n ? Das ist
gleichfalls eine Todsünde.
17. Hast du den Hagel be¬
sprochen? Auch das ist eine
Todsünde.
Von der Erde.
18. Hast du Zauberei getrieben
oder treiben lassen, um einen Dieb
zu entdecken oder um etwas
Geheimes zu erfahren oder
etwas, was dir oder einem andern
in der Zukunft zustoßen wird?
Das ist eine Todsünde.
19. Hast du Loszauber ge¬
trieben, etwa mit dem Psalm oder
mit einem Buche, mit einem Faden
oder in ähnlicher Weise, für dich
oder für andere? Das ist eine Tod¬
sünde; und nur, wenn es aus
Leichtfertigkeit geschah, kann es
als läßliche Sünde gelten.
14. speculc A. 18. contingere posset uel debeat B.
19. diuinatorie A ut] vel A quocumque modo] quoquo modo B, quoquö C
Si vsus est wiederholt vor quod tarnen A.
5 *
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
68
Josef Klapper
20. Si dixisti Paternoster ad
fenestram auribus obturatis, ut post-
modum per prima verba, que audi-
erit ab extra, interpretetur id quod
scire desiderat, quod mortale est.
21. Si didicit artem notoriam
vel usus est ea ad sciendum aliqua,
vel si usus est arte nigromantica,
quod mortale est, et si huiusmodi
artis librös habet, inducendus est,
quod illos comburat; quod si facere
rennueret, non esset absolvendus.
22. Si fecit sibi manus inspi-
cere aut alterius inspexit prenosti-
cando de fortuna.
23. Si credidit, quod aliquis
haberet malos oculos super pueros
vel aliquid malum obviamentum.
24. Si in ortu librorum respe-
xit libros fatidicos.
25. Si credidit aliquid evenire
debere vel significari ex sibulacione
auiium vel propter tremorem oculi
vel propter sternutacionem in exe-
undo domum.
26. Si cantavit cum cipho lig-
neo vel cantare fecit pueros vel
puellas, ut audiret, quid pronunci-
arent.
27. Si frondes olyve benedicte
vel granum frumenti acceptum de
presepio posuit super ignem ad
prenosticandum de vita vel morte
alicuius.
20. Hast du mit ver stopften
Ohren gegen das Fenster ein
Vaterunser gebetet, um darauf
aus den ersten Worten, die du von
außen vernimmst, zu erforschen,
was du wissen wolltest? Das ist
eine Todsünde.
21. Hast du die Kunst der
Geisterbe sch w ö r u n g gelernt oder
dich ihrer bedient, um etwas zu er¬
fahren? Hastdudtchdersch warzen
Kunst bedient? Das ist Tod¬
sünde. Hast du derartige Zauber¬
bücher, so mußt dusie verbrennen.
Willst du das nicht tun, kannst du
nicht losgesprochen werden.
22. Hast du dir in der Hand
lesen lassen oder anderen das
Schicksal aus der Hand gelesen?
23. Hast du geglaubt, daß je¬
mand durch bösen Blick schaden
könne, oder hast du an bösen
Angan g geglaubt?
24. Hast du neugeborenen
Kindern das Schicksal aus Wahr¬
sagebüchern erforscht?
25. Hast du geglaubt, daß dir
etwas Besonderes zustoßen werde
oder daß es etwas bedeute, wenn
dir die Ohren sausen oder das
Auge zuckt oder wenn du beim
Ausgange niesen mußt?
26. Hast du in einen hölzer¬
nen Becher gesungen oder Kna¬
ben oder Mädchen singen lassen,
um zu hören, was sie dir künden?
27. Hast du Blätter von ge¬
weihten Ölzweigen oder ein Ge¬
treidekorn aus einer Krippe auf
den Feuerherd gelegt, um zu
erforschen, ob jemand mit dem
20. interpretet A quod vor mortale fehlt A.
21. sciendum] faciendum A comburtt A B renuerit non est A.
23. habet A uel ad aliquid B. 25. significare A.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Vas Aoerglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
69
28. Si observavit sompnia faci-
ens aliquas oraciones ad sanctam
Annam vel ad sanctam Helenam
vel ad tres reges vel alium quem-
cumque sanctum aut sanctos volens
propter hoc ex hys, que sompniat,
de futuris vel occultisdivinare, quod
mortale est. Alias autem sine tali
oracione vel observacione adiuncta
nimis fidem sompnys adhibere, etsi
non mortale est peccatum, pericu-
losum tarnen est huiusmodi insistere,
quia sic dyabolus multos decipit.
29. Si estimavit mulieres con-
versas in cattos vel simeas vel alia
animalia et de nocte ambulare ac
sugere sangwinem puerorum exire
et intrare domum hostys clausis et
volare per longa terrarum spacia
et huiusmodi, que impossibilia sunt
Bl. 2G5vb] talibus, et ideo falsa.
30. Si annotavit vel annotare
fecit aliquam bestiam perditam.
31. Si observavit unam diem
plus quam aliam non incipiendo
aliquid opus vel non lavando caput,
vel si observavit dies egipciacos
vel diem, in quo occurrit festum
decollacionis beatiJohannisBaptiste
vel diem Veneris in non incidendo
pannos, quod veniale videtur, pre-
cipue quando ex simplicitate hoc
credidit, quia non audivit contrari-
Leben davon kommen oder sterben
werde?
28. Hast du durch Träume
die Zukunft oder verborgene Dinge
erforscht, indem du vor dem Ein¬
schlafen zur heiligen Anna oder
zur heiligen Helena oder zu den
heiligen Drei Königen betetest?*
Das ist eine Todsünde. Wer ohne
solche Gebete oder Traumdeutung
den Träumen zu sehr Bedeutung
beimißt, begeht zwar keine Tod¬
sünde; doch ist es immerhin ge¬
fährlich , auf Träume zu achten,
weil der Teufel dadurch schon viele
getäuscht hat.
29. Hast du geglaubt, daß sich
Weiber in Katzen oder Affen
oder in andere Tiere verwandeln
und nachts umherstreifen und den
Kindern das Blut aussaugen;
daß sie bei verschlossenen Türen
aus ihrem Hause kommen oder in
das Haus zurückkehren und daß sie
durch weite Länderstriche fli e gen ,
oder hast du ähnliches geglaubt,
was einem Menschen unmöglich
und deshalb Irrglaube ist?
30. Hast du ein Tier, das
dir verloren ging, öffentlich vorge¬
laden oder vorladen lassen?
31. Hast du Tagwählerei
getrieben, indem du an bestimmten
Tagen eine Arbeit nicht anfangen
oder dir das Haupt nicht waschen
wolltest? Hast dudieÄg yptisehen
Tage beobachtet oder den Tag,
auf den das Fest der Enthau ptung
des Täufers fällt, oder den Frei¬
tag, indem du an diesen Tagen kein
Tuch anschneiden wolltest: Das
28. Annam] annü B vel ad alium A sonipniaret A, somniät B est tarnen A.
29. sugere] fugere C et vor intrare] ac A per longa tempora terrarum et
spacia B sunt falsa A 30 perditam] t’re A quia] quod A defendere] de
se videre A.
Digitized by Gousle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
70
Josef Klapper
um. Sed si animo obstinato hoc
defendere vellet, mortale esset.
32. Si in kalendis mensium no-
luit aliquid dare aut concedere ex¬
tra domum putans, quod ex hoc
fieret diminucio rerum.
33. Si in kalendis January com-
edit in lecto ficus cum melle vel
fecit sibi portare piscem vivum.
34. Si eo die dedit pueris pe-
cuniam vel si ipse ab aliquo rece-
pit, quod dicitur wulgariter »la
manciac vel »offerta« vel >la strina«.
35. Si eo die misit vel porta-
vit in domo temporalia aliqua, quia
esset prima dies anni, et hoc, ut
sic toto anno intrent multa bona,
et si noluit intrare sine aliqua re
temporali.
36. Si eo die fuerit suspectus
de primo, quem viderit.
37. Si in kalendis Marcy sig-
navit ostia domus vel aliam rem
posuit in fenestra vel ante domum.
38. Si signavit et posuit ovum
natum in die natalis domini vel in
die Veneris sancto vel in die as-
censionis credens, quod comedens
illud non possit occidi igne, vel
simile.
ist eine läßliche Sünde, wenn du
es aus Einfalt glaubtest, weil dir
niemand das Gegenteil lehrte. Wer
es aber verstockten Gemütes ver¬
teidigen will, begeht eine Todsünde.
32. Hast du dich geweigert,
am Monatsanfange etwas aus
dem Hause zu geben oder zu
versprechen, in dem Glauben, daß
sich sonst deine Habe vermindern
würde?
32. Hast du am Neujahrstage
im Bett Feigen mit Honig ge¬
gessen oder dir einen lebenden
Fisch bringen lassen?
34- Hast du an diesem Tage
Kindern Geld gegeben oder
selbst von einem anderen ange¬
nommen, was man »Handgeld«
oder »Gabe« oder »Neujahrsge¬
schenk« nennt?
35. Hast du an diesem Tage
in ein Haus Geschenke gesandt
oder getragen, weil es der erste
Tag des Jahres sei und du wolltest,
daß so das ganze Jahr reiche Güter
in dieses Haus kämen? Hast du
bhne solche Geschenke dort nicht
eintreten mögen?
36. Hast du an diesem Tage
wohl ängstlich Umschau gehalten,
wen du zuerst erblicken würdest?
37. Hast du am ersten März
die Haustür besegnet oder sonst
etwas ins Fenster oder vor das
Haus gestellt?
38. Hast du ein Ei, das am
Weihnachtstage oder am Kar¬
freitage oder am Himmelfahrts¬
tage gelegt wurde, besegnet und
jemandem vorgesetzt in dem Glau¬
ben, daß der, der es ißt, nicht
33. lectu A. 34. ab aliquo co die recepit. A.
36. vidit A. 38 illud A, igne B, ille C.
Digitized btf
Gck igle
Original fn>m
PRINCETON UNIVERSI TY
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
71
39. Si in die sancti Johannis
Baptiste collegit herbas, quasi illo
die essent maioris virtutis collecte
quam altero, ut cum illis faceret
fumigationem contra infirmitates.
40. Si in profesto dicti festi
transivit super ignem factum de
herbis cum incenso, qui dicitur ig-
nis sancti Johannis.
41. Si in nocte talis festi fecit
vinum, quod dicitur vinum sancti
Johannis, [Bl. 266 ra] adprenostican-
dum de furtis vel alys secretis.
42. Si mulier dedit suo viro
vel eciam alteri aut vir mulieri ali-
quid ad comedendum, ut eam ama-
ret vel ipsa eum, quod est mortale.
43. Si fecit vel fieri fecit ali-
quam incantacionem ob sanitatem
consequendam. Et quando hoc fit
scienter, quia scitur esseprohibitum,
tune est communiter mortale; cum
vero fit ex simplicitate putando esse
bonas oraciones, videtur, veniale.
Sed si nollent in futurum abstinere
ab huiusmodi, neganda est eis ab-
solucio, quia ex obstinacione et
malicia fit mortale. Et interrogan-
dum est de verbis, quibus utuntur,
et de ceremonys et observancys,
quas addunt.
durch Feuer ums Leben
kommen könne, oder hast du
ähnliches geglaubt?
39. Hast du am Johannis¬
tage Kräuter gesammelt, gleich
als ob sie größere Wirkung hätten,
wenn sie gerade an jenem Tage
gesammelt würden, und hast du
dich damit gegen Krankheiten be-
räuchert?
40. Bist du am Johannis¬
abende über das Feuer ge¬
schritten, das man aus Kräutern
und Weihrauch macht und das man
das Johannisfeuer nennt?
41. Hast du in der Johanni s-
nacht den Wein bereitet, den
man den Johanniswein nennt, um
damit Diebe oder sonst unbekannte
Dinge zu entdecken?
42. Eine Todsünde ist es, wenn
ein Weib seinem Manne oder einem
anderen, oder auch der Mann seinem
Weibe etwas zu essen gibt, um
Liebe zu erwecken.
43. Hast du gegen Krank¬
heiten Beschwörungsformeln
gesprochen oder sprechen lassen?
Wer weiß, daß das verboten ist,
sündigt tödlich, wer aber aus Ein¬
falt glaubt, es handele sich dabei
um gute Gebete, begeht eine lä߬
liche Sünde. Will er sich aber in
Zukunft dieser Beschwörungen nicht
enthalten, so ist ihm die Los¬
sprechung zu verweigern, weil er
dann in seiner Hartnäckigkeit und
Böswilligkeit eine schwere Sünde
begeht. Man frage hier auch nach
dem Wortlaute der Besprechungen
und nach den Bräuchen und Hand¬
lungen, die dabei verübt werden
40. profesto] vigilia A factam A
39. virtutis quam altero collecte B.
42. ipsa eum B, eum allein C, eam A.
43. ex mera simplicitate A ex malicia et obstinacione A.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PR1NCET0N UNIVERS1TY
72
Jescf Klapper
44 . Si exereuit artem geoman-
cie, quod est mortale.
45. Si contra vermes vel febres
scripsit in tructu amigdali vel in
hostia vel alibi.
46. Si incantavit vel incantari
fecit contra dolorem dencium, ca¬
pitis, yliorum aut superciliorum vel
oculorum cum faba et paternoster
et huiusmodi.
47. Si portavit pureros infirmos
ad sambucum vel ad rubum vel
alium similem locum causa sani-
tatis recuperande.
48. Si fecit vel fieri fecit aut
usus est litteris vel brevibus, que
sunt communiter supersticiose ex
verbis vel caracteribus vel carta,
in qua fuerit, vel modo imponendi
aut portandi, vel tempore aut loco
scribendi. Et inventa supersticione
eorum imponendum est, ut combu-
rantur, et si nollet, non esset ab-
solvendus, quia sic fieret mortale.
49. Si super se portavit cartam
scriptam, que dicitur sancti Cypri-
ani, vel cartam non natam vel vir-
gineam vel aliquid aliud simile ob
spem sanitatis vel alterius cuius-
cumque supersticiosi, quod non
esset naturaliter ex arte medicine
vel alterius approbatum.
44. Hast du die Kunst der
Geomantie geübt? Das ist Tod¬
sünde.
45. Hast du gegen die Würmer
oder gegen das Fieber auf eine
Mandel oder auf eine Hostie
oder auf sonst etwas Wörter ge¬
schrieben?
46. Hast du den Zahn¬
schmerz, den Kopfschmerz,
die Schmerzen der Eingeweide,
der Stirn oder Augen be¬
sprochen oder besprechen lassen
mit einer Boh ne und dem Vater¬
unser oder in ähnlicher Weise?
47. Hast du kranke Kinder
zum Holunderstrauch oder zum
Brombeerbusch oder zu einer
ähnlichen Stelle getragen, damit
sie wieder gesund werden?
48. Hast du Zettel oder
Amuletbriefe angefertigt oder
anfertigen lassen? Sie sind gewöhn¬
lich abergläubisch entweder wegen
ihrer Worte oder Zeichen oder
wegen des Stoffes, aus dem sie be¬
stehen, wegen der Art, wie sie
Kranken aufgelegt oder getragen
werden, wegen der Zeit oder dem
Orte, wo man sie schreibt. Sind
sie aber abergläubischer Natur,
dann sind sie zu verbrennen. Wer
sich weigert, das zu tun, kann nicht
losgesprochen werden, denn er be¬
geht eine Todsünde.
49. Hast du als Amulet einen
Brief getragen, den man den Zy-
priansbrief nennt, oder einen
Brief aus ungeborenem Perga¬
ment oder Jungfernperga ment
oder etwas ähnliches, um gesund
zu werden, oder aus einem anderen
abergläubischen Grunde, der sich
45. fructum A. 46. Si incantavit vel incantari fecit fehlt A.
47. lambucum B uel ad alium A recipiende A.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
73
50. Et generaliter, si quam*
cumque aliam incantacionem, con-
iuracionem vel maleficium aut quid-
cumque supersticiosum exercuerit
aut eis fidem adhibuit. Hec om
nia sunt vana et fatua ac prohibita.
Et in quibus omnibus non serva-
tur primum preceptum.
nicht auf natürliche Weise aus der
Arzneikunst oder sonstwie recht-
fertigen läßt?
50. Hast du sonst eine Be¬
sprechung, eine Beschwörung, einen
Zauber oder etwas Abergläubisches
ausgeübt oder derartigen Übungen
Glauben geschenkt? Das ist alles
nutzlos und töricht und verboten.
Durch all dies sündigt man gegen
das erste Gebot.
Erläuterungen.
Die Aberglaubenverzeichnisse der spätmittelalterlichen theologischen
Werke, Summen, Beichttraktate, Synodalstatuten und Predigten sind
überaus zahlreich. Für die volkskundliche Forschung aber sind sie
größtenteils wertlos. Sie geben eben fast nie Aufschluß über den in
einer bestimmten Gegend oder Zeit noch lebendigen Volksglauben und
Brauch, sondern teilen mit der scholastischen Theologie die Eigenheit,
daß sie beharrlich die Überlieferungen längst vergangener Jahrhunderte
zum Ausgange ihrer Darstellungen nehmen und durch Entlehnungen
aus den Werken der großen Theologen sämtlicher Völker des Abend¬
landes, hauptsächlich Frankreichs und Italiens, ein System von volks¬
tümlichen Anschauungen herausarbeiten, das weder die wünschenswerte
klare Anschaulichkeit der Einzelzüge aufweist noch Schlüsse auf den
wirklichen Zustand der Volksbräuche der Zeit, in der das Werk ge¬
schrieben wurde, einwandsfrei zuläßt.
Der Überlieferung des Volksaberglaubens geht es also genau wie
den literarischen Wandersagen und den Predigtexempeln. Immer in
neue Werke hinübergenommen, erfahren sie willkürliche sprachliche Er¬
weiterungen, und nur spärlich sind die Züge, die aus der unmittelbaren
Anschauung der Verfasser in die Darstellung eingeschaltet werden.
Anderseits wirken sie wieder infolge ihrer beständigen Wiederkehr in
der Predigt oder als Beichtfragen auf das Volk, so daß mancher ur¬
sprünglich klassisch-antike Aberglaube erst so an anderen Orten, auch
in Deutschland, in Übung kommt; man denke an die Kalendenbräuche
am Neujahrstage. Endlich ist es erwiesen, daß sich die antike-klassische
Überlieferung der theologischen Werke teilweise mit verwandten
Übungen bei anderen europäischen Völkern, auch bei den Deutschen,
48. Usus] visus C uel ex modo imponendo aut portando aut loco scribcndi B
aut vor portandi] uel A.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
74
Josef Klapper
begegnete, die Opfer- und Reinigungsfeuer, der Glaube an den Angang,
Weissagungszauber und vieles andere. In solchen Fällen wird, wie leicht
erweisbar ist, die klassisch-antike Überlieferung richtungsgebend für die
weitere Ausgestaltung des einheimischen Glaubens und Brauches, das
Fremde überwuchert das Bodenständige, und so ist es ganz unmöglich,
den beiderseitigen Anteil an dem heutigen Bestände restlos zu scheiden.
Augustinus mit seiner umfassenden Gelehrsamkeit und Kenntnis
der biblischen wie der antik-heidnischen Überlieferung wird der Aus¬
gangspunkt und Hauptzeuge für fast sämtliche theologischen Werke, die
sich mit dem Aberglauben befassen. Aus ihm entlehnt die Causa XXVI
des Dekrets Gratians die meisten Angaben und Widerlegungen; was
aus Martin von Bracara (f 580), Rabanus oder Burchard von Worms (f 1025)
und aus anderen Quellen im Dekret überliefert wird, ist neben dem
Stoff, der Augustinus entnommen ist, recht wenig. Das Dekret wird
um 1140 in seiner heutigen Form abgeschlossen. Von nun an beziehen
sich die späteren Theologen entweder unmittelbar auf Augustin oder
viel häufiger auf Gratian. Im letzten Drittel des 12. Jahrhunderts schreibt
der einflußreiche Pariser Theologe Johannes Beleth sein Rationale
divinorum officiorum. Fast gleichzeitig entstehen die gewaltigen Summen
des Thomas von Aquin (1225—1274), Benedikts von Massilia (um 1200
bis um 1263), des Spaniers Raimundus dePennaforti (1175—1275),
des Wilhelm von Auvergne (um 1249). Auf Beleth bezieht sich
Wilhelmus Durandi (1231 —1295). Auf diese Quellen gehen sämtliche
deutschen Theologen des 14. und 15. Jahrhunderts zurück, die über
abergläubische Bräuche schreiben. Die einflußreichsten unter ihnen sind
Nicolaus von Jauer (etwa 1355—1435), Johannes Nider (um 1380
bis um 1438), aus dessen Formicarius das 5. Buch in Sprengers Hexen¬
hammer aufgenommen wurde, Johann Herolt, dessen Sermones de
tempore 1418 beendet wurden, Nicolaus von Dinkelsbühl (um
1360—1433). Meist über diese Theologen, in manchen Fällen unmittelbar,
führt der Weg aus den vielen Beichtbüchern, die nicht mehr zu der alten
Gruppe der Bußbücher und Beichtspiegel gehören, zurück auf das Dekret
oder Augustin.
Khe an eine Verwertung solcher Quellen für die Erforschung ein¬
heimischen Volksglaubens gedacht werden kann, muß somit bei jedem
einzelnen Werke und bei jeder einzelnen Angabe des Werkes festgestellt
werden, ob die benutzte Vorlage rein antike Überlieferung enthielt, ob
diese Überlieferung sich vielleicht mit bodenständiger Übung gedeckt
und sie umgeformt hat, oder ob ein aus eigener Beobachtung des
Verfassers oder eines seiner Vorgänger entstammender Zusatz von
selbständigem Werte vorliegt. Und falls auch der gegenwärtige Volks¬
brauch für die Annahme einer einheimischen Überlieferung sprechen
sollte, ist immer noch die Möglichkeit zu beachten, daß ein antiker
Brauch durch die kirchliche Vermittlung in die heutige Übung ein¬
gedrungen sein kann.
In diesem Sinne ist das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von
Florenz zu prüfen.
□ igitized by Google
Original from
PR1NCETON UN1VERSITY *
Das Aborglaubcnverzeichnis des Antonin von Florenz
75
Es ist sicher, daß der Dominikaner Antonin das Dekret und die
vorerwähnten Summen, die größtenteils von Angehörigen seines Ordens
geschrieben sind, genau gekannt und auch benutzt hat. Die Einteilung
folgt einem gelehrten Schema, wenn auch die Fachausdrticke dabei
möglichst vermieden worden sind, um den Belehrungszweck für die
»einfachen Beichtväter« nicht zu gefährden. Die Fragen handeln von
maleficia, divinationes, auguria, pyromantia, hydromantia, geomantia,
uecromantia, chiromantia, praesagia, divinatio somniorum, transformatio
mulierum, observatio temporum, coniuratio morborum, literae et caracteres.
Die Abhängigkeit der Ausdrucksweise von dem Dekret Gratians ist an
mehreren Stellen unverkennbar. So ist also für die Verwertung der in
dem Verzeichnis angeführten Einzelheiten die größte Vorsicht geboten.
Und doch enthält das Verzeichnis eine große Zahl von Zusätzen, die
aus der Erfahrung des Verfassers stammen und die daher von wesentlicher
volkskundlicher Bedeutung sind. Auf sie wird sich in den folgenden
Erläuterungen unser Hauptaugenmerk richten. So sollen die Erläuterungen
die Entlehnungen aus der gelehrten Literatur feststellen und die neu
hinzutretenden Einzelangaben abgrenzen und deuten. Auf entsprechende
Erscheinungen in der handschriftlichen schlesischen Überlieferung wird
vergleichsweise hingewiesen.
Im folgenden werden aus den Handschriften der Staats- und
Universitätsbibliothek zu Breslau wiederholt benutzt:
I F 212, früher im Dom zu Neiße, v J. 1452; enthält von Bl. 224 ra
an einen Tractatus de superstitionibus mit dem Anfänge: Tempus
putatioms advenit. Der Traktat entstand kurz nach dem Konzil von
Basel und lehnt sich sehr eng an Nicolaus von Jauers Schrift De
superstitionibus an.
IF 224, als Testamentum domini Ulrici de Olm presbyteri zu den
Augustiner-Chorherren nach Sagan gekommen; 14. Jhdt., enthält auf
Bl. 100 rb die Dekretstellen gegen die Sternverehrung, Kräuterbe¬
schwörungen und den Glauben an die Dies aegyptiaci.
I F 240, früher liber Vincentii Costan de Sagan, dann Besitz der
Augustiner Chorh. zu Sagan; 15. Jhdt., Summa pro fide catholica contra
haereses des Benedictus Massiliensis.
I F 24 5, von einem Schreiber Ryntfleisch 1387 geschrieben; aus
derBibl. derZisterz. zu Räuden; von Bl. 124 va Traktatus de superstitionibus,
Anf.: Sed quidam illud proverbium; vgl. IF G27.
IF 249, 2. Hälfte des 15. Jhdts; Nicolaus Dinkelsbühl, Tractatus
de X praeceptis; der gleiche Traktat in IV Q 82 Bl. 207 r v. J. 1465.
I F 250, Herkunft unbekannt, aber schlesisch; Ende des 14. Jhdts;
Bl. l v De decem preceptis von den czeen gebotyn; Anf.: Umbe die
czen gebot hat got gesworen. Bl. 80 va Anweisung für Beichtväter, Anf:
Ad utilitatem eorum, qui curam gerunt animarum. Der erste Traktat
ist teilweise von P. Pietsch gedruckt in Zeitschr. f. d. Phil. 16, 185 —196.
I F 256, aus der Bibi, der Zisterz. zu Heinrichau, Ende des 13. Jhdts;
Guilelmus Peraldus, Summa de vitiis et virtutibus; Anf.: Dicturi de
singulis vicys. Gleicher Text in IF 255 aus dem Kollegiatstift zu
Glogau, v. J. 1418 und I F 257, Aug.-Chorh.-Sagan, v. J. 1382.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
76
Josef Klapper
✓
IF 259, Kollegiatstift zu Glogau, Mitte 14. Jhdt., Bl. 64 v Beicht¬
traktat, Anf.: Si dixerimus, quia peccatum non habemus, nos ipsos
seducimus.
IF 260, Kollegiatstift zu Glogau, Anf. 15. Jhdt., Bl. 49 vb Incipit
summula in foro penitenciali; Anf.: In primis debet sacerdos; bezeichnet
im Schluß als Excerpt de summa et apparatu magistri Raymundi [de
Pennaforti] ordinis fratrum predicatorum.
I F 285, Aug.-Chorh.-Sagan, v. J. 1401; Bl. 5 ra Statuta Archiepiscopi
Amosti.
I F 335, Dominikaner zu Breslau, Mitte 15. Jhdt., Bl. 127 vb Beicht¬
traktat; Anf.: Penitens per se dicat peccata.
I F 509, Corpus-Christi-Breslau, Anf. 15. Jhdt., Zderaziensis Sermones.
I F 560, Kollegiatstift zu Glogau, v. J. 1426; Geschenk des Dominus
Augustinus Ortlip vicarius. Postilla Simonis de Cremona.
I F 627, Aug.-Chorh.-Sagan, Ende 14. Jhdt., Bl. 144 ra Apostelpredigt;
Anf.: Sed quiaam illud proverbium; vgl. I F 245.
IQ 98, aus Wien 1819 der Bibi, geschenkt; v. J. 1451; Erklärung
der zehn Gebote; Anf.; Dy czehen gepot gocz.
I Q 267, Dom zu Neiße; Ende 12. Jhdt.; Sermones de tempore;
Anf.: cum appropinquasset.
IQ 274, Aug.-Chorh.-Sagan: v. J. 1474, Sermones discipuli des
Joh. Herolt; Schreiber frater pancraz de Lawbenitz.
I Q 340, Dominikaner zu Breslau; Sermones, von frater Jacobus
hoannis Streller Streller im J. 1914 aus dem Gymnasium Neapolitanum
beim gebracht.
I Q 42, Aug.-Chorh.-Sagan, in Grünberg 1470 geschrieben; Bl. 315 r
Beichttraktat; Anf.: Confiteor deo.
II F 39, Mitte 15. Jhdt., Bl. 132 vb Interrogaciones in confessione
ad rusticos.
IV Q 156 b , Gewiß Spiegel des her Merten prediger von Ambergke,
geschrieben 1507 von Caspar Regler; Alhie hebt sich an das puchelin
der gewiß spigel.
IV Q 175, Aug.-Chorh.-Sagan, Anf. 15. Jhdt.. aus dem Besitz des
Conradus de Reichenbach; Bl. 103 v De Confessione; Anf.: Fidelis
sermo.
Wiederholt benutzte Werke: Deutsche Mythologie v. J. Grimm,
4. Ausg. Germ. Mythologie v. E. H. Meyer, 1891. Die kirchl.
Benediktionen im Mittelalter von Adolph Franz, 2 Bde. Freiburg 1909.
Der Magister Nikolaus Magni de Jawor, von Ad. Franz, Freiburg
i B. 1918. Mitteilungen der Schles. Ges. f. Volkskunde.
Nr. 2 . Mondanbeter.
Elementa colere, lunae aut stellarum cursus in suis operibus
christianis observare non licet (Decr. Grat. 26 q. 5 c. 3 nach Martinus
Bracarensis c. 72). Non liceat christianis tenere traditiones gentilium
et observare vel colere elementa, aut lunae aut stellarum cursus, aut
inanem signorum fallaciam pro domo facienda, aut propter segetes
vel arbores plantandas vel coniugia socianda. (Decr. Grat.
Go.
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Das Aberglaubcnverzeichnis des AntoDin von Florenz
77
26 q. 5 c. 3 nach Burchard v. Worms 1. 10 c. 3; aus Burchard in D M 4
Bd. III 407 und Bd. I 595).
Item. Si quando vidit lunam nowam, dicit aliquid, et si dicit,
quod luna possit aliquid prodesse vel nocere. Tarnen ad quedam facit
luna secundum suam naturam, ut ad incidendum arbores et quedam
alia. (Hs. I F 260 Bl. 49^).
Secundo contra illud preceptum primum et contra alia precepta,
que ad hoc primum preceptum reducuntur, de quibus prius supra dictum
est, peccant omnes supersticiosi et primo idolatre per idolatriam, quam
committunt, quando aliquod creatum credunt divina honorificencia dignum
aut aliquid, quod soli deo convenit, alicui creato inesse credunt, ut
quando credunt omnipotenciam inesse soli, luna aut alteri creato aut
quando credunt quodcumque creatum talis virtutis esse, ut seipso possit
dare salutem aut aliud quodcumque. (Nik. Dinkelsbühl, de praeceptis
decalogi, Hs. I F 249 Bl. 50 ra ).
Ad idem reduci potest ille stultissimus error, quo quidam, quando
primo vident novam lunam, ipsam venerantur, immo adorant dicentes
hec aut similia verba: Bis wilkomen feyner man, holdir her, mach mir
meynes gutes mer. Et aperta bursa monstrant ei pecuniam aut eam in
bursa vibrant et movent credentes per huiusmodi deprecacionem et
reverencie exhibicionem ab ea obtinere prosperitatem per istum mensem
et augmentum diviciarum. (Ebenda Bl. 54 ra ; andere Gebetsvarianten
in diesen Mitt. Bd. XVII Heft 1 S. 40 zu Nr. 24; D M 4 587 nach Hulderic.
Eyben zitiert, der aus Nik. Dinkelsb. entlehnt.)
Hodie plures inveniuntur, qui, cum novilunium vident, flexis genibus
deposito caputio et inclinato capite honorant colloquendo et suscipiendo,
ymmo eciam plures ieiunant ipso die novilunii. (Herolt, sermo de fide,
Nr. 9; ähnlich aus Nie. von Jauer zitiert in D M 4 Bd. III 414; vgl.
Franz, Nie. de Jawor, S. 170 f.)
di do peten gegen der stinnen, gegen dem nianen, gegen dem
gestirn. (Hs. IV Q 156 b Bl. 30 aus Martin von Amberg).
Für den französischen Mondaberglauben vgl. Liebrecht, Gervasius
von Tilbury, Anhg. N. 400; 425; 467. Wohl mit den christlichen Ein¬
wanderern gelangte zu den brasilischen Negern das Gebet zum Monde:
Deus vos salve lua nova! De quatro coisas me livreis: Aguas correntes,
dores de dentes, Fogos ardentes, lingua d’uma gente. Grüß dich Gott,
neuer Mond! Schütz mich vor vier Dingen: Vor reißenden Fluten,
Zahnschmerz, Feuersbrand und der Zunge einer Person. (Anthropos
Bd. III (1908) 904).
Der Glaube an die Abhängigkeit vom Monde in gewissen Lebens¬
lagen, der zur Mondverehrung führte, ist sicher altdeutsch. Vgl. dazu
in diesen Mitt. XVII (1) S. 32 Nr. 24 die Schicksalskündung unter An¬
rufung von Mond oder Sternen. Die gleichen Übungen in romanischem
Gebiet, vornehmlich Italien, führten zur Aufnahme der Burchardstelle
ins Dekret und damit zu einer Neubelebung der Volksüberlieferung, die
jetzt auf kirchlich gelehrtem Wege romanischen Einschlägen zugänglich
wurde. Das bei Nik. Dink. überlieferte Mondgebet ist im Hinblick auf
Digitized by
Google
Original fram
PRINCETON UNIVERS1TY
78
Josef Klapper
die romanische Überlieferung der brasilischen Neger, die wörtlich den
gleichen Eingang zeigt, daher wahrscheinlich nicht altdeutscher Herkunft;
vgl. die Variante (Mitt XVII (1)40 Nr. 24: Bis got wilkomen nawer monde.
Nr. 4 . Fatum. Sternenglaube.
Fatum dicitur abusive a for, faris, tamquam si constellacio nativitatis
vel concepcionis vel eciam alterius höre precedentis nativitatem vel
concepcionem fata sive locuta fuerit nascentis fortunata vel infortunata,
presignans eius prospera vel adversa magnis eius eventibus. Non enim
dicitur fatum de cottidianis et modicis eventibus. Dedit autem causam
huic errori assercio muliernm dicencium se audivisse deas colloquentes
de eventibus nascencium et ideo dicunt eos esse fatatos ad bonum vel
ad malum. Nomen fate vel fati vel fatacionis abhominabile est
apud iudeos et christianos, qui sunt reliquie ac sequele de ydolatria et
cultura deorum et dearum, que remansit circa vetulas curiosas sive que-
stuosas volentes ab insipientibus per huiusmodi mendacia aliquid obtinere.
Fate vero non sunt nisi demones, si aliquid sunt, qui permittuntur
seducere illos, qui talia secuntur. (Benedikt von Massilia; Hs. IF2i0
Bl. 106«.)
Item. Si dicit et credit, quod, quando aliquis homo casu moritur
in aqua , r el aliam mortem preternaturalem, quod sit ei predestinatum.
vel dicit aliquis, quod ordinatum erat ei. Hoc enim hereticum est.
(Hs. I F 260 Bl. 49'b ; vgl. D M 4 718 f.)
Uber den deutschen Schicksalsglauben 1) M 4 335; romanische
Überlieferungen nach antiken Grundlagen ebenda Anm. 3; Fcenkult 340 ff.
Genethliaci appellati sunt propter natalitiorum considerationes
dierum. Geneses enim hominum per duodecim coeli signa describunt,
siderumque cursu nascentium mores, actus et eventus praedicere conantur;
id est, quis quali signo fuerit natus, aut quem effectum habeat vitae,
qui nascitur. Hi sunt, qui vulgo mathematici vocantur, cuius super-
sticionis genus constellationes Latini vocant, id est, notationes siderum,
quomodo se habeant, cum quisque nascitur (Decr. Grat. XXVI q. 5 c.
3 et 4, nach Augustinusstellen [de doctr. Christ. 1121 u. 22j
De ydolatria stellarum et luminum notandum est, quod illi, qui sunt
huius erroris, dicunt mortales subiectos esse soli et lune et stellis
eciam quantum ad sapienciam et ignoranciam et quantum ad mores
bonos vel malos et dicunt celestia lumina secundum situs suos sea
* constellaciones causam esse morum vel bonorum vel malorum in
hominibus; diversitates eciam legum, sectarum et morum attribuunt celis et
stellis. Quod multis modis patet esse falsum. (Benedikt von Massilia;
Hs. I F 240 Bl. 20 rb)
Quidam considerant tempus nascendi et cursus syderum, sub quibus
quis nascatur, ut sunt genetliaci. (Hs. I F 627 Bl. 144 ra .)
Auch die, die do sprechen oder gelauben, das ein mensch wol oder
vbel tu nach dem einflusse der planeten, vnder den er geporn ist worden
(Martin v. Amberg; Hs. IV Q 156 b Bl. 32 r .)
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
79
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
Über den Glauben an constellationes vgl. D M 4 602; Verbot nach
Nik. v. Jauer ebenda Bd. III 415. Antiker Glaube bei Plinius, Hist,
nat. II 6: Sidera, quae affixa diximus mundo, non illa, ut existimat vulgus,
singulis attributa nobis et clara divitibus, ininora pauperibus, obscura
defectis ac pro Sorte cuiusque lucentia, annumerata mortalibus, quia nec
cum suo quaeque homine orta moriuntur, nec aliquem extingui decidua
significant. Die Sterne, welche wir Fixsterne nennen, sind nicht, wie
der Pöbel glaubt, einem jeden unter uns Menschen auf die Art zuge¬
ordnet, daß die helleren nur den Reichen, die kleineren nur den Armen
und die dunkleren nur den Alten und Elenden leuchten, und also einem
jeden nach Beschaffenheit seines Schicksals auch gewisse Sterne schienen;
denn die Sterne entstehen nicht mit dem Menschen, dem sie zugehören
sollen, sein Tod wird auch nicht durch ihr Herabfallen angedeutet.
Der volkstümliche deutsche Feenglaube hat wohl durch die französische
Einwirkung nur oberflächliche Umgestaltung erfahren; dagegen liegt die
volle sachliche Abhängigkeit des deutschen Sternenglaubens vom Dekret
und von der gelehrt-antiken Überlieferung auf der Hand. Über die
Beziehungen der altdeutschen Zeit zum Sternenglauben fehlt uns sichere
Kenntnis.
Nr. 5 . Vogelweissagung.
Augures sunt, qui volatus avium et voces intendunt, aliaque
signa rerum vel observationes improvisas occurentes ferunt. Decr.
Grat. XXVI q. 5 c. 3 et 4.
Si observavit auguria avium in volatu vel voce vel sternutaciones
vel alia inicialia credens illa esse causas vel signa infortunatorum illa
die vel mense vel anno. (Bened. v. Massilia; Hs. I F 240 Bl. 289 va .)
Prenosticasti aliqua futura in cantu vel volatu avium? (Hs. I F 250
Bl. 93 ra .)
Quidam per volatum et garritum avium futura prenunciant (Hs. I
F G27 Bl. 144«.)
Item si observat auguria, ut quando cantat gallina vel gallus, in
sero scilicet. Item quando corvus crocitat vel alia avis. (Hs. I F 200
Bl. 49 vb.)
Aliqui enim prenunciare volunt huiusmodi futura exgarritu avium
aut volatu aut aliis gestibus earum et dicuntur augures. (Nie. Dinkelsbühl,
Hs. I F 249 Bl. 50 T b.)
Als Auguria werden aufgeführt: Vogelflug, Hahnenschrei, Rabenruf,
Kuckucksruf, sowie Hundsgebell im Register des Sermo 41 de fide
Nr. 5 des Joh. Herolt; Hs. I Q 274.
Angang durch Vogelschrei D M 4 944; Eligius verbietet dieses
Augurium beim Reiseantritt, vgl. D M 4 945. Kuckucksruf D M 4 563 ff.;
Rabenschrei D M 4 559; Käuzchen D M 4 Bd. III 327; Hühneikrähen
D M 4 949 aus klass. lat. Überlieferung.
Die Deutung dieser Rufe als schicksalskündend ist wohl altdeutsch,
ebenso wie sie romanisch ist. Wo die Beeinflussung deutschen Glaubens
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNtVERSITY
80
Josef Klapper
durch die klassische Überlieferung im Einzelfalle anzunehmen ist, kann
nicht entschieden werden; daß sie aber sehr stark in Ansatz gebracht
werden muß, zeigt die völlige Abhängigkeit der oben angeführten Stellen
von romanischen Vorlagen in sprachlicher Hinsicht.
Auch die Stelle des Antonin von Florenz scheint weniger der Volks¬
überlieferung unmittelbar entnommen als einer gelehrten Formel zu ent¬
stammen, wenn auch die anschauliche Angabe der Vögel (Henne, Rabe,
Käuzchen, Kuckuck) nahelegt, daß sie lebendigem Volksglauben
entspricht.
Nr. 6. Feuerwahrsagung.
Alii sonitu ignis aut ex figura eius et dicuntur pyromantici.
(Nik. Dinkelsbühl, Druck vom J. 1516; fehlt Hs. I F 249 Bl. 51 ra ).
Bei Frater Rudolfus [Mitteilungen XVII (1) 38]Nr. 53: inspiciunt ignes.
Wenn das Feuer auf dem Herde knistert und knallt, gibt es Zank.
(Drechsler, Schlesiens volkstüml. Überlieferungen II 2 Nr. 562).
Die wenigen deutschen Angaben über Pyromantie sind wohl sämtlich
romanischer Herkunft. Die Angaben Antonins stellen zeitgenösssischen
italienischen Glauben dar. Vermutlich ist die Seltenheit der deutschen
Überlieferung auf dem Gebiete der Feuerwahrsagung darin begründet,
daß das Decr. Grat, nichts darüber enthält und damit die Einwirkung
kirchlicher Überlieferung fehlt.
Nr. 7. Feuer verweigern.
Frater Rudolfus ; Mitteilungen XVI (1) 30 Nr. 14: Geburtsaberglaube
Ignem de domo sua nulli tribuunt.
Refuser du feu ä ses voisins depuis Noel jusqu’ä la Circoncision
de peur de s’exposer ä . . . (Liebrecht. Gerv. v. Tilb. französischer Aber¬
glaube Nr 121.)
Refuser du feu ä ses voisins ä certains jours de la semaine parce
qu’en en donnant on donne son bonheur. (Ebenda Nr. 164.)
Als Kalendenaberglaube scheint die Feuerverweigerung romanisch
zu sein; als Schutzmaßregel zu bestimmten Zeiten (gegen böse Geister?)
wohl bei allen primitiven Völkern, auch im altdeutschen Brauch.
Nr. 8. Weihnachtsblock.
Die D M 4 522 zum Jahre 1184 angeführte Stelle: et arborem in
nativitate domini ad festivum ignem suum adducendam esse beweist die
Sitte für das Münsterland. Schlesische Nachrichten fehlen. Die gleiche
Übung am Johannisabende erwähnt nach Nik. v. Jauer Hs. IF212
Bl. 228 va :
1 vm in vigilia Joannis Baptiste quidam tedam recipiunt de igne
facto in vigilia eadem portantes eam ad ortum, ne vermes corrumpant
vel corrodent olera.
Ähnliche Wirkungen erhofft der französische Aberglaube vom
Weihnachtsblock.
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERSITY
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
81
Croire qu’une büche que Ton commenece ä mettre au feu la
veille de Noel (ce qui fait qu’ellc est appelee le tröfoir ou le tison
de Noel) et que Ton continue d’y mettre quelque temps tous les jours
jusquaux Rois, peut garantir d’incendie ou de tonnerre, toute l’annee, la
maison oii eile est gardöe sous un lit, ou en quelque autre endroit; . . .
enfin qu’elle peut preserver les bles de la rouille en jetant de sa cendre
dans les champs. (Liebrecht Gerv. v. Tilb.; französ. Aberglaube Nr. 231).
Mettre dans les jardins un tison de feu que l’on a accoutume de
faire le 1 er dimanche de Careme, qui est le jour des Brandons, et
s’imaginer que cela fait beaucoup de bien aux jardins et y fait venir de
gros oignons. (Ebenda Nr. 149.)
Eine Verchristlichung der altgermanischen Vorstellungen von der
Fruchtbarkeitswirkung der Frühlingsfeuer stellen die kirchlichen Bräuche
bei der Entzündung des neuen Feuers am Ostersonnabende dar; vgl.
dazu Franz, Die kirchlichen Benediktionen I 517 f. — Noch heute bringen
die Bauern in der Grafschaft Glatz für diese Zeremonie sauber geschälte
Holzklötze, die so aufgeschichtet werden, daß sie die Feuerstelle um¬
geben. Das neue Feuer schlägt an ihnen empor und brennt sie an.
Den brandgeschwärzten Klotz nimmt man heim, schneidet daraus Holz¬
splitter, die zu Kreuzchen zusammengefügt in die Ecken der Felder
gestellt werden in Verbindung mit Weidenkätzchen, die am Palmsonntage
geweiht worden sind. Dieser Übung entspricht die Verwendung des
Weihnachtsklotzes in der Provence und in der von Antonin von Florenz
angeführten Stelle, die italienischen Volksglauben ohne gelehrten Ein¬
schlag darstellt.
Nr. io. Dreiquellenzauber.
Hartliebs Buch aller verboten Kunst cap. 55 — 57 erwähnt Hydromatie
mit Wasser von >drein fließenden prunnenc zu Schatzzauber und Diebs¬
auffindung DM 4 III 428. Das ist natürlich nie in Deutschland Volks¬
aberglaube gewesen, sondern gelehrte Geisterzitierung fremdländischer
Herkunft.
Guerir des fi^vres en assistant un seul jour de Dimanche ä trois
eaux benites en trois differentes paroisses. (Liebrecht, Gerv. v. Tilbury ;
französ. Abergl. Nr. 258.)
Item habuisti unquam fantasticas opiniones et errores contra fidem
et hereticas pravitates ut in infirmitatibus oculorum vel dencium vel
capitis dolore, ut est illud: Credidisti forte, quod amiseras septimum
pedem, et bibere de quinque fontibus de terra? (Hs. IV Q 175 Bl. 148 r .)
Nr. 11 . Becherwahrsagung. Vgl. 12—14.
Lekanomantie. Weissagung aus einem wassergefüllten Becher, in
den ein Tropfen Öl fiel, aus den Bewegungen und Formen des Öls, ist
aus Keilschriftentexten bereits bekannt; sie kam zu den Persern, Griechen
und Römern. Augustinus, de civ. Dei VII 35 : Numa . . . hydromantiam
facere compulsus est, ut in aqua videret imagines deorum vel potius
Mitteilungen d. Schlos. Ges. f. Vkde. B<L XXI. 6
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
82
Josef Klapper
ludificationes daemonum, a quibus audiret, quid in sacris constituere
atque observare deberet. — Cornelius Agrippa (v. Nettersheim), de
occulta phylosophia I 57 : Orakel werden bei der Hydromanti gewonnen
per impressiones aqueas illarumque fluxus et refluxus, excrescentias et
depressiones, tempestates et colores. Von der Lekanomantie, der das
Blei* und Wachsgießen verwandt ist, sagt er: hydromantiae species,
lecanomantia nuncupata, a pelvi aquae plena, cui imponebantur
aureae et argenteae laminae et lapides pretiosi certis imaginibus,
nominibus et characteribus inscriptae; ad quam etiam referri potest
artificium, per quod plumbo aut cera liquefactiset in aquam proiectis
rem, quam scire cupimus, manifestis exprimunt imaginum notis. Vgl.
Joh. Hunger, Becherwahrsagung bei den Babyloniern = Leipziger semitische
Studien hg. v. Aug. Fischer u. G. Zimmern Bd. I 1905.
Wenn nach Antonin der Johanniswein zur Wahrsagerei verwendet
wird, so ist damit lebendige italienische Volksüberlieferung gekenn¬
zeichnet. In Deutschland ist die Becherwahrsagerei nie volkstümlich
gewesen; das Bleigießen, das DM 4 937 aus griechischer Überlieferung
hergeleitet wird, ist dagegen sehr verbreitet. Vgl. Mitt. XVII ( 1 ) 38 Nr. 53.
Nr. I4. Kristallsehen.
Si seit experimentum speculi vel ensis vel unguis, cristalli,
pere vel manubrii eburnei vel de invocandis demonum auxiliis
super aliquibus herbis vel avibus vel aliis creaturis. (Bened. v. Massilia;
Hs. I F 240 Bl. 289 *.)
Fecisti aliquas incantaciones . . . contra infirmitates oculorum,
dencium, capitis, coniuracionibus pro rerum amissione, ut in gladio,
speculo, ungwe? (Hs. I F 259 Bl. 69 r .)
Contra illud preceptum sunt . . Et similiter quidam christiani, scilicet
omnes divinatoies sive per augurium sive per sompnium sive per sortes
sive per incantaciones sive per inspeccionem speculi, vi tri et un gwis.
(Hs. I F 560, Postilla Simonis de Cremona f er. 1390, Bl. 35 vb .)
Vel si pro rerum amissione usus fuit experimentis in gladio,
speculo, ungwe, psalterii benediccione. (Hs. I Q 175 Bl. 148 r -
Alii ex inspeccione speculi aut spate vel ungwis invencione
futurorum et alia quedam occulta predicere volunt. (Nik. Dinkelsb.,
Hs. I 249 Bl. 51 ™.)
Item in coniuracionibusconiurandopsalterium, gladium,unguem,
cristallum. (Hs. I F 335 Bl. 127* b .)
Incantant quidam in ungulis, in cratis, in speculis ferreis
(Hs. I Q 340 Bl. 59’.)
In der Breslauer Agende vom Jahre 1499 steht von einer Hand
des Jahres 1527 nachgetragen eine Spiegelweiheformel für den
Aschermittwoch. (Franz, Benediktionen I 468). Die Formel stammt
möglicherweise aus der Krakauer Diözese. Geweihte Spiegel zur Ent¬
deckung von Dieben zu befragen, war kirchlich verboten; zur Heilung
von Augenkrankheiten durften sie verwendet werden. Vgl. Franz, ebenda
Digitized by
Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY,.^
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
83
I 469 und II 492. Das Kristallsehen besteht darin, daß man stetig
und fest in einen Kristall, einen Spiegel, ein Glas Wasser oder überhaupt
auf eine glänzende reflektierende Fläche blickt, bis subjektive Bilder
daselbst erscheinen. Es erscheinen Landschaften, Gesichter, Buchstaben
usw., auch dramatischeScenen. Gelingtesnicht, dasSpielder Assoziationen,
deren Schöpfung die Visionen sind, zu entdecken, so nehmen die
Visionen das Gepiäge des Wunderbaren an; vgl. Julius Bessmer: Visionen
im Kristalle (Stimmen aus Maria-Lach Bd. 74 (1908). 165 ff.); von
Negelein, Bibel, Spiegel und Schatten im Volksglauben, Arch. für
Religionswiss. Bd. 5 (1902) S. 1 — 37.
Auch das Kristallsehen ist auf gelehrtem Wege ins deutsche Volk
eingedrungen. Wieweit die Angabe Antonins der italienischen Volks¬
übung entspricht, ist nicht festzustellen.
Nr. 15. Blutzauber.
Ähnliche Fälle des Liebeszaubers in Deutschland im Landgerichtsbezirk
Kolmar aus dem Jahre 1885, in Schleswig aus dem Jahre 1888 bei O. v.
Hovorka und A. Kronfeld, Vergleichende Volksmedizin, Stuttg. 1909
II 622. Die gleiche Überlieferung wie bei Antonin auch bei Frater
Rudolfus; Mitteilungen XVII (1) 33 Nr. 29. Es liegt auch in Deutschland
uralter Sympathiezauber vor, der auch im Poenitentiale des Rabanus
(Migne S. L. CX 490) c. 30 verboten wird.
Nr. 16. Weihwasserbad.
Zauberbräuche miVWeihwasser und Taufwasser sind in Deutschland
durch die Übernahme kirchlicher Übungen verbreitete Sitte geworden
und haben sich wohl auch hier auf das erste Bad des Kindes bezogen.
Das Weihwasser ersetzt das germanische Heilwasser (K. Maurer, über
die Wasserweihe des germanischen Heidentums, München 1880, 71 fl.)
Der hl. Wilfried von York (f 709) badete sich gewohnheitsgemäß in Weih¬
wasser. (Franz, Benediktionen 1 94.) Atto von Vercelli (f um 961)
verbietet solche Bäder (Franz, Benediktionen I 109): In aqua vero
sanctificata nullus balneum facere audeat pro aliqua infirmitate vel
necessitate.
Nr. 19. Buchorakel.
Quidam furta occulta supersticiose requirunt. Quidam considerant,
quid eis aperiendo libro occurrat. (Hs. I F 627 Bl. 144 ,a .)
Die in losbuchern werfen vnd die doran gloubin. (Hs. 1 F 250
BI. 17*.)
Et dicuntur sortilegi, ut, cum über aperitur, ex illo, quod primo
occurrit, futura cognosci creduntur. (Hs. 1 F 249, Nie. Dinkelsb.,
Bl. 51 ra .)
Joh. Herolt, sermo 41 de fide Nr. 8 verbietet: aus dem Psalm
und den Evangelien das Schicksal zu lesen; geschriebene oder un¬
geschriebene Zettel, Salzhäufchen, Schlägel(festuca), Losstäbchen (taxillus),
die auf das Wahrsagebuch geworfen wurden. (Hs. 1 Q 274.)
6 *
Difitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERSITY
84
Josef Klapper
Alii sortes, alii psalterio et alijs sortibus utuntur. (Hs. I Q 340
Bl. 59 V.)
Uber die Ausführung des seit dem 12. Jahrhundert nachweisbaren
Judicium in psalterio vgl. Franz, Benediktionen II 362 ff. In Deutschland
üblicher Loszauber DM 4 928 ff. Die auf kirchlichen Grundvorstellungen
sich vollziehende Ausgestaltung der Einzelheiten bei der Vornahme
dieser Zauberhandlungen unterscheiden sich landschaftlich gewiß stark,
doch ist diese Verschiedenheit kaum in dem Weiterwirken echter alter
Überlieferungen begründet. Der von Antonin angegebene Buchzauber
ist kirchlich gelehrten Ursprungs, aber volkstümliche Übung geworden.
Nr. 2i. Necromantie.
Und die do swarcze Kunst treiben also nigromancia, dy man
mit den totin vnd erem gebeyne, is sei mensche adir fie.
(Hs. I F 250 Bl. 17 v ).
Alii ex quibusdam disposicionibus et habitudinibus corporum
mortuorum in coloribus, figuris et membrorum disposicionibus, et
dicuntur nigromantici. (Hs. I F 249, Nik. Dinkelsb., Bl. 50 vb .)
De primo precepto decalogi. . Nigromancia fit, quando per
mortuorum apparicionem vel locucionem adhibito sanguine vel
alio videntur suscitati mortui divinare, ad interrogata respondere.
(Hs. I F 274, Joh. Nider, Tract. de lepra morali. Bl. 29 ra .)
Über andere Zeugnisse von der aus romanischen Ländern in Deutsch¬
land eingeführten Nigromancie vgl. DM 4 866. Das Zeugnis des
Antonin erweist die Verbreitung der Zauberbücher für Italien, wohin
das deutsche Mittelalter auch gern den Ursprung dieser Kunst verlegt;
neben Apulien wird aber auch Spanien, also auch ein Sarazenenland,
als Ursprungsland genannt.
Nr. 22. Chiromantie.
Quidam in manibus signa iudicant sive in membris, ut sunt
ciromantici. (Hs. I F 627 Bl. 144 ra .)
Alii ex lineamentis manus et dicuntur ciromantici. (Hs. I E 249,
Nie. Dinkelsb. Bl. 51 ra )
Joh. Herolt im sermo 41 de fide Nr. 21 verbietet Chiromantie, die
kündet, ob man schnell sterben wird, oder ob man Glück haben wird.
(Hs. I Q 274.)
Die Germanen kannten diese Wahrsageform nicht. Auch in der
Überlieferung des Antonin für Italien scheint sie gelehrte Übung darzu¬
stellen.
Nr. 23. Böser Blick.
Et si credit, quod aliquis fascinari possit, ut quidam dicunt,
dicentes, quod aliquis habet mal um oculum incantandi ad corrigiam
vel aliam quameumque incantacionem, quia est similiter contra fidem,
eciam si quis dicat, quod dicit bona verba. (Hs. I F 260 Bl. 49 vb ; für
incantandi müßte wohl incantantes gelesen werden.)
Digitized by
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
Das Aberglauben Verzeichnis des Antonin von Florenz 85
Der böse Blick ist in der deutschen Überlieferung nicht einwandsfrei
belegt. DM 4 920 f beweist dafür nichts. In klassischer Überlieferung
ist er in zahlreichen Fällen erweisbar; mit den kirchlichen Aberglauben¬
verboten kamen die Hinweise in die deutsche Literatur. Antonins
Angabe entspricht italienischem Volksglauben. Vgl. Siegfr. Seligmann,
Der Böse Blick und Verwandtes. 2 Bde. Berlin 1910.
Angang.
His adiunguntur milia insanissimarum observationum, si membrum
aliquod salierit, si iunctim ambulantibus amicis lepus aut canis aut
puer medius intervenerit. Hinc sunt etiam illa, limen calcare, cum
ante domum suam transit; redire ad lectum, si quis, dum se calceat,
sternutaveri t; redire ad domum, si procedens offenderit; cum
vestis a soricibus roditur, plus timere suspicionem futuri mali, quam
praesens damnum dolere. (Decr. Grat. XXVI q. 2 c. 6 wörtlich aus
Augustinus, de doctr. Christ. II 20.)
Sicut aliqui, cum vident vestel a soricibus rodi, timent de aliquo
infortuito eventu. Ad hoc idem pertinet, quod si homo surgens de lecto
ad lectum redeat, quando sternutavit, antequam calciare. Item,
cum pro malo accipitur, si duobus amicis simul ambulantibus puer
medius incurrerit vel aliud aliquod animal. Estimatur enim, quod eorum
amicitia per hoc sit dividenda . . . Similiter est redire domum, si
homo statim procedens se offenderit. Et tales multas fatuasobservationes
ibidem recitat Augustinus. Tale est eciam hys diebus a fatuis inventum,
quod, si venatores eundo monachis obviant, pro illo die venacionis
di Ifidunt. (Hs. I F 509 Bl. 36 V M
De ydolatria inicialium rerum. Idolatria de inicys et inicialibus
rebus credit inicia sive inicialia causas esse vel signa infortunarum illa
die vel mense vel anno futurarum, maxime cum in primo anni die,
mensis vel septimane vel prima hora talia acciderint, verbi gracia, cum
surgit aliquis de lecto suo, si motum surgendi inchoet a parte
sinistra, movens eam priorem vel pedem vel calciamentum sinistrum
prius quam dextrum, vel vestimentum primo induendum inversum aut
non rectum accepit vel induerit vel econverso. De his et consimilibus
XXVI q. 2: Illud. Et q. 3 c 1 et q. ultima: Quis estimaret. (Hs. I F 240,
Bened. v. Massilia, Bl. 27 ra .)
Quinto peccant eciam, qui observaciones quasdam casaliter et
improvise hominibus evenientes attendunt sive ut causas sive ut signa
quedam futurorum eventuum bonorum aut malorum, ut quod male
eveniat vianti, si lepus aut ovis per viam sibi currit; at bene, si lupus
aut coluber, et quod redire debeat ad lectu m, si sternutaverit,
dum se calceat, et quod redire debeat ad domum, si procedens se
offendit, et quod corosio vestis a muribus futurum significat damnum.
. . . Sunt fere innumerabiles huiusmodi observancie, immo, ut dicit autor
de fide et legibus [Wilh. v. Paris] ad tantum huiusmodi insania maxime
de occursibus casalibus aliquorum animalium processit apud quosdam
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNtVERSITY
86
Josef Klapper
gentiles, ut orrme illud, quod eis primo unaquaque die oecurit, sive
porcus, sive canis, sive aliud tale adorant illo die prospero_ successu.
(Hs. I F 249, Nik. Dinkelsb., Bl. 52*M
Credidisti prosperum iter te habere, si vidisti corniculam a senestri
in destram trans viam volare et cantare? Credidisti te consequi bonum
hospicium, si vidisti, quod . avis, que muriceps vocatur, volavit ante
te trans viam, quam ivisti, tali augurio te magis committens quam deo?
(Hs. I F 250 Bl. 80 va ; aus Btirchard v. Worms; vgl. DM 4 Bd. III 408.)
Credidisti, dum transires, si cornix ad dexteram vel sinistram
cantaverit, te ex hoc prosperum iter habere, vel si per viam volaverit
prospere tibi succedere? (Hs. I F 51 Bl. 222 va , Poenitentiale v. J. 1433;
Anf. Bl. 217 va : Quo autem tempore; aus der Corpus-Christi-Kirche zu
Breslau.)
Hostu icht gelobit, das eyn mensch besser begerunge hatte, wen
das andern, das eyn pfaffe adir eyn mönch boze begerunge habe
vnde eyn wolf gutte adir eyn hase böse ader des gleich? (Hs. IV Q
38, Beichtfragen, Ende 14. Jhdt., Bl. 8 r .)
Hastu glewbit an fogil gesang? . . . hastu glavbit, das eyn
mensche bozer gefelle hat wen das ander? das ein pfaffe, eyn monch
adir ein haze adir eyn Jude böse gefelle bedewt, Ein wolflf, kacze
guts vnd des gleychin? (Hs. IV Q 229, Beichtspiegel des Nie. v. Czobten
v. J. 1480, Bl. 26'.)
Vel qui credit in occursum lupi, leporis vel hominis vel qui sperat
nicia fori vel contractus, quod vulgariter dicitur hantgift.
(Hs. I F 627 Bl. 144 ™.)
Item de occursu bestiarum, leporum vel luporum. Item de errore,
que vocatur anegarg vel hantcaufft. (Hs. IV Q 175 Bl. 148 v .)
di do gelauben an anganckt vnd an hantgifft der leute vnd
an ein begegnen der leute, wolff oder hassen vnd anderley tier.
(Hs. IV Q 156^ Bl. 30 v .)
Fecisti aliquas incantaciones ... in occursu bestiarum, leporum
vel vulpium? (Hs. IF 259 Bl. 69 r .)
Item credis in occursum bestiarum sicut leporum vel vulpium?
(Hs. I F 335 Bl. 117 v b.)
Item si credidit se habiturum malum propter occursum clerici
vel scrofe vel leporis. (Hs. II F 39 Bl. 132 vb .)
Begegnung eines alten Weibes bedeutet Unglück. Von Priestern
oder Mönchen Pferde kaufen bringt Unglück. Links aufstehen,
linken Schuh zuerst anziehen bedeutet Unglück. (Hs. I Q 274,
Joh. Herolt, Sermo 41 de fide Nr. 21.)
Zum czwelften mal, so man chunftige ding sagt aus hantgift,
als so ein munich oder ein priester von erst chaufft oder ein ander
gaistlich person, so schol es chain glukch nicht habn. Aber so pueben
und pliebin von erst chauffen, so schol es in den ganczen tag wol
gen. (Hs. I Q 98 Bl. 11 v.)
Vgl. die Stellen, die über Vogelweissagung Nr. 5 angeführt sind,
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
87
sowie die Stellen zu Nr. 25: Niesen, Ohrensummen, Gliederzucken und
zu Nr. 34, Neujahrsgaben. Über Handgift sprechen die folgenden
Stellen.
Apponis fidem in hoc, quod est aneganc vel hantgift vel warsagen?
(Hs. I F 259 Bl. 69 r .)
Vel qui sperat in inicia fori vel contractus, quod dicitur hant¬
gift. (Hs. I F 245 Bl. 125 rl , fast wörtlich wie in I F 627 Bl. 144 r& .)
Ad hanc fatuitatem reducitur error mercatorum et ceterorum similium,
qui in vendicione rerum suarum precium, quod primo recipiunt,
credunt fortunatum esse, saltem aliquid et ab aliquo datum. (Hs. I F
249, Nie. Dinkelsb., Bl 54 ra .)
Item credis in hoc, quod dicitur aneganch, hantgifte? (Hs. I
F 335 Bl. 127 vb .)
Für Frankreich vgl. Adolf Orain, Folk-Lore de l’Ille-et-Vilaine
(1898 p. 18): Die Bäuerinnen von Rennes passen genau auf, wer zuerst
kauft. Haben ihnen diese Personen einmal Glück gebracht, so warten
sie geduldig auf sie und verkaufen lieber ihre Ware nicht, bis jene
Personen kommen, denen sie dann zu billigem Preise verkaufen. Bevor
sie das Geld in die Tasche stecken, machen sie das Kreuz und sprechen
Que le bon Dieu benisse la main qui m’^trennel
Als günstige Angänge treten somit in den vorgenannten Aus¬
zügen aus Breslauer Handschriften auf:
Wolf, lupus, dreimal; viermal ohne Angabe, ob günstig oder un¬
günstig, angeführt; vgl. DM 4 938 f; als deutscher Glaube erwiesen
DM 4 943.
Mäusebussard, muriceps, über den Weg fliegend. Die Stelle geht
auf Burchard v. Worms zurück; DM 4 III 408; mhd. Belege DM 4 939; 946.
Schlange, coluber; unglückbringend dagegen DM 4 949 als
antiker Glaube.
Krähe, cornicula, cornix, zweimal; die Bezeichnung cornicula
stammt aus Burch. v. Worms; vgl. DM 4 946 f; III 408. Glückkündend,
wenn sie von links nach rechts fliegt, links oder rechts schreit, oder
allgemein über den Weg fliegt.
Katze; vgl. DM 4 III 324; als unglückskündend dagegen J. Hoops,
Reallex. d. germ. Altert. I 7.
Buben, pueben, wenn sie zuerst kaufen.
Hure, püebin, wenn sie zuerst kauft; vgl. DM 4 938 femina publica;
Deutung DM 4 941.
Unglückkündend ist der Angang in folgenden Fällen:
Geistlicher, pfaflfe, priester, clericus, fünfmal erwähnt; Begegnung,
erster Kauf, Pferdekauf von ihm; vgl. DM 4 938 f; Deutung 941 f.
Mönch, fünfmal erwähnt; Begegnung, Jäger trifft ihn auf dem
agdgange, erster Kauf, Pferdekauf von ihm; vgl. DM 4 938 fif.
Hase, lepus, fünfmal erwähnt, dazu fünfmal ohne nähere Bedeutungs¬
bestimmung: vgl. DM 4 938 f; Deutung als germanisch 943; Ausgangs¬
punkt ist wohl nur die Augustinstelle, in der das Dazwischenlaufen des
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRtNCETON UNIVERS1TY
88 Josef Klapper
Hasen (wie jedes anderen Wesens!) zwischen Freunde als Zeichen der
Trennung gewertet ist.
Maus, sorices (Spitzmäuse), mures; dreimal erwähnt; vgl. DM 4
949, nagende Mäuse antike Unglückskündung; Ausgangspunkt für die
deutsche Überlieferung ist in jedem Falle die Augustinstelle.
Jude, einmal erwähnt; Beleg fehlt bei Grimm.
Schaf, ovis, kommt entgegen; als glückbringend DM 4 938; von
rechts kommend glückliche, von links unfreundliche Aufnahme dem
Wanderer kündend DM 4 943.
Altes Weib; vgl. DM 4 940, Deutung 941.
Schwein, Sau, porcus, scrofa; einmal ohne nähere Deutung (porcus),
einmal unglückkündend (scrofa); als böser Angang DM 4 944.
Knabe, puer, aus der Augustinstelle; läuft zwischen Freunde, was
Freundschaftsbruch kündet.
Hund, canis, läuft zwischen Freunde, nach der Augustinstelle;
einmal ohne nähere Deutung; böser Angang vgl. DM 4 944.
Fuchs, vulpes, ohne nähere Deutung zweimal als Angangstier
genannt: guter Angang DM 4 940; böser Angang J. Hoops, Reallex.
d. germ. Altert. I 7.
Käuzchen, noctua, ohne nähere Deutung bei Antonin; vgl. Nr. 5 .
Böser Angang DM 4 950; III 327 als antiker Glaube.
Rabe, corvus crocitat, ohne nähere Deutung, bei Antonin; vgl.
Nr. 5 . Als guter Angang aus germanischer Überlieferung DM 4 938, 940;
unbestimmt schicksalkündend DM 4 945.
Hahnenschrei, gallus, abends, bei Antonin, vgl. Nr. 5. Als
antike Überlieferung DM 4 949.
Kuckucksruf, unbestimmt bei Antonin, vgl. Nr. 5 , auch bei Herolt.
DM 4 945 Glücksruf von rechts, Unglücksruf von links. Kuckuck als
altgermanisches Angangstier bewertet von W. v. Unwerth in Paul und
Braunes Beitr. 41, 512.
Henne kräht, cantat gallina, unbestimmt bei Antomn, vgl. Nr. 5.
DM 4 949 aus Terenz als antiker Glaube.
Mit dem Angangsglauben verwandt sind die folgenden Vorzeichen:
Links aufstehen, linken Fuß zuerst bewegen, linken Schuh zuerst
anziehen, Kleidungsstück verkehrt anziehen; vgl. DM 4 941; scheint
allgemein verbreiteter auf Analogie beruhender Glaube zu sein.
Anstoßen mit dem Fuße beim Ausgange; geht auf die Augustin¬
stelle zurück. DM 4 940 belegt es jedoch auch für den nordischen
Glauben, wo es kaum Originalglaube sein wird.
Gliederzucken, membrum salit, zweimal ohne nähere Deutung;
vgl. einen Fall unter Nr. 25; ist antike Schicksalsklindung.
Niesen, sternutare, dreimal als unglückkündend angeführt; geht
auf die Augustinstelle zurück; dreimal ohne nähere Deutung; vgl.
Nr. 5 und Nr. 25; ist antike Schicksalsdeutung.
Schwelle treten, limen calcare, beim Ausgang; ohne nähere
Deutung; scheint gleichfalls ungermanisch, wohl antik zu sein.
Difitized by Gougle
\
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSiTY
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
89
Gerstenkorn in Flamme werfen; vgl. Nr. 27. DM 4 952 allein
aus einer Stelle bei Burchard von Worms; vgl. DM 4 III 408: mittunt
grana hordei loco adhuc calido, et si esalierient grana, periculosum erit,
si autem ibi permanserint, bonum erit. Da es bei Antonin für Italien
bezeugt ist, wird es wohl nur römischer Glaube sein.
Flamme knistert, ohne nähere Deutung, vgl. Nr. 25; DM 4 952
als nordischer Glaube erwiesen; scheint allgemein verbreitete Schicksals-
ktindung zu sein.
Handgift, Angang, inicia fori vel contractus, sechsmal als
glück- oder unglückbringend erwähnt; ist auf Analogie beruhender
ganz Europa gemeinsamer alter Glaube.
Nr. 25. Niesen, Gliederzucken, Ohrensausen.
Salitores (salisatores) vocati sunt, quia dum eis membrorum
quaecumque partes salierint, aliquid sibi exinde prosperum seu triste
significari praedicunt. (Decr. Grat. 26 q. 3 et 4).
Alii ex sternitacione aut ex membrorum saltacione aliquid
futurum dicere conantur et dicuntur salisatores, dum enim eis membrorum
queque pars salierit, aliquid sibi prosperum exinde seu triste seu cari
predicunt (Hs, I F 249, Nik. Dinkelsb., Bl. 50 vb .
Item si credit sternutis. (Hs. I F 260 Bl. 49 vb .)
Herolt, sermo 41 de fide Nr. 19 erwähnt: wenn man im linken
Ohr ein Geräusch hört, wird man verleumdet, desgleichen, wenn
man auf der Zunge eine pustula merkt. (Hs. I Q 274.)
Ce sont des presages de bonne ou de mauvaise fortune, quand on
(fternue le matin, ä midi ou au soir, rarement ou souvent. Liebrecht,
Gerv. v. Tilb., französ. Abergl. Nr. 54.)
Quand l’oreille gauche nous tinte, ce sont nos amis qui parlent
ou qui se souviennent de nous* et le contraire arrive, lorsque l’oreille
droite nous tinte. (Ebenda Nr. 57.) Vgl. DM 4 1071.
Das Niesen galt schon in homerischen Zeiten als günstiges Symptom
bei schweren Krankheiten; vgl. Hovorka und Kronfeld, a. a. O. II
Seite 4. Aus der Zeit des Papstes Gregor d. G. wird in der Legende
von der Einführung der Letania und der großen Bittprozession berichtet,
daß sich der Beginn der Pesterkrankung durch Gähnen und Niesen
bemerkbar machte; daher der Brauch, beim Gähnen das Kreuz auf
den Mund zu machen, beim Niesen: Helf Gott! zu rufen; vgl. Hs. I
F 662 Bl. 96 VÄ , Anf. d. 15. Jhdts. Die beiden Übungen bestehen noch
in Luxemburg; vgl. Edinond de la Fontaine, Luxemburger Sitten und
Bräuche, S. 42. Aus dieser christlichen Überlieferung scheint das Niesen
die unglückskündende Bedeutung erhalten zu haben.
Nr. 27. Getreidekornorakel.
Prendre douze grains de ble le jour de Noel, donner ä chacun le
nom d’un des douze mois, les mettre Tun apr£s l’autre sur une pelle
de feu un peu chaude, en commen^ant par celui qui porte le nom de
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
90
Josef Klapper
Janvier, et en continuant de meme; et quand il y en a qui sautent sur
la pelle, assürer que le ble sera eher ces mois lä, comme au contraire
qu’il sera k bon march£, quand il y en a qui ne sautent point sur la
pelle. (Liebrecht, Gerv. v. Tilb., franz. Abergl. Nr. 117.)
Vgl. Nr. 23 Angang, Gerstenkorn. Über das bei Antonin erwähnte,
ähnliche Orakel mit Blättern des Ölzweiges ist nichts bekannt; es
handelt sich dabei sicher um besonderen Volksbrauch Italiens.
Nr. 28. St. Anna. St. Helena. Drei Könige.
St. Anna wird in Geburtsbriefen erwähnt; Gebete zu ihr um
schicksalkündende Träume sind in Deutschland nicht nachweisbar;
ebensowenig Gebete in gleicher Absicht zu den drei Königen, deren
Kult in Deutschland im 12. Jahrhundert bekannter wird und die haupt¬
sächlich in Reisesegen und gegen Fallsucht angerufen werden. Helena
kommt in einer Psalterprobe des 12. Jahrhunderts zum Zwecke dei
Diebsermittlung vor; vgl. Franz, Benediktionen II 363; wie hier liegt
es auch im Gebete um einen schicksalkündenden Traum nahe, diejenige
Heilige anzurufen, der die Auffindung des hl. Kreuzes zugeschrieben
wurde; eine andere Diebesstellung mit Anrufung Helenas enthält der
folgende französische Aberglaube:
Decouvrir et trouver un voleur en pratiquant ce qui suit: Faire une
croix sur un verre de cristal; ecrire sous cette croix »sancta Helena«;
donner ce verre ä tenir k un enfant de dix ans, qui soit chaste et x\6
de legitime mariage; dire derriere lui ä genoux trois fois l’oraison de
sainte Helene: Deprecor te Domina sancta Helena, mater Regis
Constantini, etc. Amen; et quand l’enfant verra un Ange dans le verre,
lui demander qui est le voleur que Ton cherche. (Liebrecht, Gerv. v.
Tilb., franz. Abergl. Nr. 479.)
Nr. 29. Hexenritt.
Die von Antonin erwähnte Ausfahrt in Katzen- und Affengestalt ist
auch in französischer Volkssage bekannt; die Angab'en über die Tätigkeit
der Hexen sind von Antonin in Wendungen des Dekrets Gratians XXVI
q. 5 c. 7 gehalten, also bis auf die Erwähnung der Tiere gelehrten Inhalts.
Über die deutsche und schlesische Überlieferung von den Hexenfahrten
vgl. diese Mitteilungen XVII (1) 42 Nr. 42. Dazu die folgenden Nachträge:
Item si rustica credidit se noctumo tempore equitare cum Dyana
super cattum vel canem vel caballum vel nuiusmodi ad remotas
partes et in momento transire flumina vel montana. (Hs. II F 39 Bl. 132 vb .)
Zu den Mitt. S. 44 zitierten beiden ältesten deutschen Erwähnungen
von der Brockenfahrt tritt die folgende dritte:
Item credis in brokylzber, an warzayn et similibus? (Hs. I F 335
Bl. 127 vb .)
Nr. 30. Verlorenes Vieh.
Der von Antonin wohl der Volksüberlieferung entnommene Brauch
ist unbekannt; die richtige Deutung des lateinischen Wortlautes ist
fraglich; vielleicht hängt die folgende Stelle damit zusammen:
Digitized by
Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY.
Das Aberglauben Verzeichnis des Antonin von Florenz 91
Item quedam mulieres supersticiose rustice, dum aliqua vaccarum
suarum permanserit in campis per noctem, cultellum, cum quo precu-
duntur culmi, in fimum vel in suplumare(?) figunt, ut a lupis sit secura,
ut non devorant vel lacerant. (Hs. I F 212 Bl. 229 ra .)
Nr. 31. Tagwählerei.
Vnde etiam Augustinus ait in lib. Psalmorum in Ps. 30 concione 8
ad versiculum [In manibus tuis sortes]. . . Apostolus [Gal. 4 ] ait: Dies
observatis et menses et tempora et annos. Unde timeo, ne forte sine
causa laboraverim in vobis. (Decr. Grat. 26 q. 2 c. 1 ).
Dies AEgyptiaci et Jan uarii Calendae non sunt observandae.
Item Augustinus: Non observetis dies, qui dicuntur /Kgyptiaci autCalendas
Januarii, in quibus cantilenae et commessationes et ad invicem
dona donantur, quasi in principio anni, boni fati augurio, aut aliquos
menses, aut tempora aut dies aut annos aut lunae solisque cursum.
(Decr. Grat. 26 q. 6 c. 16.)
Grave peccatum est dies observare vel menses et annos.
De temporum quoque observationibus scribit Augustinus in Enchiridio
1 c. 79.
Quis aestimaret, quam magnum peccatum sit dies observare et
menses et annos et tempora (sicut observant, qui certis diebus, sive
mensibus, sive annis volunt aut nolunt aliquid inchoare, eo quod secundum
vanas doctrinas hominum fausta vel infausta existiment tempora) nisi
huius mali magnitudinem ex timore Apostoli pensaremus? qui talibus
ait: Timeo, ne forte sine causa laboraverim in vobis. (Decr. Grat. 26 q.
6 c. 17.)
Unde ipse [Augustinus] ait: Non observabitis dies, qui dicuntur
Egyptiaci aut calendasjanuarii, in quibus cantilene et com messacion es
et ad invicem dona donantur, quasi in principio anni boni fati augurio
aut aliquos menses aut tempora, diesve et annos aut lune solisve
cursum. (Hs. I F 256, Guil. Peraldus, Bl. 47 ra .)
De ydolatria temporis. Idolatriam temporis provexiterrormaleficorum,
qui nominibus dierum et horarum virtutem mirificam attribuerunt, illa
maleficorum suorum operibus adhibentes, scribentes nomen diei et höre.
Contra quos apostolus Gal. III c: Dies observatis et menses et tempora,
vnde timeo, ne forte sine causa laboraverim in uobis. XXVI q. II His
ista respondetur; q. III c. 1 et q. VII Non observetis. Quis estimaret.
De hoc genere ydolatrie est illud, quod in parietibus domorum
scribitur eciam nomen diei, quo primo audita sunt tonitrua in illa regione,
credentes, quod virtute illius scripture tuta sit domus a lesione fulguris.
De hoc genere est eciam omnis error ille, quo creduntur quedam
höre fortunate et fauste, quedam infortunate et infauste rebus incipiendis
ef aggrediendis. (Hs. I F 240, Bened. v. Massilia, Bl. 26 rb .)
Si observaverit dies Egypciacos credens eos esse infaustos ad aliquid
incipiendum et huiusmodi.*. .
Si observavit menses aut tempora aut horas diei aut annos aut
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
92
Josef Klapper
Digitized by
lune aut solis cursum vel etatem; credens dies vel horas vel puncta
vel tempora aliqua fortunata vel infortunata ad aliquid faciendum vel
incipiendum vel obmittendum, ut pro viagio vel edificio inchoando.
(Ebenda Bl. 289 rb .)
Servasti dies egiptiacos vel tempora pro minucione vel seminacione
vel nove domus edificacione, ita ut in diebus egiptiacis malum sit, si
minues vel quod in sexta feria melius sit Seminare quam in quinta
feria, et cetera talia? (Hs. I F 250 Bl. 93 va .)
Quidam observant dies egypciacos et tempora (Hs. I F 245 Bl. 125 I& .)
Quidam observant dies egypciacos et qui observant tempora, ut
non incipiant opus, laborem vel viam feria secunda vel quacumque alia
die, exceptis observaneijs naturalibus, quibus utuntur rustici, quando
Seminare debent vel arbores plantare, vel illi qui provident tempus
minucionis, quia illud licite fit. (Hs. I F 627 Bl. 144 rb .)
Und die an vorworfene tage ader czeit gloubin, die von den
ereztin adir von den natuerlichen meistern nicht gesaezt vnd geschrebin
seyn noch keyne natuerliche sache habin, worumme se gut adir böse
sint. (Hs. I F 250 Bl. 17 v .)
Nota secundum Augustinum: Non observabitis dies, que dicuntur
egiptiaci aut kalendas January, in quibus quedam cantilene et
commessaciones et ad invicem dona donantur quasi in principio
anni boni fati augurio, aut aliquos menses ac tempora diesve et annnos
aut lune solisve cursus. (Hs. I F 250 Bl. 94 ra .)
Dies egyptiaci, dies infantum innocentum; erste Handlung des
Neujahrstages, des ersten Monats oder Wochentages beobachten. Verbot
nach Nie. v. Jauer in I F 212 Bl. 233 va .)
Item in quo die arripiat iter ad eundum ad aliquem locum. (Hs. I
F 260 Bl. 49 vb .)
Item si observavit unam diem plus quam aliam ad seminandum
vel aliud faciendum. (Hs. I F 260 Bl. 49 vb .)
Item non debent servari dies egyptiaci ad minuendum sanguinem
vel aliud faciendum. (Hs. I F 260 Bl. 50 Tb .)
Sexto peccant observatores temporum, ut qui credunt tempora
quedam fortunata esse vel infortunata seu fausta seu non fausta rebus
aggrediendis vel inchoandis. Credunt, quod si certa hora exeatur ad
mercandum vel bellandum aut navigandum prospera evenient, et si alia
hora, tune adversa, acsi victoria belli aut tuta navigacio etcetera
huiusmodi sint a virtute temporis et non a deo, quod est apeita
idolatria. (Hs. I F 249, Nik. Dinkelsb., Bl. 53 rb .)
Ad hanc supersticionem pertinet error ille de diebus Egyptiacis.
(Ebenda Bl. 53 ?a.)
Im sermo 41 de fide des Joh. Herolt wird unter Nr. 1 die Tag¬
wählerei und der Glaube an die dies egyptiaci verworfen. (Hs. I Q 274.)
Multi die? egyptiacos, tempora vel momenta observant. (Hs. 1
Q 340 Bl. 59 v)
Was von Tagwählerei in deutscher Überlieferung berichtet wird,
Google
Original from
PRINC FTON UNIVEESUY--«*«
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
93
geht fast durchweg zurück auf die Wendungen, in denen das Dekret
Gratians diesen Glauben verurteilt. Als einer der unglücklichsten Tage
gilt der Tag der unschuldigen Kinder. Vielleicht liegt deutsche echte
Überlieferung vor in dem Glauben an den Dienstag als Unglückstag,
an dem der Beginn eines Werkes oder der Ausreise verboten ist; in
DM 4 954 gilt der Dienstag gerade als Glückstag für diese Unter¬
nehmungen. Der Freitag als Unglückstag (vgl. DM 4 953) ist wie die
Überlieferung bei Antonin gleichfalls vermuten läßt, unter christlichen
Vorstellungen zum Unglückstag geworden; ebenso der Johannistag, den
Antonin erwähnt, ein Glückstag; vgl. DM 4 954.
Nr. 32-36. Neujahrsglaube- und Brauch.
Die vollständigste Darstellung der Neujahrskalendenbrauche gibt:
Fritz Bünger, Geschichte der Neujahrsfeier in der Kirche, Göttingen 1911 .
Wie wenig auch in diesen Überlieferungen die Angaben unserer
Handschriften eigene Beobachtung des lebendigen Volksbrauchs ent¬
halten, zeigt die entsprechende Stelle des Dekrets Gratians.
Si quis calendas Januarias et brumam ritu paganorum colere,
vel aliquid plus novi facere propter novum annum aut mensas cum
dapibus vel epulis in domibus praeparare et per vicos et plateas
cantiones et choros ducere praesumpsit, quod magna iniquitas est
coram Deo, anathema sit. (Decr. Grat. XXVI q. 6 c. 14.)
Die Stelle ist Burchard von Worms entlehnt, führt auf einen
Bonitatiusbrief an Papst Zacharias zurück und enthält wohl altdeutsche
Volksübung. Auf diese und die bei der Tagwählerei angeführte dem
Augustin entlehnte Stelle des Dekrets XXVI q. 6 c. 16 führen fast
sämtliche handschriftlichen Verbote des Neujahrsbrauchs zurück.
Si in kalendis Januarii propter annum novum fecit aliquid augurio
boni tati dando ad invicem aliqua pro strenis. (Hs. I F 240, Bened.
von Massilia, Bl. 289 rb .)
Dedisti vel recepisti aliqua munuscula vel res aliquas in Kalendis
Januarii, id est, in principio novi anni, ut per hoc tibi vel aliis aliqua
salus vel prosperitas eveniret? (Hs. I F 250 Bl. 53 vb .)
Item si fecit vel fieri sibi fecit strenam, maxime in anno nowo vel
procuravit, quod quis faceret pedem in domo. (Hs. I F 260 Bl. 49 va .)
De nouo anno. Nota quod hodie ad inicium noui anni solent
homines liberales dare suis caris munuscula pro nouo anno. (Hs. I
F 589 , Sermones, geschr. v. Conradus Zolto in Heidelberg, Mitte 15. Jhdt.
Bl. 24 va .)
Aus Neujahrspredigten stammende Kinderbettelliedchen zum Neu¬
jahrstage: Mitt. XII (1910) S. 215.
Was Antonin an Einzelheiten erwähnt, ist Volksüberlieferung seiner
Zeit. Daß Feuer am Neujahrstage nicht aus dem Hause gegeben
werden darf, ist begründet in der Sorge, daß dann im Jahre das Haus¬
gut verloren gehen könnte. Feigen und Honig essen ist ein Gesund¬
heitszauber. Der lebende Fisch ist ein Symbol der Gesundheit. Neu-
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
94
i
Josef Klapper
jahrsgeschenke werden den Bekannten ins Haus gebracht. Der Angang
spielt an diesem Tage eine besondere Rolle.
Nr. 37—38. Frühjahrsbräuche.
Nach Antonin wird am März an fang das Haus durch Segen ge¬
reinigt; welche Bräuche er im übrigen meint, ist nicht recht klar. Eier¬
genuß ist auch durch die kirchliche Weihe der Ostereier im Volke als
alter heilkräftiger Brauch in Übung geblieben; daß Eier, die an
Weihnachten, am Karfreitage oder an Himmelfahrt gelegt
worden sind, besonders heilkräftig sein müssen, ist nicht bloß italienische
Überlieferung; solche Eier finden auch in Zauberhandlungen Ver¬
wendung; vgl. Franz, Benediktionen I 590 fr.
Nr. 39—41. Johanniszauber.
Quidam homines thurificant se per herbas benedictas et psalmis
et se circumdant cultellis et scribunt super limina, crines et ungwes.
Vtrum talia sint admittenda? Respondeo: Non, quia sunt supersticiosa.
Palmas tarnen benedictas in domibus tenere possunt sine peccato.
(Hs. I F 285 Bl. 17 rb .)
Item quidam thurificant se cum herbis benedictis et palmis.
(Hs. I F 212 Bl. 228 Tb .)
Unde in vigilijs eiusdem [Job. d. Täufer] in quibusfdam] provincijs
ossa animalium cremantur, rota tumultuose circumvolvitur,
homines arva cum brandis circueunt. Secundum quoddam festum.
Primum ex gentibus sumptum est, que quedam alias dracones, qui
solebant aerem corrumpere, vel propter alios intemperies aeris ex huius
ignifs getilgt] aer depurabatur. Solsticium Christi Christum preit atque
Johannem. Faccula ardens defertur, quia lucerna ardens Johannes veram
lucem preveniens. In hac nocte solent filie diaboli maleficia et sacri-
legia exercere. (Hs. I Q 2G7 Bl. 146 r .)
Diese sprachlich zwar entstellte, aber inhaltlich klare Stelle ist einer
Handschrift des ausgehenden 12. Jahrhunderts entnommen. Sie ist also
dem Joh. Beleth (um 1182) gleichaltrig, dem DM 4 516 eine eng ver¬
wandte Darstellung des Volksbrauchs am Johannisabende entlehnt. Bei
Beleth fehlt der Gang durch die Felder, wogegen auch von brandae,
rota volvkur, lucerna ardens gesprochen wird. Beide Texte gehen auf
eine gemeinsame, wohl französische Quelle zurück. Ob die Predigt
auf Johann den Täufer, der unser Text angehört, also auch auf deutsche,
schlesische Volksbräuche abzielt, ist somit fraglich. Es werden unter¬
schieden: 1 . Feuer aus Tierknochen, eine heidnische Überlieferung, um
die Luft von giftigen Dünsten der Drachen oder anderen Krankheits¬
dünsten zu reinigen. 2. Ein Rad wird herumgerollt, das sei ein Fest¬
brauch. 3. Brennende Fackeln werden um die Saaten getragen, was
als Erinnerung an die leuchtende Fackel Johannes gedeutet wird, die
vor Christus einhergeht. 4 . Hexen treiben in der Johannisnacht ihren
Digitized by
Gck igle
Original from
PR1NCET0N UNIVERSITY,
Das Abcrglaubenvcrzeichms des Antonin von Florenz
95
gottlosen Zauber. Das Wort solstitium stellt ausdrücklich die Verbindung
dieser Bräuche mit der Sonnenwende her.
De ydolatria quatuor elementorum habetur XXVI q. 1 c. 1: Cultores
ignis miserunt Abracham in ignem, quia ignem colere detestabatur sicut
legitur Gen. XV c. Deus illesum liberavit de Ur Caldeorum . . .
Sciendum autem, quod multe reliquie huius ydolatrie adhuc sunt
apud nos. Quod enim misere mulieres faciunt fieri de transiliendis
ignibus ve! accipiendis de aliquo numero focorum, huius ydo¬
latrie est.
Similiter quod faciunt ex ossibus tempore solsticij, pro quo vulgus
hoc facit in nativitate beati Johannis Baptiste. Nec credibile, quod in
memoriam combustionis ossium beati Johannis fiat. Que enim veneracio
sancti Johannis combustio casu huiusmodi? Nec ipsi, qui faciunt hoc,
intendunt, quia a pueris et insipientibus fit hoc tantum.
In multis eciam locis fiunt foci huiusmodi de solis lignis vel sapulis
et alicubi vadunt ad loca excelsa 'gestantes faces accensas.
Similiter foci, qui consverunt fieri in kalendis Januarij et vigilia
Epiphanie. (Hs. I F 240, Benedikt von Massilia, Bl. 22 v .)
Hier wird der Bericht Beleths dahin ergänzt, daß nur Kinder und
törichte Menschen die Feuer anzünden, die nicht überall aus Knochen,
sondern an manchen Orten aus Holz (vel sapulis = scapulis? Schulter¬
blätter? oder von scapus, Schaft, Stamm?) entzündet werden, ferner, daß
die Fackelzüge auf Bergkoppen gehen.
Insuper ad observacionem supersticionum pertinent nonnulla, que
apud quosdam christianos remanserunt de reliquiis illius idolatrie, qua
quidam ignem ut deum colunt, sicut habetur Sapiencie tredecimo, sicut
sunt lustraciones per ignem aut candelis accensis transilicionem
ignis aut translaciones parvulorum per ignes pro sanacione eorum
et multa alia, que insensate fetule consulunt fatuis mulieribus vel pro se
vel pro liberis suis de igne transiliendo aut de lustracione per ignes
aut de combustione unguium vel crinium aut de aliis modis circa ignes
et focos agendi, que omnia et multa alia exhibent igni ad eius veneracionem
idolatre, qui ipsum ignem ut deum coluerunt.
Ad hoc eciam pertinere videntur multe supersticiones, que fieri
solent circa ignes incensos in vigilia beati Johannis Baptiste, quia fatuis
creduntur quasdam virtutes habere, propter quod circa eos fiunt quedam,
ut translaciones et transiliciones ac circuiciones et cetera multa vana,
que gentiles in reverenciam ignis, quem ut deum coluerunt, facere soliti
sunt. (Hs. I F 249, Nik. Dinkelsb., Bl 51 rb .)
Aus der farblosen Darstellung läßt sich entnehmen, daß im 15. Jhdt.
durch das Johannisfeuer kranke Kinder getragen werden, daß man über
das Feuer springt und es umschreitet.
Item in vigilia Johannis Baptiste quidam tedam recipiunt de igne
facto in vigilia eadem portantes eam ad ortum, ne vermes corrumpant
vel corrodent olera. (Hs. I F 212 Bl. 228 TÄ .)
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRiNCETON UNtVERSITY
96
Josef Klapper
Die gleiche Verwendung des Brandholzes beim Weihnachtsblock;
vgl. Nr. 8.
Das Johannisfeuer ist in Italien ebenso wie in Frankreich bekannt;
vgl. den Beleg aus Orvieto DM 4 518; daß es aus Weihrauch und
Kräutern entzündet wird und wohl ausschließlich zur Lustration dient,
erfahren wir aus der Überlieferung Antonins.
Über seine Verbreitung durch fast ganz Europa vgl. DM 4 519.
Ex premissis omnibus et bene pensatis possunt fideles christiani
colligere, quid sentire debeant de potu illo consecrato per certa verba
et oraciones, qui dicitur haustus sancti Johann is, cum oraciones
ille non sunt ex dei ordinacione nec ex statuto vel ordinacione ecclesie,
sed ex humana adinvencione et tradicione et querantur in hoc effectus
varii et mirabiles et fiunt eciam varie abusiones. Sicut in quibusdam
partibus in missa nupeiarum fiunt tales benedicciones vini et bibiciones,
ac si essent in taberna. (Hs. I F 212 Bl. 232 rl) ; das sei zum Andenken
an den hl. Johannes, der den Giftbecher gesegnet habe.)
Benediccio vini in die Johannis (Hs. IV Q 175; 15. Jhdt.,
Schreiber und Besitzer Conradus de Reichenbach, später in der Bibi,
der Aug.-Chorh. zu Sagan; Bl. 195 r .)
Benediccio vini in die Johannis Evangeliste. (Hs. I 0 67
v. J. 1509, Agende von Heinrichau, Bl. 54 v .)
Deinde, si vinum adest, incipiat sacerdos et bibat et dat sponso,
deinde sponse et circumstantibus. Si non habent: darbeth alle. (Hs. I
O 65 Bl. 95 v Trauzeremonien in einer Agende der Aug.-Chorh. zu
Sagan, Mitte des 15. Jhdts.).
In allen diesen Fällen handelt es sich um den Wein, der zu Ehren
des hl. Johannes des Evangelisten geweiht ist. Täuferwein ist in
Schlesien nicht nachweisbar. Über die Verbindung der Benediktion des
Johannisweins mit der Trunkzeremonie der Eheschließung, die für ganz
Deutschland nachweisbar ist, vgl. Franz, Benediktionen I 283 f. Über
die volkstümliche Verwendung handelt E. H. Meyer, Germ. Mythol. S. 218.
In der Stelle bei Antonin handelt es sich nicht um den Trunk des
Evangelistenweines, sondern um seine Verwendung im Becherzauber;
vgl. Nr. 11. In Deutschland wurde am Johannistage auch die Minne
des Täufers getrunken; vgl. Franz, Benediktionen I 296. Der dazu
gebrauchte Wein war nicht kirchlich geweiht; DM 4 III 31.
Nr. 42. Liebeszauber.
Alle ähnlichen, ziemlich zahlreich begegnenden Stellen gehen in ihren
sprachlichen Wendungen zurück auf das Poenitentiale des Rabanrs,
cap. XXV und cap. XXX; Migne, Series latina, tom. CX 490 Ähnlicher
schlesischer Sympathiezauber in den Angaben des Frater Rudolfus,
Mitteilungen XVII (1) 33 Nr. 28—34. Vgl. dazu den entsprechenden
Blutzauber Nr. 15, sowie die uralten ähnlichen Bräuche in J. Hoops,
Reallex. d. germ. Altert. I 10.
□ igitized by
e d by Goo gle
Original fram
PRtNCETON-yWtVERSm 4 “'
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz
97
• Nr. 45—46. Krankheitsbesegnung.
Idem [Augustinus] in Üb. 2 de doctrina christiana c. 19. 20 et 21
Ex quo genere sunt, sed quasi licentiori vanitate, Aruspicum et Augurum
libri. Ad hoc genus pertinent omnes ligaturae atque remedia, quae
medicorum quoque discipüna condemnat . . . (Decr. Grat. 26 q. 2 c. 6).
Ad haec omnia supradicta pertinent ligaturae execrabilium
remediorum, quae ars medicorum condemnat, seu in praecantationibus,
seu in characteribus, vel in quibusque rebus suspendendis atque ügandis.
in quibus omnibus ars daemonum est, et quadam pestifera societate
hominum et Angelorum exorta (Decr. Grat. 26 q. 5 c. 14.)
Augustinus: Ad supersticionem pertinent omnes ligature atque
remedia, que medicorum disciplinam contempnant. (Hs. I F 256,
Guilelmus Peraldus, Bl. 47 rb ).
Vel si portavit vel deposuit super homines vel animalia piccaciolas
scriptas sive brevia pro infirmitate vel alia causa. (Hs. I F 240, Bened.
v. Massilia, Bl. 289 VA ).
Ad hoc eciam pertinent omnes ligature et remedia, que eciam
medicorum disciplina condemnat, siue in verbis, sive in caracteribus,
sive in quibusdam rebus suspendendis vel ligandis vel solvendis.
(Hs. I F 627 Bl. 144 ra ).
Quidam contra febres vel dolorem dencium, capitis vel oculorum
in pomo vel in lauribacco, in plumbo, in hostia, sive quod,
scribunt: >Lutum fecit ex sputo dominus«; sive »Jhesus autem
transiensc et infra evangelium "et incidunt cruces infra passionem,
que ideo supersticiosa sunt, quia in eis spes habetur, quod in tali hora
fiant, et non in alia, acsi alia hora facta non possint habere vigorem,
vel quia aliquid vamtatis aut supersticionis circa hec exercetur, quod
ad divinam reverenciam non pertinet, et quod dicitur: Quicumque hanc
litteram aput se portaverit, hoc accidet vel non accidet sibi. Quidquid
talium est, supersticiosum est. (Ebenda Bl. 144 vb ).
IIli preterea urgente infirmitate aut necessitate aliqua sortilegos
consulunt et divinatores utentes pomis inscriptis aut brevibus, cartulis
sive cedulis collo suspensis aut caracteribus aut alijs quibuslibet vanis
credulitatibus. (Joh. Gerson, Tract. de articuüs fidei, Hs. I Q 152 Bl. 65 v ;
aus der Bibi. d. Kollegiatst. zu Glogau, Mitte 15. Jhdt.).
Alii scribunt infra Evangelium: »Lutum fecit ex sputo.« Alii:
»Jesus transiens per medium illorum ibat.« Alii scribunt contra
febres vel dolorem dencium in pomo vel ob lata vel plumbo vel
lauribacca. (Hs. I F 212 Bl. 229 ra ).
Quidam divinaciones exercent per sompnia. Quidam contra febres
vel dolorem in pomo vel lauri bacca, in plumbo, in hostia, sive
quod, scribunt: »Lutum fecit dominus« sive »Jhesus autem
transiensc vel infra evangeüum, et incidunt cruces infra passionem,
que immo supersticiose sunt. (Hs. I F 245 Bl. 125 rt ),
Item: Vtrum admittendum sit, quod quidam scribunt infra evangelium:
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 7
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
98
Josef Klapper
»Lutum fecit ex sputo.« Et iterum: »Jhesus autem trSnsiensc
[contra] dolorem dencium in poma, in abluta [oblata], in plumbo,
in lauribacca? Respondeo, quia supersticiosum est. Item, qui benedicunt
equos, qui habent vermes, vel alia peccora, vtrum sint remittendi?
Respondeo: Sunt remittendi propter causam immediate premissam et
in predicacionibus et in confessionibus sunt bene arguendi. (Hs. I
F 285 Bl. 17 va )
Sicut solet fieri per quasdam vocales prolaciones et per scripturam
de nominibus ignotis et quasdam ligaturas ad collum, per poma que-
[damj inscripta, per gunphum infixum, aliquocies per cedulam contra
dolorem dencium, et sic de aliis multis vanitatibus. (Hs. 1 F 249,
Nik. Dinkelsb., Bl. 5i rb ).
Infra scriptos, quos nominabo, prohibeo a communione eukaristie
. . . Tercio omnibus incantantoribus et sortilegis et phitonissis et
carminatricibus, que carminant oculos, caput et dentes hominum, et
eciam, que carminant peccora. Similiter et qui vadunt ad phitonissas
et interrogant eas de rebus occulte furatis, et illi, qui pendunt litteras
ad collum contra dolorem dencium sevv eciam oculorum etc. (Hs. I
Q 75 Bl. 214 Q.
Quarto eciam peccant, qui tempore necessitatis aut alterius in-
firmitatis incumbentis vtuntur quibusdam supersticiosis observaneijs ad
sanitatem aut ad alium effectum huiusmodi corporalem inducendum,
et hoc per applicacionem rerum, que huiusmodi effectus ex sui natura
causare non possunt. Sic solet fieri per quasdam vocales prolaciones
aut per scripturas de nominibus ignotis aut de ignotis caracteribus et
per quasdam ligaturas ad collum, per poma quedaiti inscripta, per
gumphum infixum aliquociens in cedulam contra dolorem dencium
et de aliis innumeris vanitatibus. (Hs. I F 176; Traktat über die zehn
Gebote, vorn unvollständig, 15. Jhdt., Minoritenbibl. zu Breslau, Bl. 452 ra .)
di do schreibent für das fiber, für wetagen der zen, des hauptes,
der äugen vnd ander gelider der leute oder des vihes auff einen apfel,
auf!' einen lorper, aufT pley, auf oblat oder auf ander dinck.
(Hs. IV Q 156 b , Martin v. Amberg, Bl. 30 v ).
Im sermo 41 de fide des Job. Herolt, Nr. 13 wird verboten, Briefe
bei sich zu tragen gegen Verbrennen, Ertränken, Verwundung, Briefe
zu schreiben gegen Zahnschmerz, Augenkrankheit usw. (Hs. I Q 274).
Similiter non admittuntur scripture, que fiunt infra evangelium:
»Lutum fecit ex sputo« pro oculis. Item: »Jhesus autem transiens
per medium« contra inimicos. Item: »Beatus Petrus sedebat in
porta Jerusalem etc.« contra febres. Item: »Homines et iumenta
salvabis, domine« contra diversas infirmitates. Item contra dolorem
dencium, contra vermes animalium. Item, quidam scribunt in po mum,
in hostia, in plumbum, in lauri bacca et similia. (Hs. I Q 172
Bl. 102 r v. J. 1513.)
Amulette und Segen sind die verbreitetsten volkstümlichen Äußerungen
des Aberglaubens; sie gehören dem religiösen Brauch auch der Germanen
Digitizer! by
Google
Original from
PRINCETON UMIVER 5 ITY
Das Aberglaubenverzeichnis des Antonin von Florenz 91)
seit ältester Zeit an. Aber auf keinem Gebiete ist die Abhängigkeit
der schriftlichen Quellen, die davon berichten, von einander deutlicher
nachweisbar. In den vorangestellten Zeugnissen theologischer Herkunft
aus schlesischen Handschriften, die bei weitem nicht erschöpfend sind,
läßt sich die eine Gruppe restlos aus den Stellen herleiten, die das
Dekret Gratians der augustinischen Überlieferung entnommen hat,
während die andere Gruppe mit den Angaben über den Stoff der
Amulette, über die Stoffe, auf die der Zauber geschrieben werden soll
und die dann zu verschlucken sind, sowie über die aufzuschreibenden
Texte für sich wieder eine klar erkennbare Abhängigkeitsfolge darstellen:
I F 627 —I F 245 — IV Q 156* — I F 212 — I F 285 — IQ 172; und eng
verwandt steht daneben der Text des Nikolaus von Dinkelsbühl I F 249
und die Abschrift daraus I F 176. Ähnliche Texte in diesen Mitt. Bd. IX
(Heft 18) S. 39. Bei Franz, Benediktionen Bd. II 431 findet sich aus
der Heidelberger Handschrift CPL 181 Bl. 140: Sunt, qui scribunt contra
febres uel infirmitates hominum seu animalium caracteres super pomo
uel hostias, super lauri baccam, super scedulam. Vel scribunt:
»Jhesus autem transiens« uel »lutum fecit etc«. Daß diese
kirchlichen Verbote sich auf wirkliche Volksübung der gleichen Zeit
beziehen, erhellt aus den vielen Rezepten, die gegen Fieber den Genuß
von Apfelscheiben, Salbeiblättern und ähnlichem mit entsprechenden
Segensaufschriften empfehlen; vgl. in diesen Mitt. Bd. VII (Heft 13)
S. 22; Bd. IX (Heft 18) S. 22 f.
Das schwankende Verhalten der kirchlichen Stellen diesen Segen
und Amuletten gegenüber hat viel zu ihrer Verbreitung und Erhaltung
beigetragen. Thomas von Aquin erklärt sie als erlaubt, wenn darin
nichts auf Dämonen Bezügliches gesagt oder geschrieben ist, wenn sie
keine unbekannten Namen, keine abergläubischen Charaktere enthalten
und bei ihrer Verwendung keine abergläubischen Bräuche Vorkommen
(Summa 2, 2 q. 96 a. 4.). Die Geistlichen ließen das Volk meist ge¬
währen; die seit Eligius und Gregor von Tours erlassenen Verbote
blieben daher wirkungslos. Tatsächlich lassen sich fast sämtliche in den
angeführten Verboten enthaltene Bräuche auf kirchliche Benediktions¬
formeln und Exorzismen zurückführen. Der Ersatz uralter Volksübungen
durch kirchliche Übungen, die Umgestaltung des echten Volksbrauchs
durch kirchliche Beeinflussung und die Erhaltung des so umgestalteten
Brauchs unter kirchlicher Einwirkung tritt nirgends klarer hervor als
auf diesem Gebiete des Segen- und Amulettglaubens und läßt Rück¬
schlüsse auf andere Volksübungen zu; gerade der ständige Kampf gegen
solche Übungen in Predigt, Beicht und Bußpraxis hat den Blick immer
wieder auf diese Übungen hingelenkt, ihnen im Volke ein besonderes
Ansehen verschafft und so erhaltend gewirkt, wo er zerstören sollte.
Apfelscheiben scheinen verwendet zu werden im Zusammenhang
mit den kirchlichen Apfelweiheformeln, von denen einige bei Franz,
Benediktionen I 378 veröffentlicht sind; die eine enthält die Wendung:
ut quicunque ex ea sumpserint, incolumes esse valeant; eine andere:
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
100
Josef Klapper
quicumque fideles . . . ex eo gustaverint, sanitatem mentis et corporis
. . . percipere mereantur; vgl. auch Franz, Nik. v. Jawor 186, Anm. 3*
Lorbeerblätter lassen sich in kirchlichen Formeln nicht nach-
weisen.
Blei, bei Nikolaus von Dinkelsbühl als gumphus, Nagel, bezeichnet,
der in einen Zettel geschlagen wird, erinnert an den Zauber gegen
Zahnschmerz: »contra dolorem dencium gumphos aut alios clavos infixos
parieti«, von dem bei Nikolaus von Jawor gesprochen wird; vgl. Franz,
Nik. v. J., S. 184. Drei Nägel werden in einem englischen Fieberzauber
in einen Lorbeerbaum geschlagen; vgl. Mitt. Bd. VUI (Heft 16 ) S. 14 .
Oblaten oder Hostien wurden häufig verwendet; vgl. Franz,
Benediktionen II 430. Gegen die Geschwulst werden sieben kleine
Oblaten mit dem Namen der Siebenschläfer verwendet in einem
englischen Rezept; vgl. Mitt. Bd. VIII (Heft 16) S. 22. Frevel mit ge¬
weihten Hostien im Glückszauber werden im Mittelalter wiederholt er¬
wähnt. Friedrich der Große schreibt am 17. II. 1781 an den designierten
Breslauer Weihbischof Rothkirch, daß in der Schweidnitzer und Striegauer
Gegend von Bettelmönchen der Hostienkelch mit Zetteln ausgewischt
werde, auf denen Bibelverse stehen, und diese Zettel dann den Bauern
verkauft werden; vgl. Lehmann, Preußen und die kath. Kirche seit
1640. Bd. V 420.
Lutum fecit dominus ex sputo et linivit oculos ceci nati et
abiit et lavit et vidit et credidit deo; die aus Johannes 9, 6 . 7. 18
gebildete Stelle ist ein Teil einer kirchlichen Benediktion gegen Augen¬
leiden geworden, die seit dem 12 . Jahrhundert nachweisbar ist; vgl. Franz,
Benediktionen II 494. Der Volksbrauch übernahm daraus die Anfangs¬
worte.
Jesus autem transiens per medium illorum ibat ist Lucas 4, 30
entlehnt und kommt vor als Reisesegen oder Segen gegen Feinde in
der Münchener Handschrift aus dem Jahre 1338 Clm 4350 Bi. 81; vgl.
Franz, Benediktionen II 494 Anm. 9.
Petr.ussedebatinportaje ru sal ein ist derBeginn eines lateinischen
Segens gegen Zahnschmerz; seit etwa 1400 ist die Formel als Fieber¬
segen nachweisbar; vgl. Zeitschr. f. d. Alt. XXVIII 16; Anglia XIX
79; Heinrich, Ein mittelengl. Medizinbuch, S. 102. Vermutlich ist die
Stelle verwandt mit den kirchlichen Fieberbenediktionen, in denen die
Heilung der Schwiegermutter des hl. Petrus nach Lucas 4, 38—39 er¬
wähnt wird; vgl. Franz, Benediktionen II 479.
Homines et iumenta salvabis, domine, ist ein Responsorium
einer Salz- und Wasserbenediktion »ad pecora«; die Stelle ist Psalm
35, 7, 8 entlehnt; vgl. Franz, Benediktionen I 171.
Was Antonin von Florenz von diesen Übungen erwähnt, entspricht
italienischem Brauche seiner Zeit; als Stoffe nennt er: Mandelkerne,
Hostien und Bohnen. Die besegneten Leiden decken sich mit den
in Deutschland genannten: Fieber, Zahnschmerz, Kopfschmerz, Leib-
Digitized by Google
Original fro-m
PR1NCETON UNIVERSITY
Das Aberglaubenverzoichnis des Antonin von Florenz
101
schmerz, Augenleiden. Die in Nr. 48 von ihm gegebenen Hinweise
auf die abergläubische Verwendung der Amulettbriefe decken sich mit
den Bestimmungen über ihre Verwendung bei Thomas von Aquin.
Nr. 47. Holunder. Brombeerbusch.
Holunder als Zauberstätte vgl. DM 4 III 465; diese Mitt. Bd. VIII
(Heft 16) S. 13 imd 78; Bd. XVII S. 35 Nr. 39; Hovorka und Krunfeld
II 44 ff; E. H. Meyer, Germ. Myth. S. 85. Der rubus, Brombeere, ist
als Strauch der Wildnis zu gleichem Zauber geeignet; die Überlieferung
bei Antonin macht den Eindruck echten Volksglaubens seiner Heimat.
Nr. 49. Cypriansgebete.
Die Gebete, die wohl auf den gallischen Centodichter Cyprian,
der zwischen 400 bis 500 lebte, zurückführen, erflehen die Rettung vor
den Nachstellungen des Teufels und Hilfe vor Sünde, Unglück und
Feinden; vgl. Franz. Benediktionen II 394 ff. Die Gebete, die in der
kirchlichen Praxis reichliche Verwendung fanden, werden wegen der
abergläubischen Begleiterscheinungen als Amulette von Antonm im
Sinne des Thomas von Aquin verboten. Im deutschen Aberglauben
sind sie nicht nachweisbar.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
Volkskundliches aus schlesischen Städtechronikeu.
Mitgeteilt von Friedrich Andre ae.
Weihnachtsgebräuche. „Seit 200 Jahren hatten die Fleischer
in Liegnitz jeder Ratsperson ein Hinterviertel Kalbfleisch und ein
Hinterviertel Schöpsenfleisch am Weihnachtsheiligabend durch den
Knttler zugeschickt, die Bäcker einen Striezel im Werte von 12 bis
15 Sgr. Auf Befehl des Präsidenten v. Massow wird das 1745 ab-
geschafft.“
Krattert: Chronik von Liegnitz III, 202.
Aus einer Oppelner Rechnung von 1671: „Auf Heringe so auf
den Vorwerken am heiligen Abend dem Vieh ausgeteilt wurden, be¬
zahlt 2 Gulden“ Idzikowski, Gesell, d. Stadt Oppeln 1863. S. 246.
Vgl. dazu: „Auf den Wcynacht- Ncu-Jakrs- und H. 3 Köuig-Heilig-Abend
soll man den Hühnern den Rogen, den Kühen aber die Milch von Heringen zu
fressen geben, so geben diese viel Milch und jene legen viel Eyer in diesem Jahre.
Gestriegelte Rockenphilosophie 1722 V, cap. 41.
Fastnacht. „Mehrere Gewerbe wie die Bötticher, Schneider,
Schuhmacher, Fleischer, Schiffer und Fischer in Oppeln haben während
des Fasching ihre Bälle. Am Nachmittag vor dem Ballabend ziehen
sie mit Musik unter Vortragung ihres Willkommen über den Markt¬
platz um das Rathaus und von da auf den Tanzsaal. Nach den
Fleischerbällen begeben sich die Fleischergesellen, von denen einer
eine Mulde trägt, zu denjenigen Meistern, welche sich an dem Balle
beteiligt hatten, und werden mit Stücken Fleisch oder auch mit Geld
beschenkt. Das erhaltene Fleisch wird dann am Abend gekocht und
bei einem Tänzchen von kürzerer Dauer verspeist.“
Idzikowski, Gesch. v. Oppeln 1861 S. 395 f.
Lätare. „1749 wurde das Herumlaufen mit dem „Thot“, einem
ausgestopften Manne am Sonntag Laetare abgeschafft.“
M. Vogt, Illustrierte Chronik von Hirschberg 1876. S. 154.
Maibäume in den Kirchen. „1755 ward auf allerhöchsten
Befehl publizieret, daß im Monat Mai in den Kirchen beider Kon-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
104
Friedrich Audreae
bekleidet, sei aus der Stadt, auf das Feld und auf hohe Berge ge¬
zogen, habe sich in zwei Haufen geteilt, nämlich in die Eingeborenen
und Fremden, die dann aufeinander losgegangen wären und sich,
kämpfend unter großem Geschrei, mit ausgerissenen Rasenstücken
geworfen hätten. Dieses scheint eine Art von Kriegsübung für die
Jugend gewesen zu sein, die in diesen Tagen (wie Geier sagt) keine
Schule hatte . . . Daß noch in der Mitte des jetzigen Jahrhunderts
die Jugend öfter auf den benachbarten Bergen Soldaten spieltg, wie
noch vielen Lebenden bekannt ist, hat darauf keine Beziehung.
Diese Spiele mochten mehr eine neuere, durch die schlesischen Kriege
veranlaßte Belustigung der Jugend sein, als ein Überrest jener Ge¬
wohnheit . . . Noch um die Jahre 1760 bis 1770 zogen oft ganze
Klassen gegen einander aus . . . Seit jener Zeit aber haben diese
lärmenden Belustigungen glücklicherweise ganz aufgehört.“
Joh, Dan. Hensel, Histor. topogr. Beschreibung d. Stadt Hirsch¬
berg i. Schl. 1797. S. 129—131.
Gallustag (16. Oktober) Hahnenkämpfe. „Seit uralten Zeiten
war in Winzig ein eigentümliches Schulfest üblich, das sogenannte
Gallusfest. »Am Tage St. Galli brachte jeder Schüler einen be¬
kränzten Hahn in die Schule; mit diesen Hähnen zog man in ge¬
ordnetem Zuge um den Ring unter Absingung eines possierlichen
althergebrachten Liedes, dessen Anfang also lautete:
„Gottlob das Gallusfest ist wieder
Gesund erlebt, da Hahn und Hahn
Sich tapfer beißt und schmeißt darnieder
Auf unserem Schul’- und Tugendplan,
Drum hört man schon das Hähnefechten
Mit Kikriki!“
Dieser Hahnenschrei wird nach jedem Verse dreimal und durch¬
dringend wiederholt. In diesem Liedesanfang ist schon angedeutet,
was nach dem Umzuge erfolgte, und was jedem echten Englishman
Freude und Interesse gewährt hätte. Die lustige Schar begab sich
in die Schulstube zurück, und auf einem hergerichteten Kampfplatz
und unter Aufsicht der Lehrer, welche die Ordnung aufrecht er¬
hielten, wurden die Hähne je zwei und zwei aufeinander losgelassen,
und endlich die Eigentümer der drei tapfersten Hähne zu Gallus¬
königen proklamiert, mit Krone, Zepter und einem weißen Oberhemde
ausstaffiert und feierlich um den Ring geleitet. Wer einen Halm
Digitized by Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
Volkskundliches aus schlesischen Städtechroniken
105
mitgebracht hatte, zahlte nur einen Silbergroschen in den Fond, wer
keinen mitbrachte, zwei Silbergroschen, und der gesammelte Retrag,
unter die Knabenlehrer verteilt, bildete eine Art von Douceur für
die durch das Fest und dessen Überwachung ihnen erwachsende Mühe
und Unruhe und als Äquivalent dafür, daß die Galluskönige bis zum
nächsten Gallusfest Freischule genossen. Die Mädchen hatten an
diesem Schulfeste weiter keinen Anteil, als daß sie des Abends bei
dem in der Schulstube veranstalteten Kinderball mittanzen durften.
Dieses Fest schaffte Bürgermeister Fölkel (1809—15) ab und führte
zu einer kleinen Entschädigung den Gebrauch ein, daß jeder Knabe
am Tage St. Georgs eine Semmel erhielt. Wiederum waren die
aimen Mädchen ausgeschlossen und mußten mit trockenem Munde
Zusehen, wie es den Jungen schmeckte.“
Ph. Hanke, Topogr. Chronik der Stadt Winzig 1*64. S. 401 f.
Drechsler gibt (Sitte, Brauch etc. I. 64) die Feier des Gallusfestes aus
Oels nach Sinapius wieder. Renesse, Führer durch d. Oelscr evangel. Kirchen
1914 S. 13 führt die Schrift des M. Johannes Viebingensis (geb. 1589 Habel-
schwerdt + 1650 Oels) an: De abroganda alectromachia de legitime modo cele-
brandi Galli memoriam abusu remota.
Gänsereiten in Winzig. „Als eine hiesiger Gegend eigentümliche
Volksbelustigung muß auch das sogenannte Gänse-ßeiten Erwähnung
finden. Diese Festlichkeit wird, wie auf den umliegenden Dörfern,
so auch von den Pferdeknechten der hiesigen Ackerbürger von Zeit
zu Zeit in Scene gesetzt 1 ). Hierzu sammeln sich die Reiter wohl-
geputzt auf festlich mit Blumen, Bändern und bunten Decken ge¬
schmückten, aber ungesattelten Rossen. Jeder hält eine Lanze in
der Faust, an welcher ein buntes Fähnchen flattert und hat eine
Festteilnehmerin eingeladen, welche sich in ihrem besten Staate ein¬
findet. Endlich ordnet sich der Zug. Voran Harlekin und Pierrot
von höchst grotesker Toilette und mit der angeraaßten Befugnis, frei¬
willige Gaben einsammeln zu dürfen, welche die Festkosten decken
helfen, gelegentlich derbe Witze reißend und Kläppse austeilend.
Hinter der nun folgenden schmetternden Feldmusik erscheinen die
Reiter paarweise; die Mädchen bilden, zu Fuß und ebenfalls paar¬
weise, den Nachtrab. So werden Stadt und Vorstädte durchzogen,
hier und da macht man Halt, bringt ein Ständchen mit Hurra!) und
*) Nach Drechsler fanden solche Gänsereiten am Fastnachtsmontag während
der Kirmes oder am Erntedankfest in Schlesien statt. Vgl. Sitte Brauch etc. I,
61, 161 u. II, 72 f.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
106
Friedrich Andreae
nimmt ein Douceur in Empfang. Endlich gelangt der Zug auf den
zum eigentlichen Platze ausersehenen Platz, gewöhnlich eine ebene
Brache. Dort ist ein Gerüst in der Form eines Portals erbaut und
mit Kränzen und Blumen ausstaffiert. Am Querbalken über der
Öffnung baumelt eine geschlachtete Gans, an den Füßen aufgehängt,
den mit Fett bestrichenen Hals und Kopf nach unten. Das Ganze
ist so hoch, daß, wer durchreitet und sich im Sitze hebt, den Kopf
der Gans fassen kann, und die Aufgabe ist die, im Trabe oder Galopp
durchpassierend, die Gans herabzureißen, was indessen seine be¬
sonderen Schwierigkeiten haben soll, die nur demjenigen klar werden,
der es versucht hat. Es ist schon dafür gesorgt, daß die ländliche
Ritterschaft ihre Tour mehr als einmal machen muß, bevor der Preis
einem zuteil wird, welcher dann den König des Festes abgibt und
feierlich in den Teppichkretscham eingeführt wird, woselbst Tanz und
Trunk den Tag beschließen. Daß während des Turniers die beiden
Hanswürste ihr Wesen treiben, versteht sich von selbst.“
Pli. Hanke, Topogr. Chronik d. Stadt Winzig 1804. S. 412 f.
Hochzeits- und Totengebräuche. „Daß die jungen Männer
auf den Dörfern sich bei der Wahl der Braut weniger durch persön¬
liche Eigenschaften, als durch die Vermögens-Verhältnisse bestimmen
lassen, ist nicht bloß eine Eigentümlichkeit der Rybniker. Ebenso
ist die Sitte, zur Hochzeit durch berittene Hochzeitsbitter einzuladen,
die, ohne vom Pferde zu steigen, an den Fensteffi oder im Haustlur
ihre auswendig gelernten Sprüchel hersagen, wohl durch ganz Ober¬
schlesien gebräuchlich. Mehr lokal erscheint es mir, daß die Ein¬
geladenen keine Brautgeschenke, sondern dafür Brod, Butter, Käse
und Ähnliches schicken, wovon oft die jungen Eheleute noch lange
nach der Hochzeit sich nähren. Trifft der Tag der unschuldigen
Kindlein (28. Dezember) auf einen Dienstag, so wird das ganze Jahr
hindurch an keinem Dienstag eine Hochzeit gefeiert, obgleich dieser
sonst immer dazu gewählt wird. Die Leute glauben nämlich, daß
eine an einem solchen Tage geschlossene Ehe mit zu zahlreicher
Nachkommenschaft gesegnet sein würde und wählen daher in einem
solchen Jahre immer den Montag oder Mittwoch.
Auffallender sind die Gebräuche bei Todesfällen. Stirbt der
Hausherr oder die Hausfrau, so begibt sich sofort jemand in die
Viehställe und meldet dem Vieh den Tod derselben an. Darauf geht
er an die Bienenstöcke und klopft an dieselben und kündigt auch
diesen den Unglticksfall an. Unterläßt raans, dann gehen in dem
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Volkskuudliches aus schlesischen St&dtechroniken
107
Jahr Vieh und Bienen ein. — Solange dann die Leiche im Hause
liegt, darf die Familie sich an keiner schweren Feldarbeit beteiligen,
weil sonst binnen Jahr und Tag wieder jemand ans der Familie
eine Leiche wird. — Ist die Leiche beim Anziehen des Totenkleides
so steif, daß sich das schwer bewerkstelligen läßt, so wird derselben
mit Nennung des Namens ins Ohr gerufen: „Wir gehen in die
Kirche!“ und die Steifheit verschwindet. — Bringt man die Leiche
endlich auf den Wagen, dann muß sie mit den Füßen voran aus
dem Hause getragen und mit dem Sarg dreimal auf die Schwelle
der Haustüre geklopft werden, damit der Gestorbene vom Hause Ab¬
schied nehme und die Zurückgebliebenen später nicht beunruhige. —
Der Wagen auf dem die Leiche gefahren ward, muß nach der Rück¬
kehr zu Hause dann umgestürzt werden.“
Idzikowski, Gesell, d. Stadt u. ehemal. Herrschaft Rybnik 1860.
S. 180 f.
Zur Geschichte des Ringes. „Ein Aktenstück aus der Sammlung
im Ober-Appellationsgericht zu Oppeln vom Jahre 1717, 25. März
schildert eine eigentümliche Sitte. Nach diesem war es an den
meisten Orten Oberschlesiens unter dem Adel Brauch, daß wenn einer
eines ledigen Standes zu einer Dame gleichen Standes kam, er einen
Bing zum glücklichen Wiedersehen zu begehren ptlegte und auch
seinerseits übergab. Die Versagung desselben galt für unhöflich, da
die Ringe restituiert zu werden pflegten und keine Verbindlichkeit
daraus entstand.“
Idzikowski, Gesch. d. Stadt Oppeln 1863. S. 246 f.
Seelen- und Wetterglocken. „Die St. Annenkirehe in Hirsch¬
berg erhielt bei ihrer Einweihung 1716 eine kleine Glocke aul das
kleine Türmchen, welche die Seelenglocke heißt und auf Verlangen
geläutet wird, wenn ein Sterbender in den letzten Zügen liegt.“
loh. Dan. Hensel, Histor. topogr. Beschreibung der Stadt Hirsch¬
berg 1797. S. 116.
„1704 fuhr der Blitzstrahl durch das einzig offene Glockenfenster
in den Turm der Stadtkirche . . . Das Unglück wäre wohl nicht ge¬
schehen, wenn die unzweckmäßige Gewohnheit, die Wetterglocke zu
läuten, nicht die Veranlassung dazu gegeben hätte . . . Von nun an
durfte keine Glocke beim herannahenden Gewitter mehr gezogen
werden.“
M. Vogt, Illustr. Chronik d. Stadt Hirschberg 1876. S. 204.
„1788 verbot man das Gewitterläuten, das schädlich und nur ein
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
108
Friedrich Andreae
Aberglaube sei. Die Gemeinden empfanden dies Verbot z. T. recht
schmerzlich und entzogen in ihrem Unwillen dem Schulmeister oder
Glöckner die Wettergarben und Wetterbrote, was die Regierung nach¬
mals als unzulässig erklärte.“
K. Raebiger, Gesch. d. Stadt u. d. evangel. Kirchengemeinde in
Herrnstadt Kr. Guhrau 1908. S. 96.
Über Wettergarben vgl. Drechsler, Sitte, Brauch etc. II, 137.
„Kurz vor seinem Tode 1650 hatte der Majoratsstifter Georg
v. Oppersdorf „Zur Ehre Gottes, zur Zierde, zum Trost und zur An¬
dacht der Stadt, zur Abwendung des bösen Wetters, so über die
Stadt kömmt, vornehmlich aber für die Leute, so in Todesnöten und
letzten Züge liegen, damit ihnen Gott, der Allmächtige in ihrer letzten
Stunde Gnade verleihen wolle, damit sie selig und wohl bereit aus
dieser Welt abgehen“, eine schöne, große 78 Zentner schwere Glocke
anfertigen lassen. Nach der im Stadtarchiv befindlichen Urkunde
vom 24. Juli sind sieben Personen anzustellen, welche die Glocke
ziehen und läuten und wofür ihnen zu ewigen Zeiten jährlich
21 Scheffel Korn, 6 Scheffel Gerste und 5 Scheffel Heiden von der
Majoratsherrschaft gewährt werden sollen. „Zu ewigen Zeiten soll
mit der Majoratsglocke alle Tage früh um 8 Uhr ein Puls von 10
oder 12 Schlägen für diejenigen, so in Todesnöten liegen, desgleichen
wenn ein Leichenbegängnis vom Schloß stattfindet und bei jedem Ge¬
witter, gleichviel ob es bei Tage oder bei Nacht kömmt, usw. ge¬
läutet werden.“
Schnurpfeil, Geschichte vou Oberglau 1860. S. 168 f.
Seelenbad. „Unter den Hirschberger Zünften hat besonders die
Kürschnerzunft eine eigene Stiftung zu verwalten, welche eine ge¬
wisse Christina Beata Herzogin in uralten nicht genau bekannten
Zeiten gestiftet und diesem Mittel zu verwalten übergeben hat. Es
wird nämlich alle Jahre am 2. November, am Fest aller Seelen, von
9—12 Uhr in der Stadt-Badstube jedem sich einfindenden Armen
unentgeldlich geschröpft und zur Ader gelassen, ein Trunk Bier und
eine Schnitte gebähtes Brod gereicht, so wie an ebeu diesem Tage
jedem Armen ein kleines Brodchen in der nördlichen Halle der
katholischen Kirche und bei den Kirchenältesten im Hause ausgeteilt :
daher man jene Operationen das Seelenbad (weil in alten Zeiten viel¬
leicht auch gebadet wurde) und die ausgeteilten Brodchen Seelen-
brodchen zu nennen pflegt.“
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UN1VERSITY
Volkskundliches aus schlesischen Städtechroniken 10fr
9
Joh. Dan. Hensel, Histor. topogr. Beschreibung d. Stadt Hirscli-
berg 1797. S. 716 f.
„Wenn nämlich“, sagt ein früherer Bericht, „jemand gestorben, der ziem¬
lichen Vermögens gewesen, haben die nächsten Anverwandten ein Bad ein¬
gerichtet in einem Hospital. Nach dem Bade haben sie den alten oder armen
Leuten darin eine Mahlzeit gegeben und wer weiß was für Alfanzereien dabei ge¬
trieben. Dies ist noch im Anfang des Luthertumes geschehen in St. Jürgens
Hospital. Götze, Gesch. d. Stadt Stendal 1873 S. 293. Ähnlich bei Pohlmann,
Histor. Wanderungen durch Tangermünde 1846 S. 125: „Nach dem Tode reicher
Privatpersonen pflegten ihre hinterlassenen Erben, um mit den Sünden ihrer
Vorfahren zugleich ihre eigenen Sünden abzuw T aschen, ein Seelenbad zu nehmen
oder auch sie für andere, besonders Arme zu veranstalten.“ — Nikel Ruprecht
hatte 1474 den Lorenz von Bandow erschlagen. Er soll dafür unter andern ein
„Solbad“ auf dem Sande machen und dazu ein Viertel Langwel l ) geben. Klose,
Darstellung der inneren Verhältnisse der Stadt Breslau 1847. S. 107; desgl.
war 1474 in Breslau der Hieronymus Laughans erschlagen worden. Die Mörder
sollten „bestellen und machen vier Selbad“ „zu jeglichem Bade sollen sie den
armen Badenden ein Viertel Langwel geben zu Trank, die da gut ist“ (Klose,
ebd. S. 108) — „Eine Stiftung in Priebus war das Seelbad. Das Baden war
damals in Schlesien und in der Lausitz so gewöhnlich, als es jetzt noch in
Kurland und Rheinland ist. Jedermann badete sich wöchentlich mindestens
zweimal . . . Man hielt das Baden nicht nur überhaupt für gesund, sondern
auch besonders für ein gutes Mittel gegen die Pesj; Viele Personen waren
aber doch nicht imstande, die dabei nötigen Kosten zu bestreiten. Es ward
daher eine Stiftung gemacht, nach welcher 6 Personen aus dem Hospital, der
Schulmeister (Rektor) und die Schüler umsonst gebadet und ihnen dann eine
Erquickung gereicht wurde. Da diese Stiftung zum Besten der abgeschiedenen
Seelen gemacht wurde, so hieß sie ein Seclbad.“ Worbs, Gesch. d. Herzogtums
Sagan 1794. S. 177. — Vgl. dazu auch Samter, Geburt, Hochzeit und Tod. 1911
S. 208 f.: „Opfer, die ursprünglich den Seelen dargebracht wurden, sind häufig
in Gaben an die Kirche oder an die Armen verwandelt werden . . . Eine schon
im Altertum übliche Ablösung einer Opfergabe ist ihre Verwandlung in ein
Gebäck“ s. a. die zahlreich daselbst zitierte Literatur.
Diebszauber. „166K wurde in der Stadt Wohlau eine scheu߬
liche Missetäterbande abgetan. Die Mitglieder derselben hatten z. T.
charakteristische Beinamen als: Hans Liehmann, Weinhans genannt,
sein Weib Barbara Wildin oder Kinderfresserin und beider Sohn,
Hans Liehmann der Jüngere, Hans Hahn mit dem Beinamen Schramm-
hans und Georg Wilde oder Wampen-Jörge genannt. Alle waren
untereinander nahe verwandt und verschwägert . . . Unter den mehr
als vierzig Totschlägen, die ihnen zur Last gelegt werden, sind be-
*) Lampfel, lamfcl der Nachguß beim Brauen, auch Tischbier. H. Mark¬
graf, Die Straßen Breslaus 1896. S. 108. Anm. 1.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
110
Friedrich Andreac
sonders folgende abscheulich: Weinbaus hieb seinem eigenen neu¬
geborenen Kinde in Gesellschaft seines Schwagers Wampen-Jorge mit
einem Beil das Haupt ab, schnitt ihm den Leib auf, nahm Herz und
Eingeweide heraus, begrub das letztere und den Kopf, aber der
Körper und das Herz wurden zugekocht und verzehrt aus dem be¬
kannten Aberglauben, dadurch vor Entdeckung sicher zu werden.
Wampen steckte die Hände des unschuldigen Würmleins ein, um
damit Zauberei zu treiben. Hinter Schwinaren lockten sie zwei
schwangere Weiber in den Busch, schlugen sie vor den Kopf, schnitten
sie auf und fraßen die Herzen ihrer Leibesfrüchte. Eben das be¬
gingen sie an einer andern Schwangeren und fraßen das Herz des
ungeborenen Kindes. Bei der Masel notzüchtigten sie drei Mägde,
schlugen sie darauf tot, rissen ihnen die Herzen heraus und pulverten
solche. Dieses Pulver taten sie in den Bierhäusern unter das Bier,
wovon sie selber tranken und andere trinken ließen, teils um dadurch
für ihre Person beherzter zu werden, teils in dem Wahn, daß die¬
jenigen, welche davon tränken, ihnen nachlaufen müßten, wo sie
solche dann totschlagen könnten. a
Fischer u. Stuckart, Zeitgesch. d. Städte Schlesiens II, 40 f.
Drechsler erwähnt Sitte, Brauch II, 238 ebenfalls diese Mörderbande. Da
er jedoch nur teilweise darauf eingeht und z. B. auf den Zauber, der das Opfer
zwingt infolge des im Bier genossenen pulverisierten Menschenherzens seinem
Mörder zu folgen, nicht zu sprechen kommt, sei hier die Stelle aus Fischer und
Stuckarts Zeitgeschichte noch einmal angeführt. Zur Ergänzung sei auf die
Mitteilungen von 0. Meinardus über schlesische Menschenfresser Schics. Gesell.
Blätter 1916 S. 51 tf. verwiesen, die deutlich zeigen, wie sehr abergläubische
Vorstellungen in der damaligen Verbrecherwelt überhaupt verbreitet waren.
Zum Glauben an die Zauberwirkung der Überreste eines Hingerichteten oder
gewaltsam Getöteten („alles was von ihm herrührt, ist glückbringend.“ Drechsler II
S. 420) möge noch folgende Stelle aus dem medizinischen Aberglauben der Zeit
Erwähnung finden: Nach der Erstürmung von Öfen 2. Sept. 1686 „wurde auch
keiner bei dem Leben gelassen, sondern alle massakrieret und meist die Haut
abgezogen, das Fett ausgebraten und die rnembra virilia abgeschnitten und grolle
Säcke voll gedörret und aufbehalten, als woraus die allerkostbareste Mumie
gemacht wird.“ Meister Johannes Diez erzählt sein Leben. Langew iesche-Brandt
S. 67. Dazu bemerkt der Herausgeber Consentius: Ärzte und Apotheker ver¬
wandten in zahlreichen Krankheitsfällen, sowohl innerlich als äußerlich Mumie.
Besonders geschätzt war die Mumie, die von Missetätern, die frisch vom Galgen
kamen, zubereitet wurde. „Das ist die gerecht und krefftigest Mumie: Der Leib
desz Menschen , der nicht eines natürlichen Todes stirbt, sondern eines unnatür-
licheu Todes stirbt, mit gesundenem Leib und ohne Kranckheiten. und ehe ihm
darzu wehe ist.“
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Volkskundliches aus schlesischen Städtechroniken 111
Schatzgräber. „Es hatte sich die Sage erhalten, daß in den
verschütteten Kellern des Hausberges sich viele Schatze befinden
sollten, welche daselbst von mächtigen Geistern bewacht würden und
nur einmal jährlich, nämlich in der heiligen Christnacht von 12—1 Uhr,
so lange der Gottesdienst in der katholischen Kirche dauere, seien
sie zugänglich und eine sonst unsichtbare Tür öffne dem Suchenden
um diese Zeit den Zugang zu den verschlossenen Schätzen. Ein
durch den Trunk ganz herabgekommener Perückenmacher Reyruann
hoffte, die Geister des Hausberges würden ihre Schätze mit ihm
teilen und begab sich in der Mitternacht des Weihnachtsabends von
1748 mit einer Laterne und einer Geldkatze nach dem Hausberge,
Was er bei dieser Hebung der Schätze versehen haben mag. und
warum ihm die mißgünstigen Geister ein Bein gestellt haben, ist
nicht bekannt geworden; denn er wurde am dritten Feiertage am
Fuße des Berges mit schwerverletztem Kopfe tot bei seiner Laterne
gefunden und auf dem Heiligengeistkirchhof begraben. — Noch in
der Christnacht von 1848 wurden mehrere aus der Umgegend von
Hirschberg darüber betroffen, als sie den Hausberg in schatzgräberischer
Absicht heimsuchten.“
J. K. Herbst, Chronik der Stadt Hirschberg bis zum Jahre 1847.
Hirschb. 1849. S. 211, 574.
Volkstrachten Loslau. „Die Tracht des Bürgers war landmann¬
mäßig, oft barfuß bei seinem Geschäft, in einer kurzen Jacke: an
Festtagen ein langer blauer Rock; seine Frau in einem einfachen
kurzen Kleide, mit einer aus Gold- und Silbertressen zusammen¬
gesetzten pfauenartigen Haube auf dem Kopfe; beide besuchten täglich
eifrig die Kirche. Der Brand am 12. Juli 1822 verzehrte Häuser,
Jacken und Hauben, und nun änderte sich die ganze Scene. Viele,
ja die meisten Abgebrannten wurden von der Mildtätigkeit mit ver¬
schiedenartigen Kleidungsstücken versehen, ja manche sogar auf Jahre
damit versorgt und fanden so Geschmack an den neueren Kleider¬
formen ; ahmten nun dem Beispiel größerer Städte nach, und machen
jetzt immer größere Fortschritte in der Modesucht, so daß gegen¬
wärtig auch schon das Dienstmädchen in der beliebten, straßen¬
sperrenden Krinoline einherstolziert. Besonders zeichnet sich die
hiesige Judenschaft durch Einführung der neuesten Moden aus, was
andere zur Nachahmung reizt, so daß in dieser Hinsicht jetzt völlige
Gleichheit herrscht, denn die Frau ist nicht mehr vom Dienstmädchen,
der höhere Beamte nicht vom Handwerker zu unterscheiden.“
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
112 Friedrich Andreae, Volkskundliches aus schlesischen Städtechroniken
Henke, Geschichte von Loslau 1860. S. 166.
Volkstrachten Rybnik. „Auf dem Lande hat sich die alte ge¬
schmacklose Tracht der blauen Mäntel mit einem Kragen und schwarzen
Hut, im Winter der Schafpelz mit Pelzmütze erhalten. Die Frauen¬
zimmer tragen gewöhnlich Faltenröcke, um den Kopf ein weißes
Tuch, weshalb sie auch die Weißköpfe (biate glowy) genannt werden,
und an den Füßen vielfach rote Strümpfe, obgleich die weißen auch
schon oft Vorkommen. Meist sind diese nur ein Sonntagsschmuck
für die Stadt. Scharenweise sieht man am Sonntage die frommen
Kirchgängerinnen vor der Stadt sitzen und die Strümpfe und Schuhe
anziehen, die sie bis dahin in der Hand getragen. Nur in der
Typhus-Zeit 1847 und durch ein paar Jahre nach dieser boten die
Dörfer oft einen eigentümlichen Anblick dar. Bei den Sammlungen
für die Unglücklichen hatte jeder gegeben, was er entbehren konnte,
dieser einen Frack, jener einen Paletot, in ähnlicher Weise die Damen.
So kam es. daß bei der Feldarbeit so mancher elegante Frack hinter
dem Ptluge sichtbar wurde, der nun freilich mit den bloßen Füßen
und der Leinwandhose wenig harmonierte. Ebenso ging es bei den
Frauen und Mädchen mit eleganten Umschlagtüchern, Jäckchen usw.“
Idzikowski, Gesell, d. Stadt u. d. ehemal. Herrschaft Rybnik
1861. S. 180.
Schönwälder Tracht. „Im Winter tragen die Frauen kurze blaue
Tuchpelzjacken mit aufgebauschten Schößen, im Sommer Tuchjacken
von ähnlichem Schnitt mit Leinwandfutter. Sie tragen Röcke aus
Tuch oder Zeug mit vielen Falten, rote wollene Strümpfe, wei߬
leinene Kopftücher (an Festtagen mit Spitzen besetzt), im Winter
Mützen mit Kaninchenbesatz, dazu seidene Bänder. Die Schuhe sind
nur nach einem Schnitt gearbeitet und haben Klappen, welche mit
grünen Bändern zusammengebunden werden. Bei Trauerfeierlichkeiten
werden breite, aber kurze Leinwandtücher getragen; bei Ausgängen
hat die Frau ein großes wollenes Tuch zusammengerollt unter dem Arme.“
Nietsche, Geschichte der Stadt Gleiwitz 1886. S. 822 f. VgL
Gusinde, Schönwald, (Wort und Brauch, Heft 10).
Digitized by
Gck .gle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Die ältesten Quellen für ein schlesisches
Wörterbuch.
Von Dr. Georg Schoppe.
Auf dem Gebiet der deutschen Wortgeschichte hat in den letzten
Jahrzehnten die emsigste Tätigkeit geherrscht. Für das große
deutsche Wörterbuch sind neue Kräfte gewonnen worden; sein Ab¬
schluß ist in absehbarer Zeit zu erwarten, nachdem die Akademie der
Wissenschaften zu Berlin die Weiterführung übernommen hat. Das
Weigandsche Wörterbuch hat eine neue Auflage erlebt; Hermann
Pauls Werk erfreut sich großer Verbreitung. Kluges etymologisches
Wörterbuch erscheint in kurzen Zwischenräumen vermehrt und ver¬
bessert auf dem Büchermarkt. Hirt’s gleichnamiges Werk wird ihm
den Rang nicht streitig machen. Noch kurz vor Ausbruch des
Krieges konnte uns von dem lange und sorgfältig vorbereiteten
deutschen Rechtswörterbuch die erste Lieferung beschert werden.
Bemühen sich diese Werke um Erhellung und die Geschichte
des Wortvorrates unserer Schriftsprache, so ist — was für uns hier
das Wichtigere ist, — die Mundartenforschung in gleicher Weise
eifrig tätig gewesen. Michael Friedrich Tollmanns Wörterbuch der
Deutsch-Lothringischen Mundarten ist 1909 in einem stattlichen
Bande erschienen. Das der elsässischen Mundarten von E. Martin
und L. Lienhart ist seit reichlich 10 Jahren in zwei umfangreichen
Bänden abgeschlossen, ein unentbehrliches Hilfsmittel für jeden
Deutschphilologen. Das Schweizer Idiotikon, ein schöner Beweis
deutscher Heimatliebe und Gelehrsamkeit, hat sieben Bände ab¬
geschlossen, der achte mit dem Buchstaben S ist dem Abschluß
nahe. Das Schwäbische Wörterbuch, von Hermann Fischer betreut -
und großenteils bearbeitet, kann bald den fünften Band abschließen.
Müller-Fraureuth hat in zwei Bänden ein Wörterbuch der ober¬
sächsischen und erzgebirgischen Mundarten rasch zielbewußt zu Ende
geführt. Dagegen ist — eine Folge des Krieges — das groß-
Mltteüungrn d. Schles. Ges. f. Ykde. Ed. XXI. 8
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
114
Georg Schoppe
angelegte siebenbürgisch-sächsische Wörterbuch ins Stocken geraten.
Ein kurzes handliches Werk über die Luxemburger Mundart leistet
gute Dienste und erfüllt seinen Zweck. Ein Wörterbuch der Lüne¬
burger Mundart und des Altmärkischen sollen vollendet sein und warten
auf Papier und den Drucker. Ein Werk über die Vogtländische
Mundart wild vorbereitet. — Aber weitausgreifend und weitaus¬
sehend ist, was sonst geplant wird. Die Bayrische Akademie der
Wissenschaften im Verein mit der Wiener plant einen neuen
Schmeller. Dieser hatte einst den Anfang gemacht mit der wissen¬
schaftlichen Darstellung der Mundart eines deutschen Sprachstammes
und seines Wortvorrats, Werke erstaunlichen Fleißes und verblüffender
Gelehrsamkeit. Die preußische Akademie der Wissenschaften hat
die Ausarbeitung eines preußischen Wörtersuches unternommen, das
den guten alten Frischbier ersetzen soll, ferner plant sie ein Wörter¬
buch der fränkischen Mundarten und eins der thüringischen und
ein Hessen-nassauisches. Die Vorarbeiten zu allen Werken sind be¬
gonnen; aber der Weg ist weit, ehe hier an den Anfang einer
Herausgabe gedacht werden kann. In der Rede, wo Roethe die
Pläne der Akademie kundgab, wurde von dem schlesischen Wörter¬
buch bemerkt, der Opfersinn und die Heimatliebe der Schlesier
lassen gutes erwarten. (Neue Jahrbücher f. das klass. Altert. Gesell,
u. d. Liter. 31,67.)
Wie sehr ein großes schlesisches Wörterbuch fehlt, das fühlen
nicht nur alle die auf wortgeschichtlichem Gebiet Arbeitenden, auch
die Herausgeber schlesischer Dichter und Urkunden wären vor
mancherlei Irrtiimern und Entgleisungen bewahrt geblieben. Ich
möchte nur auf einen Fall hinweisen. In der großen kritischen
Eichendorff-Ausgabe wird der in dem Tagebuche des Dichters vor¬
kommende Ausdruck Kischka durch ,polnische Wurst‘ erläutert. Ich
gönnte es der armen oberschlesischen Bevölkerung von Herzen, wenn
sie sich statt einer Satte Kischka eine polnische Wurst einverleiben
könnte. —
Aber konnten oder können die anderen deutschen Sprachstämme
auf sehr beachtenswerte Vorarbeiten bei ihren großen Untersuchungen
zurückgreifen, das Schlesische besitzt nur das schwache Heftchen
Weinholds aus dem Jahre 1855: Beiträge zu einem schlesischen
Wörterbuche. Dazu kommt jetzt der beträchtliche handschriftliche Nach¬
laß auf der Stadtbibliothek. Da heißt es dann selbst frisch zugreifen
und sammeln oder — wie Weinhold so gern sagte — sich auf die Hosen
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
115
setzen. Und gesammelt worden ist fleißig: die zwanzig Bände der Mit¬
teilungen der Schlesischen Gesellschaft für Volkskunde bergen einen
reichen Schatz; desgleichen einzelne Bände von Wort und Brauch,
besonders des unvergeßlichen Gusinde schönes Buch über die Mund¬
art von Schönwald, nicht zu vergessen Schönborns Untersuchungen
überdas schlesische Pronomen, Haukes über die Wortstellung im Schlesi¬
schen und Unwerths Darstellung der schlesischen Mundart. Von
der lebenden Mundart, sind große Sammlungen vorhanden,, die
ständig vermehrt werden. Herr Geheimrat Siebs äußerte uns gegen¬
über einmal, daß ihm bei seinen Wanderungen und Beobachtungen
kaum noch Fremdes auf stoße. Doch anders wird das Bild, wenn
wir uns die Frage vorlegen: wie steht es mit der Erforschung der
früheren Sprachstufen der schlesischen Mundart und der Ausbeutung
der literarischen Quellen? Hier bleibt so gut wie alles zu tun.
Nur Paul Drechslers Buch über Wenzel Scherfer und die Sprache
der Schlesier hat ein schönes Vorbild geschatfen. Und gerade für
Schlesien fließen die Quellen sehr reichlich. So alte sprachliche
Urkunden wie die oberdeutschen Mundarten besitzt das Schlesische
nun freilich nicht. Abgesehen von einzelnen deutschen Wörtern, wie
sie versprengt in lateinischen Urkunden zur Erklärung des Kanzleiaus¬
druckes — gewöhnlich eingeleitet quod vulgariter dicitur — Vorkommen,
beginnt eine reiche Überlieferung seit der Mitte des 14. Jahr¬
hunderts. Nur nebenbei will ich als ältere Quelle mit mundartlichen
Ausdrücken herausheben aus dem Ende des 13. Jahrh. das Breslauer
Arzneibuch, dessen Handschrift die hiesige Stadtbibliothek besitzt,
rlas von C. Külz und E. Külz-Trosse 1908 herausgegeben worden
ist; leider fehlt noch immer der zweite Teil — und dann die von
Pietsch herausgegebenen Trebnitzer Psalmen. — Worauf ich aber
besonders mit Nachdruck hinweisen will, das sind die Vokabularien,
deren ältestes, aus dem Jahre 1340, Gusinde in den Mitteilungen
XIII/XIV, S. 374 fg. veröffentlicht hat, das des Konrad von Heinrichau.
Solcher Vokabularien besitzt unsere Universitätsbibliothek ungefähr 40,
die fast alle nicht verwertet und noch ungedruckt sind. Einzelnes aus
dem Vokabular des Konrad von Heinrichau hat Hoffraann von Fallers¬
leben für seine Fundgruben ausgeschrieben Bd. I, S. 357 fg. Diese
Auszüge hat dann Laurentius Diefenbach für sein Glossarium teutico-
gerraanicum Frankfurt 1857 verwertet, auch sonst hat er noch 5 dieser
Werke ausgezogen. Es sind dies bei Diefenbach die Nr. 8. l*. 15.
03. 65.
8 *
Digitized by Gougle
Original frnm
PR1NCET0N UNIVERS1TY
1 lß
Georg Schoppe
Aber für ein großes Schlesisches Wörterbuch müssen diese
Quellen durchgearbeitet und verzettelt werden. Denn ohne diese
Arbeit ist eine Darstellung des Altschlesischen und der schlesischen
Wortgeschichte nicht möglich. Mit Recht weist Gusinde darauf
hin, daß diese Vokabularien als sprachliche Quelle wichtiger sind
als die Urkunden, denn in den Urkunden zwang Schreibergewohnheit
mit ihren hergebrachten Formen dem Wort eine gewissermaßen
literarische Gestalt auf, während es in den Vokabularien allein steht.
Es mag auch noch aufmerksam gemacht werden, daß die gelehrten
Schreiber, wo und wann sie einen Volksausdruck zu verwenden hatten T
sich scheuten, diesen in der mundartlichen Lautgestalt wiederzugeben,
denn die Volkssprache galt ihnen als unfein, als „platt“, nicht
passend für das feierliche Gewand einer Urkunde. Diese Vokabularien
reichen ungefähr bis 1500, so daß es also möglich ist, Wörter und
Wortformen über einen Zeitraum von 150 Jahren zu verfolgen und
zu vergleichen. Vielleicht wird es auch möglich sein, durch genaues
Durchforschen dieser Handschriften im einzelnen den Schreiber oder
Verfasser etwas näher zu umgrenzen je nach dem Inhalt, d. h. dem
Wortschatz, den er aufzeichnet. Von vielen ist der Ursprungsort
bekannt. Dies gibt natürlich eine wichtige Handhabe. Verhältnis¬
mäßig leicht wird es sein, die Abhängigkeit des einen vom andern
festzustellen, so ist z. B. 1. Fol. 9 nur eine Abschrift von 1. Fol. 216.
Vieles wird auf ältere Vorlagen zurückgehen. Auch kann man bei
Werken dieser Art die Beobachtung machen, wie längst ausgestorbene
und verklungene Wörter und Bedeutungen weitergeführt werden.
Aber das kann uns ja nur recht sein.
Fragen wir uns nun aber, ob diese Vokabularien wirlich schle¬
sisch sind, so kann darauf ganz dreist mit ja geantwortet werden.
Sie stammen aus Schlesien und sind vermutlich von Schlesiern ge¬
schrieben. Sie sind entschieden ostmitteldeutsch und enthalten im
Lautstand und Wortschatz die Mundart, die damals hier gesprochen
wurde, so weit wir dies jetzt schon naclnveisen können. So finden
wir dort für schriftdeutsches a ein o; z. B. 1. Fol. 487, Bl. 287 b :
dignatio — gunst, gnöden, ibid. moß für maß, stroffunge für
strafunge; 269“ neben einander streflich — aber stroffindis werkis;
290“: tribulatio — q uole: für ei findet sich e: alvea — tege-
trog für Teigtrog (1. Fol. 487“), cataplasma — ben tuch 1. Fol. 487,
Bl. 116“). Für Arbeit haben wir erbeyt, so z. B. 1. Fol. 216“
Bl. 111“: conatus — erbeyt; 1. Fol. 487, Bl. 108“: agrestis —
Digitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
I.)ic ältesten Quellen fttr ein schlesisches Wörterbuch
117
■wilde ungeerbit erde; die Form erptin findet sieli in dem Vokabular
aus dem Kloster von Heinrichau aus der Mitte des 15. Jahrli., und
als erbt im Cod. dipl. Sil. IV, 104 aus dem Jahre 1504; ,erbitsam
leben 4 lesen wir 1. Fol. 487, Bl. 270« als Verdeutschung für vita
aetiva desgleichen in dem von A. Bernt herausgegebenen Kaadner
Vokabular S. 20 b des Sonderdrucks. Dasselbe haben wir bei Luther;
.Luther schreibt immer erbeit, nur 2. Mos. 5,9: arbeit. ferner
erbeyten, arbevtten 1523 Ein Sermon auf! den Pfingstag; er-
beytter, doch 1522 im neuen Testament Sept. Mark. 10,13 arbeyter;
1520 Handschr. von den guten wercken schreibt er erbeyHeute 4 mal;
erbtsam 1517 zu den 7 Bußpsalmen A 4 b ; erbeitsam 1528 Auß-,
legung der 10 gefp. 13*. Unsere Arbeit stammt aus dem Oberdeutschen.
Für Wagen finden wir wayn, so z. B. 1. Fol. 487, Bl. 270 8 quadriga-
waynisstoße; maitlich für magdlich findet sich sehr oft. Dann, wo--
rauf Gusinde bereits aufmerksam gemacht hat, erscheint oft im An¬
laut Tenuis für Media: putir, hinpritunge, vorterblichkeit,
tumpheit, tinkil. tichtin, kegen, eoukeler. (Mitteil. (1911) 380
Anm. 3). — Ihre Heimat verraten diese Vokabularien schließlich
durch die polnischen Lehnwörter: kreiczim, kreicimer, kozze (zu
polnisch kosa gehörig), karpe, klette usw. Außerdem aber, und das
ist von entscheidender Bedeutung für die schlesische Herkunft dieser
Codices, hat Gusinde in seinem Buche über die Schönwalder Mund¬
art eine große Reihe von Übereinstimmungen nachgewiesen zwischen
dem Schünwaldischen und diesen alten Vokabularien, cs sei hin¬
gewiesen auf seine Ausführungen über bärevenko, S. 152, Deichsel 156,
Dreskamer 157, verderben 162, pfropfen 164, gaußgaule 166, glen-
stan 167, garnwalze 168, Küchlein 174; Brombeere 130, Leiter¬
baum 183 usw.
Unter den aus dem Polnischen stammenden Wörtern wurde
bereits das Wort „Klette“ genannt. So lesen wir 1. Fol. 206 Bl. 110*:
C
casa — klette oder butte: 1. Fol. Bl. 265«: casa — elete ader butte.
In keinem der deutschen Wörterbücher von Lexer bis auf das DWB
findet sich ein Artikel klette in dieser Bedeutung. Nur im nd.
WB von Schiller-Lübben begegnet Klet — Kleit — kleines Haus,
Vorratskammer. Das Wort stammt aus dem Polnischen kleta oder
klita, kletka — klitka und bedeutet schlechtes Bauwerk, elende
Wohnung, Lehmhütte. Das Wort Klitsche in der Bedeutung
elendes Gut mit Lehmboden, auf dem nichts wächst, gehört hierher.
Diese Buchung in den alten Vokabularien führte nur zu der Be-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
118
Georg Schoppe
richtigung einer Stelle im I)WB aus <ler Feder Rudolf Hildebrands,
Wir lesen Band V, 1153 unter Klettenbau aus Luthers Schrift
vom Jahre 1517 Freiheit des sermons von ablas und gnade: „ich
befehl dem lieben winde die übrigen vergeben Wort (der gegners)
wie die pappenblumen und dürren bletter, nim allein für mich seine
gründe (grundgedanken) und eckstein seines klettenbaues“. Hilde¬
brand bemerkt zu der Stelle, die Gegenschrift ist nicht fester, als
wie aus Kletten gebaut, bauten die Kinder wirklich Klettenhäuser?
Was unter einem Klettenbau zu verstehen ist, dürfte nach unseren
Ausführungen nicht zweifelhaft sein, es sind Lehmhütten gemeint;
wir können aber nun diese Stelle aus Luther in Anspruch nehmen
als einen Beleg für Kinderspiel im ausgehenden Mittelalter. So
konnte auch Hildebrand einmal fehlgreifen.
Es hat das Wort klette in diesen Vokabularien uns weiter
geholfen, ein Mißverständnis zu beseitigen. Noch ein anderer Fall
sei vorgetragen. 1. Fol. 487 Bl. 27t> b steht unter dissolutio- wi 1t-
hercze. bei Diefenbach finden wir unter dissolutio-wildhirt, das
auch Lexer in sein mhd. Handwörterbuch mit Beziehung auf Diefen¬
bach aufgenommen hat. Ein Wildherz kennen weder Lexer noch
das DWB noch ein anderes. Konrad von Heinrichau übersetzt
vagatio raentis mit wildekeit des hercen. (Gusinde a. a, 0. 398 b ).
Diese Stelle steht auch bei Diefenbach, entlehnt aus Hoffmanns
Fundgruben. Uni nun wieder auf den Wildhirt zu kommen, so
übergeht Sütterlin im DWB die Angaben bei Lexer und Diefenbach
vollkommen. Es scheint, daß ihm Zweifel aufgestoßen sind, und so
wird auch das Wort aus Lexer und Diefenbach zu tilgen sein; mau
sieht auch nicht ein, wie die Bedeutung des Wortes dissolatus zu
der von Wildhirt kommen soll. —
In demselben Vokabular 1. Fol. 487, Bl. 2G7 b linden wir -dotes r
ein lipgedinge, brautstucke, morgengabe. Das Wort Brautstück
hat weder Lexer (wohl aber hat er brutstückel) gebucht, noch findet
es sich bei Diefenbach unter dos; auffallend ist das Fehlen bei
Schmeller. Das DWB belegt den Ausdruck aus dem Simplizissimus
(dos nuptiale), Fischer im Schwäbischen WB aus Augsburg und
versteht darunter ein Geschenk des Bräutigams an die Braut und
umgekehrt, und beider an die Gäste. Diefenbach-Wülker S. *290
bringen eine Quelle aus Nürnberg bei vom Jahre 1598; Martin-
Lienhart I, 587 im Eis. WB erklären das Wort als Geschenk des
Bräutigams an die Braut, der Taufpaten an die Braut, der Gäste an
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
119
die Braut und den Bräutigam, der Braut an Patenkinder und be¬
freundete Familien oder Gespielinnen, wenn sie ihre Einkäufe macht.
Andere Belege aus schlesischen Quellen sind uns nicht zur Hand.
Hatten wir so Gelegenheit, die Angaben von Wörterbüchern auf
Grund der Vokabularien zu berichtigen, so bieten sie auch Stoff
genug sie zu bereichern. Aus der großen Fülle müssen ein paar
Beispiele genügen:
1. Fol. 487 Bl. 269®: Prodigalitas — unbehegelichkeit,
270 b : 9edalium — schiitwarte’,
269 b : suppositum — ein widersatz, wo Hera ut,
des wezins gruntfeste’.
273®: ftlaraeolum — uffhengeling
1. Fol. 216 Bl. 108»; amaritudo — bitterkeit, trurekeit,
bittermut
1. Fol. 487 Bl. 270»: sylogismus — betwangwort,
1. Fol. 216 Bl.-110»: carex — zirkilkraut.
Andere Wörter kommen in heut nicht mehr geläufiger Be¬
deutung vor, wie z. B. 1. Fol. 487 Bl. 275 b : spectaculum — kaffunge
oder owginspigil. Dieses gehört zu den Wörtern, die Alfred
Götze in seiner Abhandlung nomina ante res (Heidelberg 1517)
14 fg. abgehandelt hat. —
Anführen will ich hier 2 Wörter, die genau dieselben Laute
haben und ganz verschiedenes bedeuten, die auch beide sicherlich
schlesisch sind: 1. Fol. 487 verdeutscht cantaterium mit kadelof.
Bei Schmeller finden wir I, 1224 Das. (?) Kadel, ein gewisses Maß,
auch bei Lexer haben wir das Wort, Schmeller verweist auf das
DWB II, 602, wo unter Cad. z. B. auch ein Beleg aus Günther
beigebracht wird, und auf V, 16, wo auch die Etymologie des
Wortes erörtert wird. Nach Schlesien wird das Wort aus dem
Polnischen genommen sein, wo kad Bottich, Tonne bedeutet. Luther
verwendet es in der Bibelübersetzung 1. Kön. 17, 12; 14, 16; 18,34.
Hier bedeutet es Gefäß für Milch, Wasser. Das Wort muß also
ganz bekannt gewesen sein, sonst wäre es nicht in die Bibelüber¬
setzung gekommen. Aber ein Kadelof war trotz eifriger Jagd nicht
aufzutreiben. Hier half ein anderes Vokabular weiter. 1. Fol. 93.
Bl. 265 b wird cantaterium durch kadolff wiedergegeben. Eine Ver¬
mutung, die sich bereits bei Kadelof aufgedrängt hatte, scheint in
der Form kadolff bestätigt zu werden. Kadolf und Kadelof sind Er¬
weiterungen von Kadel nach Analogie eines anderen Wortes, wahr-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
120
Georg Schoppe
scheinlich haben wir hier zu denken an das von Lexer I, 1304 ver-
zeichnete kuterolf, das ein langes enges Glas bedeutet und in vielen
Schreibungen überliefert ist kutterolf, kudrolf, katterolf, kottrolf,
kodrolf usw. Vielleicht haben wir sogar im kadolf oder kadelof
dasselbe Wort. —
Das andere Kadolf ist Übersetzung von epicasterium 1. Fol. 93,
Bl. 271 b : feür miier ader cadolff, ebenso 1. Fol. 20<i, Bl. 112 b :
vüer mür ader kadeloff. Weinhold 39* berichtet, daß Kadel, Kasel m.
Ruß, Rani bedeute, Kadelrom. Man versteht darunter besonders den
im Handel vorkommenden Kienruß, der von dem Kadelmann in ganz
kleinen Fässern auf einem Schiebkarren im Lande verfahren wird.
Der Sack, in welchem der Ruß über dem Herde aufgefangen wird,
heißt Kadelsack. Lexer im Handwörterbuch belegt Kadel nur aus
Rosenplüt. Im Oberlausitzschen heißt Kadel auch der Kamin.
Das Wort stammt aus dem Polnischen kadic: räuchern. Bei Mathesius
in der Sarepta 107 a haben wir aber auch die Form Kadluff für Ruß,
das ist das auch in den Vokabularien vorkoramende Wort, nur daß
es nicht Ruß bedeutet, sondern Feuermauer; diese Bedeutung macht
keine Schwierigkeit, wenn man weiß, daß auch kadel im Ober¬
lausitzschen Kamin bedeutet.
Ein anderes echt schlesisches Wort bekommen wir oft zu
lesen: radebar 1. Fol. 216 Bl. 110 b u. 1. Fol. 93 Bl. 266“, die beide
so das lat. cenofectorium oder cenovectorium übersetzen. Ich weiß
natürlich, daß das Wort auch anderweit vorkommt, so im Thüringi¬
schen, Hessischen und auch in der Schweiz. (Id. 4, 1479).
Eine andere Aufzeichnung in diesen Vokabularien führt uns in das
Tierreich und fördert uns hübsch weiter. In diesen alten Folianten
wird capra mit Ziege wiedergegeben, aber in einem, 1. Fol. 93, linden
wir das Wort patz Bl. 266 b . Dem Schreiber dieser Handschrift war
das Wort Ziege natürlich auch bekannt, wie Zusammensetzungen bei
ihm auf derselben Seite beweisen. Wir sind ihm für sein patz sehr
dankbar. Zuerst stutzt man freilich, aber bald kommt Licht in die
Sache. Bis jetzt ist es nirgends nachgewiesen, daß man die Ziege
so genannt hat. Nur wissen wir aus Schmeller I. 315, daß der Bätz, das
Bätzlein eine Bezeichnung für das Schaf ist. In demselben Vokabular,
das uns die Gleichung capra-patz überliefert, wird muto (der
Hammel) übersetzt mit scheptez 1 besil. in der Vorlage 1. Fol 216,
BI. 116“ scheps 1 wesil. Der Wechsel von w und b braucht uns nicht
zu stören, es ist darin eine Annäherung an österreichisch - bairische
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSlTf
Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
121
Aussprache zu sehen, was für Schlesien nichts Auffallendes hat. Den¬
selben Wechsel von w und b hat Alois Bernt aus einem Vokabular
einer Handschr. des Kaadner Stadtarchivs mit zweifellos schlesischem
Gepräge nachgewiesen. (Prager deutsche Studien VIII, 1, 445, S. 11
des Sonderdruckes.) Aber in dem wesil oder besil haben wir das¬
selbe Wort wie in dem Schmellersehen Bätze, Bätzel und dem Patz.
Es heißt also auch das geschnittene Schaf Batz, Bätzel hier in
Schlesien. Das Schwäbische WB. berichtet nun I, 687 f. diese Be¬
zeichnung für das Schaf, wo die Formen Bätze, Bätzerle, Batzele
verkommen, desgleichen wird Bätz das Schaf in der Schweiz genannt
(Id. 4, 1976). Mit dem gleichen Namen wird aber in der Schweiz
auch das junge Schwein genannt bis es Eber wird (Id. 4. 1980), und
auch das verschnittene junge Schwein. In Schwaben heißt aber nur
das verschnittene junge Schwein Bätze, wie Fischer meldet (WB I.
683); dasselbe berichtet auch Schmeller aus Bayern 1, 1781. Ge¬
läufiger ist uns die Bezeichnung Bätze, Betze, Betzel, Petze für
den Hund, besonders die Hündin, wie J. Grimm das bereits im
I)WB I. 116» verzeichnet hat. (Vgl. auch Weigand-Hirt 11. 401.);
als Schelte für ein liederliches Frauenzimmer wohl auch hier be¬
kannt: du alte Betze. In der Bedeutung als Hündin ist das Wort
erst Irühneuhochdeutsch beobachtet worden. Aber uns allen be¬
kannt ist der Meister Petz, eine scherzhafte Bezeichnung des Bären,
die zunächst im 16. Jahrhundert in Oberdeutschland geläufiger war,
bei Maaler 1561 Bätz geschrieben. Fischer bemerkt I, 688 im Schw.
WB.: ‘Die gleiche Bezeichnung Betz für Schaf, Hund, Schwein, Bar
macht es denkbar, daß hier ein gemeinsamer Tiername vorliegt, ob¬
wohl das Gemeinsame gerade dieser vier Tier schwer zu finden ist. 4
Zu diesen vier Tieren gesellt sich nun als fünftes die Ziege, und
diese Erkenntnis haben wir bis jetzt allein dem Schreiber des
Vokabulars zu verdanken. Bemerken möchte ich noch, daß diese
Tiere alle Haustiere sind, mit Ausnahme des Bären; wie dieser in
die Gesellschaft kommt, ist auffallend l ).
Von einer Besprechung solcher Falle, wo Versehen, Schreib¬
fehler oder Lesefehler in den Handschriften vorliegen, die erst durch
Kritik zu beseitigen sind, sehe ich ab: es gibt deren genug. Für
Pflanzennamen bieten diese Bände reiche Ausbeute: so auch für die
') Hoi Röslcr, Dorfgeschichten 285 und Heinzei, Viigerle 71. Es wird
,Betschel‘ das Kälbchen genannt, vgl. Graebisch, Mitteil. XX, 188.
Digitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UN1VERS1TY
122
Georg Schoppe
Handwerkersprachen, die leider noch sehr wenig ergründet sind.
Diese Ausführungen dürften genügen für den Nachweis, einen wie
wichtigen Schatz wir in diesen alten Vokabularien besitzen. Hier
ergeben sich neue Erkenntnisse nicht allein für die schlesische
Grammatik und Wortkunde, sie ergeben sich auch für die Volks¬
kunde und werden sich ergeben für die Kenntnis des gesamten
Lebens der damaligen Zeit, wenn diese Zeugen durch sinnvolle und
ernste Auslegung zum Reden gebracht sein werden. Ja, man kann
sagen, daß in diesen alten Folianten die gesamte schlesische Bildung
von 1350—1500 ruht, die von hier aus zu neuem Leben erweckt
werden kann. Die zahllose Menge abstrakter Begriffe in diesen alten
Bänden spiegelt getreu das Fluten und Wogen der gesamten geistigen
Bewegung dieser durchaus nicht ruhigen Zeiten wieder, wo das alte
mit dem neuen ringt: denn in diesen Jahrhunderten liegen doch die
Keime für unser Leben für die neue Zeit. Hier gibt es Spuren
weiter zu verfolgen, wie sie besonders Burdach in seinen verschiedenen
Arbeiten gezeigt hat: Schlesiens Anteil am Humanismus und der
Reformation. Reichen Gewinn wird auch das neugeplante große
mittelhochdeutsche Wörterbuch einheimsen, denn sowohl der Benecke-
Müller-Zarncke, wie auch Lexer genügen den Ansprüchen nicht mehr.
Aber auch für die Siedlungsgeschichte werden neue Ergebnisse zu
erwarten sein, und hier muß Sprachgeschichte und Wortgeschichte
Hand in Hand arbeiten. Man wird nicht anders können und darum
herumkommen, diese alten Folianten durch eine sorgfältige Ausgabe
allen zugänglich zu machen. Es wird nicht nötig sein, alle mit sprach¬
wissenschaftlichen Erklärungen und Erläuterungen abzudrucken. Die
wichtigsten müßten herausgegriflen werden, und an die andern müßte
nur angeschlossen werden, was sprachlich, kulturhistorisch oder sonst
von Wichtigkeit ist. Untersuchungen über die Abhängigkeitsverhältnisse
dieser einzelnen Werke sind unumgänglich nötig, andere Fragen
dürften bei eindringender Beschäftigung bald auftauchen. So ver¬
mutet ja auch A. Bernt, daß das Vokabular des Konrad von Heinrichau
auf eine ältere, vielleicht in Schlesien entstandene Sammlung zurück¬
gehe. (Ein Beitrag zu mittelalterlichen Vokabularen S. 13). Ein
Druck empfiehlt sich auch deshalb, weil viel Augen mehr sehen
als zwei, und wer wollte sich vermessen, bei dem heutigen Stande
der Forschung alles zu übersehen und zu beherrschen, was nötig ist,
um solche Werke nach alle Richtungen hin genügend zu erschöpfen
oder alle Rätsel zu lösen, die sie aufgeben ? So verlassen wir nun diese
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
123
Quellen und bemerken nur noch, daß alles das, was hier vorgetragen
ist, den Ertrag darstellt einer kurz bemessenen Frist, mehr nebenher
aufgepickt und nicht Ergebnis einer planvollen und ernsthaften Durch¬
arbeitung. Die Vokabularien beginnen zu versiegen mit dem Beginn des
Buchdrucks. Aus dem lß. Jahrhundert hat Schlesien kein größeres ge¬
drucktes Wörterbuch aufzuweisen. Kleine für den Schulgebrauch be¬
stimmte sind vorhanden, die natürlich mancherlei für die Mundart
abwerfen. Ich nenne nur ein paar: den in Krakau (Orakoviae) I5fifi
gedruckten Dictionarius seu nomenclator quattuor linguarum, J. Mur-
melius, Dictionarium triura linguarum, wo bereits der im 1)WB erst
aus J. Paul beigebrachte Garnbock Jfa erscheint, die Noiuenclatura
des Görlitzers Martinus Mvlius. Aber einen Grammatiker hat Schlesien
im lß. Jahrhundert hervorgebracht: Fabian Francke. 1 ">31 finden
wir ihn als ,Burger zum Buntzlaw 4 . Hier verfaßte er zwei Bücher:
Ein ,Kantzlei- und Titulbüchlein 4 und eine ,Orthographia’. Von
der Orthographia sind von 1531 —1538 fünf Drucke nachweisbar.
Luther ist sein sprachliches Vorbild. Über die schlesische Mundart
macht er manche Angaben.
Wenden wir uns nun zu anderen schlesischen Urkunden als
Quellen für das schlesische Wörterbuch, so stehen an erster Stelle
die Bünde des Codex diplotnaticus Silesiae. Die ältesten Bände sind
teilweise sehr mit Vorsicht zu benützen; es wird sich empfehlen,
sehr oft die Urkunden selbst einzusehen. Planmäßig durchgearbeitet
sind diese Bände auch nicht. Erschwert wird dies, weil vielen
Bänden ein Wortregister fehlt, und wo eins vorhanden ist, wie in
einzelnen der älteren Bände, so ist es unzuverlässig: zum Teil
finden sich arge Versehen. Leider fehlt noch immer eine Ausgabe
Eschenloers, die aus dem Anfang des vorigen Jahrhunderts ist ganz
wertlos. Wenn hier eine Bitte ausgesprochen werden darf, so wäre
es die, durch Wortregister die Bände für sprachgeschichtliche Arbeiten
gebrauchsfähig zu machen. So wird mancher erstaunt sein zu hören,
daß z. B. der 24. und 28. Baud viel Wertvolles enthalten. Diese
Wortregister erleichtern dem Wörterbuchmann die Arbeit erheblich;
der ohnehin schon Berge alter Quellen aller Art durchackern muß,
hat doch Stieler, wenn auch nicht gerade zuerst es ausgesprochen:
,Man laß ein Wörterbuch nur den Verdammten schreiben,
Dies’ Angst wird wohl der Kern von allen Martern bleiben 4 .
In den Fußnoten sind wohl viel Ausdrücke in den beiden
Bänden, dem 24. und 28. erklärt,' aber hier wäre etwas mehr nicht
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNiVERSITY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
125
Deutsch übertragen hießen die Leute Knauer. Nach ihnen ist
Knauersdorf genannt, so z. B. 1455 und noch 1580. Am 21. Juli
1522 erscheint die Form Knurow und im über fundationis Knurowicz.
Eine slavisehe Wurzel knur gibt es aber nicht. Die Einwohner von
Schönwald nennen übrigens das Dorf noch heut Knauersdorf. Hier
haben wir kurz und bündig den Beweis, daß ein deutscher Name
slavisiert worden ist; so gibt es noch andere Fälle. Dieser eine
aber soll bei solchen Untersuchungen zur Vorsicht mahnen, und man
soll derartige Feststellungen denen überlassen, die den Stoff be¬
herrschen und die fremde Sprache. —
Die Durcharbeitung und Verzettelung der Vokabularien, ihre
mögliche Herausgabe, die Zusammenstellung und Erklärung der Flur-,
Olts- und Familiennamen werden also noch viel Zeit kosten und Mühe
machen, ehe mit der Ausarbeitung eines Wörterbuches der schlesischen
Mundart im großen Stile begonnen werden kann. Leichter zu be¬
wältigen ist. die Verzettelung und Durcharbeitung der literarischen
Quellen. Hierher rechne ich besonders die Chroniken, einschließlich
der Städtechroniken, die schöne und die kirchliche Literatur und die
zahlreichen Übersetzungen, kurz alles, was gedruckt seit dem Auf¬
kommen der Druckkunst vorliegt. Eine Reihe dieser Quellen ist in
dem Aufsatz „Beiträge zu einem schlesischen Wörterbuch“ im 17. Bande
der Mitteilungen genannt worden. Diese lassen sich leicht an der
Hand der hiesigen Bibliothekskataloge und des Goedeke vermehren.
Auf eine sehr wichtige Quelle wird in einem Aufsatz Bd. 20 der Mitt.
hingewiesen: das Leben der heiligen Hedwig, das hier in Breslau
1504 bei Baumgarten gedruckt worden ist. Ob sich die Absicht, die
Handschrift, die Quelle des Druckes, mit sprachwissenschaftlicher
Einleitung und Wörterbuch bald herauszugeben, verwirklichen läßt,
ist ungewiß. Hier stoßen wir selbstverständlich auf mundartliche
Ausdrücke, wie dalde — sofort, bald, ergremsen, eiwisch, aus-
sprutten, huff für Hüfte, raysse Vermutung (sinistra opinio usw.
Die protestantisch-theologische Literatur bietet nicht viel: hier herrscht
das Vorbild Luthers, aber hie und da fällt doch etwas ab. Mehr
findet sich in den katholischen Schriften, die im bewußten Gegensatz
zum LutherdeuLch manches alte bewahren bis ins 18. Jahrhundert hinein.
Aufmerksam gemacht sei auf des Georgius Franciscus Friebel Über¬
setzung von Jacob Bidermann Epistolae Heroum et Heroidum. Schweid¬
nitz 1704. Mehr werfen die Chroniken und die Übersetzungsliteratur
ab. Große Dichter hat Schlesien im 16. Jahrhundert nicht gehabt.
□ igitized by Google
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
Georg Schoppe
126
Das protestantische Kirchenlied hat einzelne Vertreter; um die Wende
des IG. und 17. Jahrhunderts verlangt Calagius ernstere Beachtung.
In einem Aufsatz des 20. Bandes der Mitteilungen kommt er reichlich
zu Wort. Georg Göbel verwendet in seinem Drama ,Die Fart Jacobs 4
(158G) zum ersten Mal die reine Mundart. Die Hirten Max, Cuntze
und Heinze sprechen in ihr. Die mundartlichen Teile der Dichtung
hat Alfons Lowack 1905 in den Mitteilungen abgedruckt. — Aber um
die Wende des IG. und 17. Jahrhunderts treffen wir auf eine wahre
Fundgrube mundartlicher Ausdrücke: es sind die vielen Schriften
des Valerius Herberger, des Predigers am Kripplein Christi zu Frau¬
stadt. Herberger hat gelebt vom 21. April 1562 — 18. Mai 1627.
Im 17. Bande der Mitteilungen ist eine umfängliche Lese aus diesen
Quellen gegeben. Das ist aber nicht alles: viel zu spät kam bei
der Durchnahme dieses prächtigen Mannes der Gedanke, aufzuzeichnen,
was für ein schlesisches Wörterbuch von Belang sein könnte, und
dann wurde verabsäumt, aus den Belegen für das DWB alles das
zurückbehalten und nochmals zu verzetteln, was für diesen Zweck
nötig war. Auch die im 16. Bande abgedruckten Zeugnisse für die
Volkskunde aus den Schriften dieses Mannes werden sich vermehren
lassen. — Ich stelle es mir überhaupt ■als eine reizvolle Aufgabe vor,
an der Hand dieser Bücher das Leben eines kleinen Städtchens zu
der genannten Zeit zu zeichnen. Es werden nicht viel Züge fehlen,
und diese ließen sich aus gleichzeitigen Quellen leicht ergänzen. Es
bleibt ein Rätsel, daß dieser Mann noch keinen wirklichen Biographen
gefunden hat. Wer freilich Herberger den Abraham a Sancta Glara
der protestantischen Kirche nennt, hat wenig inneres Verständnis für
ihn bewiesen. Ich habe nie den Eindruck gehabt, daß er auf die
Lachmuskeln und das Zwerchfeld seiner Zuhörer wirken will, wie
dies Abraham a Sancta Clara bewußt tut, so kullig und spickig —
um mich einmal dieser Ausdrücke zu bedienen — manches bei ihm
klingen mag. Aber das kam bei ihm her von seinem volkstümlichen
Reden und Denken, wo man nicht die haarspaltende Dogmatik und
Tüftelei findet. Und was auf uns lachreizend wirkt, brauchte es
damals nicht zu tun. Dies wäre erst zu beweisen. — Bei Herberger
finden wir z. B. gern die Verwendung der Wörter auf -enzen, schlesisch
-inzen, wie pochinzen (nach Pocharbeit riechen), bockinzen (nach
dem Bocke riechen), kirchinzen, mönchenzen, teufelentzen,
todäntzen, wilderentzen, wetterintzen, von Kleidern gesagt,
die nach dem Wetter riechen. Bei ihm ließ sich zuerst das Wort
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
127
die Kriebehetsche belegen, das dann v. Unwerth, Germ. Abh. 46
aus Weises Dramen nachweisen konnte, vgl. die Anm. v. Unwerths,
a. a. 0. 260, wo die andere Literatur verzeichnet ist. In der Görlitzer
Gegend hieß dieses Gerät ,Kribitsche l , wie wir aus J. G. Pohle
1797 die Jahre meiner Kindheit S. 184. 187 erfahren. Glückliche
Bildungen wie sich abeseln für ,sich abmühen wie ein Esel‘ sind
nicht selten; bei ihm begegnet das nur in Schlesien bislang nachge¬
wiesene sich ausqueicheln, ferner sich berähmen, berschersel,
stertzen (auf den Mertzen wollen wir stertzen), Schwulstei usw.
Man wird nicht fertig, wenn man anfängt aufzuzählen: der Pirle
für den Perdelhammer, den großen Zuschlaghammer der Schmiede,
welchen Ausdruck J. D. Koehler in seiner Schlesischen Kern-Chronik
ausdrücklich als ein schlesisches Wort (II, 723) aufzählt.
Als Herberger 1627 starb, hatte Martin Opitz sein Büchlein von
der deutschen Poeterei erscheinen lassen. Von diesem Jahre rechnet
man ja den Beginn einer neuen Literaturepoche. Im 17. Jahrhundert
übernimmt dann Schlesien eine zeitlang die Führung in der Literatur.
Und hier wäre darauf von der Mundartenforschung zu achten, welche
Ausdrücke von der schlesischen Mundart in die Schriftsprache ein¬
gedrungen sind. Opitz freilich bestreitet es, daß er den Schlesischen
Dialekt gebraucht habe, in einem Briefe an den Straßburger Venator
(i. VII. 1628.) Er kann aber hier nur das ganz grob Mundartliche
gemeint haben (vgl. Reiflerscheid, Quellen zur Geschichte des geistigen
Lebens in Deutschland während des 17. Jahrhunderts I, 321.) Aber
so weit wollte ich nicht Vordringen. — Jetzt beginnt bekannteres und
mehrfach durohackertes Gebiet.
So sind die Schwierigkeiten und die Vorarbeiten für solch ein
Werk wie das, welches für Schlesien nun ernsthaft begonnen werden
soll, keine geringen. Aber wie man aus den früheren Werken dieser
Art lernen kann, wie man es nicht machen darf, um zum Ziele zu
gelangen, werden die Vorarbeiten des geplanten Werkes sich gewiß
schneller bewältigen lassen als die Vorgänger es vermocht haben.
Nur dreierlei ist nötig. Männer, die zielbewußt nach einem be¬
stimmten Plane arbeiten, Zeit und Geld. —
Schon hier und da wurde angedeutet, welch reicher Ertrag
wissenschaftlicher Erkenntnis von einem solchen Werke sich erwarten
läßt. Die Wortgeschichte klebt nicht am Wort, sie sucht hinter
dem Wort die Menschen, die es gesprochen haben, und will scharf
die Begriffe erfassen, die mit dem Worte verknüpft waren, d. h. Wort-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
128 Georg Schoppe, Die ältesten Quellen für ein schlesisches Wörterbuch
geschichte ist Kulturgeschichte und Sachgeschichte. Wortgeschichte
will zeigen, welche Gedanken und Anschauungen aus der Vergangen¬
heit bis in die heutige Zeit fortleben, sie will zeigen, wenn Worte
verklingen, absterben, mit dem Wort auch der Begriff untergeht
oder an die Stelle des Alten etwas Neues tritt. Sie will aber auch
mit Hilfe der lebenden Mundarten zurückgreifen in die Vergangen¬
heit, um diese zu erhellen, wo die Überlieferung versagt. So wird
die Wortgeschichte oder kann es werden zur Lebensgeschichte eines
ganzen Stammes oder Volkes, ein hohes Ziel, dem es nachzustreben
gilt. Denn was gibt es Höheres als die Sprache und das Leben ?
Sie sind ewig.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
\
Niederschlesische Sagen.
Gesammelt von Will-Erich Peuckert.
Die hier aus meinen Tagebüchern und Journalen ausgewählten
Sagen teile ich in zwei landschaftliche Sondergruppen: 1. die Sagen
des nördlichen Bober-Katzbachgebirges, und 2. die Sagen aus dem
eigentlichen Isergebirge. Es lag nahe, die von Kynau zuerst angewandte
Anordnung der schlesischen Sagen auch hier zu gebrauchen, doch sind
bei vielen Sagen die Unterscheidungsmerkmale nicht derart ausgeprägt,
daß sie sich von einem Laien ohne weiteres an wenden lassen, und es
lag mir auch garnichts daran, eine reinliche Scheidung vorzunehmen.
Wenn ich im Allgemeinen das Gebiet überblicke, finde ich ein
Vorherrschen der Spuk- und Gespenstersagen in ihrer Mannigfaltigkeit;
weniger stark ausgeprägt' sind die Sagen um wunderbare Begebnisse
oder Zwischenwesen — doch spielt das Freimaurertum eine große Rolle.
Die Zauber-, Wunder- und Schatzsagen knüpfen sich nur an einige bestimmte
Örtlichkeiten, wie z. B. die Abendburg im Isergebirge, den Rabendocken
im Vorland. Im Allgemeinen war es bemerkenswert, daß die Wasser¬
mannsage hier in einer Lokalsage auftrat, die Cogho im Isergebirge
aufzeichnete: — mir selbst ist sie garnicht begegnet. Auch mein
Suchen nach einer Berggeistsage war erfolglos, und ich glaube bestimmt
sagen zu dürfen, daß es im schlesischen Teile des Isergebirges keine
gibt: — wie weit das auf die Bergwerksunternehmungen im Vorland
des Isergebirges zutrifft, entzieht sich allerdings meiner Kenntnis; im
eigentlichen Gebirge, dem Hochland zwischen dem Kemmnitzkamm
und dem wellschen Kamm weiß ich keine, man müßte höchstens die
Geistergestalten der Abendburg, welche den Schatz hüten, dazu rechnen.
Ober die Quelle meiner Sagen ist wenig zu berichten: die meisten
aus dem Vorgebirge hörte ich von meiner Großmutter, einer altein¬
gewohnten Bauersfrau aus der Gegend des Gröditzberges; die Isersagen
von Schulkindern und einigen alten Einwohnern der Iserhäuser.
Ich gebe sie hier, wie ich sie empfangen habe.
1. Bober-Katzbachgebirge.
]. Der Soldat am Brunnen. In Gröditz bei Bleueln kommt
abends an den Hofbrunnen ein Soldat und wäscht sich: dabei hat man
ihn verschiedene Male gesehen. Aber es heißt it^mer, alle Leute sehen
so was nicht, bloß solche, die in der zwölften Stunde geboren sind,
Mitteilungen d. Schl«». Geg. t. Vkde. Bd. XXI. 9
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
130
Will-Erich Peuckert
Werdens gewahr. — Da ist auch ein Kuhmädel gewesen, die hat ihn
gesehen, wenn sich am Sonnabend die Mädel gewaschen und reine
Hemden angezogen haben. Da hat das Mädel zur andern gesagt: Siehst
du nicht, jetzt bückt er sich, jetzt wäscht er sich, — nu, sieh doch. —
Ich sehe nichts, hat die geantwortet. — Eins siehts eben und das andere
nicht — (Manche sagen auch, daß ein anderer gekommen ist, und hat
ihn mit dem Beil erschlagen.)
2. Gespenstischer Gottesdienst. Bei Wittichen haben sie
früher, — nu, es werden wohl jetzt schon an die siebzig Jahre her sein —
einen Schafstall gebaut. Da ist oben im Hainwald (ein großer Wald
an der Chaussee Goldberg-Löwenberg) eine alte Kirche abgebrochen
worden, und von der haben sie das Material geholt zum Bau. Und
da geht die Sage, alle Advent und Fasten fängts da drin an zu orgeln.
Es muß halt einer immer drin schlafen, denn die Schafe eriennen
sich sonst vor Angst. Da ist einmal ein Reisender gekommen, der hat
auch gern wollen ein billiges Nachtquartier haben, da hat er gefragt, ob
er nicht könnte in einer Scheune schlafen. Nu, da im Schafstall könnte
er schlafen, haben sie ihm gesagt. Der Schäfer war heilfroh, denn der
hatte im Dorfe eine Braut und da ist er gerne einmal zu ihr gegangen.
Der Herr hatte es sonst nicht gern, w r eil die Schafe im Frühjahr ihre
Jungen werfen und die Trächtigen wuiden immer am ersten ertreten.
Na, heute konnte er ja nun mal gehen, denn der andere blieb dort,
ohne daß er was wußte. Er hatte w r ohl wollen ausreißen, aber als die
Schafe untereinander liefen, hat er keine Tür gefunden und wußte vor
Angst nicht, wohin, und die Schafe machten immer über ihn weg. Da
hat er gesagt, in dem Schafstalle schläft er nicht mehr für vieles Geld.
3. Große Leuchter. Zwischen Gröditz, Neudorf und Alzenau
geht der große Leuchter; der sieht aus, als ob eine Schütte Stroh
brennt. —
Das ist nun in Gröditz gewesen, zwischen Gröditz und Neudorf,
da sind ein paar zu Verwandten gegangen zum Schweineschlachten.
Und wie sie eben gehen, ist es furchtbar finster und sie finden sich
nicht mehr zurecht. Da sehen sie ein Licht von der Seite kommen
und sie sagen zueinander, — wir wollen jetzt warten, bis die mit der
Leuchte ran sind. Und da kommt eine Leuchte, aber sie sehn weiter
keinen Menschen dabei. Sie gehn immer dem Lichte nach, — und
sie gehn halt immerfort und gehn, bis sie hernach gewahr werden, daß
sie wieder zuhause sind, — da merken sie, wer das gewesen ist und
der eine wird veibost und spricht: Leck mich doch am . . 1 Da hat
ihn der große Leuchter so verbrannt, daß er viele Tage nicht mehr hat
sitzen können.
4. Alpdrücken. Gröditz. — Mein Vater erzählte mir, da haben
eine Menge junger Leute zusammen gesessen, Knechte und Mädel und
haben gesponnen; da ist einer müde geworden und legt sich auf die
Bank schlafen. Und wie er eine Weile geschlafen hat, geht sein
Mund auf und es kommt ein weißes Mäusel raus, das läuft zur Tür raus.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Niederschlesische Sagen.
131
Es ist ungefähr eine Stunde, da kommt es wieder. Und während der
Zeit hat er gelegen, ohne sich zu rühren und Atem zu holen. Wie
das Mäusel wieder kommt, da haben sie sich beredet und die Bank
weggerückt, sie haben sich aber die Stellen bezeichnet, wo die Bankbeine
gestanden haben. Und das Mäusel findet nicht mehr rauf, — es läuft
immer rum und num und kann nicht mehr an den Bankbeinen rauf,
weil sie nicht mehr an der richtigen Stelle gestanden haben. Dann
haben sie die Bank wieder hingerückt und da ist das Mäusel rauf
gelaufen und zum Munde rein — und da dauerts nicht lange, da wacht
er auf und fängt an, Atem zu holen.
5. Alp machen. Gegend von Hartliebsdorf. — Da ist bei einer
Frau was Kleines gekommen. Und da sind ein paar, die kommen
gleich und bieten sich als Paten bei dem Kinde an und die Eltern sind
einverstanden und es wird beredet, welchen Tag getauft werden soll.
Wie sie in die Kirche kommen, müssen sie aber ein bissei warten, denn
der Pastor ist noch nicht da. Und wie sie so um den Taufstein rum¬
stehen, da steht die Sakristeitür ein bissei auf, und der Küster steckt in
der Sakristei. Und da hört er, wie die eine zur andern sagt: Nu, was
wolln wirs denn werden lassen, a Albla oder a Hexla. Und wie der
Küster das hört, läuft er gleich zum Pastor und sagts dem, was er er¬
horcht hat dort. • Da spricht der Pastor, er soll ausrichten, sie möchten
wieder nachhause gehn, dem Pastor sei plötzlich unwohl geworden, er
könne das Kind nicht taufen. Richtig, der Küster schickte die Leute
wieder heim und wie sie eine Weile fort sind, da geht der Pastor in
das Taufhaus und erzählt dort die ganze Geschichte den jungen Eltern
und sagt ihnen eben, sie möchten sich andere Paten besorgen. Nun
gut, die schicken zu den Nachbarsleuten und er tauft ihnen das Kind
stehenden Fußes in der Stube, ohne daß die andern w r as sehen und
hören davon. (Sie müssen nämlich während der Taufe ein Sprüchel
sagen, wenn *sie so etsvas Vorhaben.)
5. Die blinde Pfütze. Zwischen Töppendorf und Georgenthal
(zwei Dörfer nördlich des Gröditzberges) ist die blinde Pfütze, — das
ist ein grüner Rasen weg, der ein Stückei in den Wald rein geht; da ist
eine kleine Vertiefung mit Gras bewachsen. Von dort geht die Sage,
wenn man nachts um zwölf vorbei geht und man geht auf der rechten
Seite, da läßts einen laufen, geht man aber auf der linken Seite, da
läßts einen nicht weiter. Der Förster Schneider, den haben sie mal
gefragt darum, ob er dortzu noch nicht gegangen wäre und ob ihm dort
noch nichts begegnet sei. Er hat eigentlich garnichts gewußt davon.
Da hat er gesagt, — ach, s’ist grade schön heut abend, da geh ich
mal vorbei, da muß ich doch mal sehen, was dran ist an der Sache.
Und richtig, wie er hin kommt, kugelt sich ihm was vor den Füßen
rum und läßt ihn nicht vorbei — das ist ein Kalb gewiesen, Da hat er
können rechts oder links vorbei gehen wollen, es ließ ihn nicht vorbei,
— aber als er quer über den Weg auf die rechte Seite zu gehen ver¬
suchte, dort konnte er laufen. Das Kalb hatte keine Augen im Kopfe,
9 *
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
132
Will-Erich Peuckert
darum hieß die Stelle die blinde Pfütze; — jetzt hat man lange nichts
mehr davon gehört.
7. Feuerreiter. In Pilgramsdorf bei Goldberg ist ein Herr ge¬
wesen, der hat immer das Feuer versprochen. Da ritt er dreimal ums
Feuer und jedes Mal über fließendes Wasser, also dreimal übers Wasser,
— wenn er das nicht konnte, verbrannte er. Und da ist das Feuer
immer so hinter ihm her geziingelt und hat ganz lange Arme gemacht
und hat geheult und gepfiffen und nach ihm gelangt, — aber er hat
sich nicht dürfen umsehen, er mußte bloß immer losreiten, bis er übers
Wasser war. Dann hatte er Ruhe und das Feuer fiel zusammen. Aber
gern hat ers nicht gemacht.
8. Der Leichen weg. Zwischen Georgenthal und Wilhelmsdorf
(unterm Gröditzberge) da kommt man, ehe man zur Seifenwiese kommt,
erst durch ein Stück hohen Busch, — dort kommt in der Nacht quer
über den Weg rüber ein Leichenzug. Der geht durch den Busch aul
den Mordgraben zu.
9. Ertrunkene ruft. Zwischen Alzenau und Gröditz, in der
Kalmje, dort, wo der Kalte Bach von Gröditz nach Adelsdorf fließt, liegt
der Frauenteich; der gehörte Heher-Schulzen. Der hatte seinen Namerr
davon, daß sich eine Frau vom Gröditzberge aus unglücklicher Liebe
drin ertränkt hat. — Dort mußte Großvater mal eine ziemlich große
Wiese hauen. Er ging früh zeitig weg, weil er allein dazu war und
weil es früh besser schnitt: deswegen sagte er zur Mutter: Um zwei
muß ich spätestens aufstehen, sonst wird mirs zu spät. Da wacht er
in der Nacht auf und da ists ganz hell. Nun sagt er zur Mutter: Jetzt
muß ich aber gehn, es ist schon spät, die Sonne ist ja gleich raus.
Die Mutter sagte: Wart ock, ich will dir erst eine Tasse Milch machen.
Nein, hat er gesagt, ich warte nicht mehr länger, ich geh. Und da geht
er halt immer raus und draußen fängt er gleich an zu liauen. Und
wie er ein Weilchen gehauen hat, hört ers immer so wimmern und
jammern. Da wird er erst ganz wilde und denkt, was ist denn eigentlich
los, und geht ein Stück lang an der Wiese, da hört er, das Jammern
kommt aus dem Teich. Und wie er ein Weilchen gestanden hat und
hat dem Ton so zugehört, da schlägt in Gröditz die Turmuhr zwölf.
Da ist er stockstill weggegangen und geht wieder ran an die Wiese
und haut wieder. Aber er hat zur Mutter gesagt, so zeitig geht er nie
wieder los, er sieht lieber erst nach, wie spät es ist.
10. Die weiße Frau. In Adelsdorf hats eine Stelle, der Nieder¬
hof, da geht die weiße Frau um. Meines Vaters Schwester hat dort
gedient als Schleußerin und hatte die ganze Milchwirtschaft. Da ists
im Keller immer nie geheuer gewesen, — sie sagten ihr bald, als sie
hinkam, sie solle nie bei Licht in den Keller gehn, sondern ihre Arbeit,
die sie unten hätte, schon bei Tage tun. Das eine Mal war nun auch
notwendige Arbeit, da ists nicht eher geworden und sie mußte halt
bei Licht runter gehn. Da auf einmal, wie sie ein Milchäschel in der
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Niederschlesische Sagen.
133
Hand hat, und will es absahnen, da geht die Türe auf und ihr Licht
ist aus und sie steht im Finstern da; sie sieht nur einen weißen
Schatten und hat sich gleich aus dem Staube gemacht.
Die Knechte hatten das Futter für ihre Pferde immer abgeteilt
gekriegt, jeder sein Gebund. Aber sie haben gerne wollen ihre Pferde
etwas besser füttern und da ist der Kutscher auch rauf gegangen auf
den Heustall und hat sich ein Bund gebunden. Und wie er zum Fenster
raus sieht, sieht er die weiße Frau gerade über den Hof rüber kommen.
Da weiß er sich nicht zu helfen, denn ehe er bis zur Treppe kommt,
kommt sie schon die Treppe rauf; da ist er schnell zum Kaffer runter¬
geflogen und machte fort. Dann hat er dem Kleinknecht gesagt, er
müßte mal die Hosen umdrehn, er solle indes das Gebund holen, —
und der hat auch nichts gehört und gesehn.
11. Weiße Frau. Der Krause-Briefträgern ihr Vater hat in
Luxemburg gedient. Und als er auf Wache stand, ist eine weiße Frau
gekommen, die sagte, er solle mit ihr gehn. Er ist aber nicht gegangen,
weil er doch auf Wache stand. In der nächsten Nacht ist sie wieder
gekommen und in der dritten auch wieder und hat jedesmal gesagt, er
möchte mitkommen und hat immer flehender gebeten Und in der
dritten Nacht ist sie ganz betrübt abgegangen und hat gesagt, nun müsse
sie wieder hundert Jahre warten. — Er hat Wache gestanden auf dem
Schloßplatz und sie ist immer in den Wald verschwunden.
12. Unheimliche Kammer mit Heergerät. In Modelsdorf
bei Quegber-Bergern in einer Höhle solls nicht geheuer sein, (Hohlweg),
dort haben sie einmal Sträucher ausgehackt und soviel Knochen gefunden.
Die haben sie dem Lumpenmann verkauft. Aber der hat sie wieder¬
gebracht, weil er keine Ruhe gehabt hat und man hat sie wieder
dorthin vergraben müssen.
Beim Bauer in einer Kammer wars auch nicht geheuer, die war
immer jahraus jahrein fest verschlossen und niemand kam rein. Und
da hat der letzte Besitzer, den ich kannte, geheiratet und hatte seiner
Frau verboten, sie solle ja nicht in die Kammer gehn. Die Frau aber
war neugierig und wie er einmal abends nicht zuhause ist, geht sie
rein und sieht, was los ist. Sie haben die Frau bei der Türe bewußtlos
gefunden, haben sie aufgehoben und sie ist von da an gelähmt gewesen.
Was sie alles gesehen hat, weiß niemand, — in der Kammer hingen
nur Halftern und Rüstzeug und Sattelzeug von Soldaten. — Die
Modelsdorfer Bauern sollen nämlich alle deshalb so reich sein, weil
13 eine Menge französischer Soldaten aus Modelsdorf nicht mehr raus¬
gefunden hat.
13. Der verbannte Mönch. Auf dem Mönchsberge zwischen
Adeldorf und Goldberg ist ein Mönch aus Böhmen verbannt. Der macht
dort allerlei Unsinn und ärgert die Leute. Wenn Fuhrleute vorbeikommen,
zieht er ihnen ein Rad ab und der Wagen läuft auf drei Rädern solange,
bis er über sein Gebiet weg ist, — dann fällt er um. Da müssen nun die
Fuhrleute zurück und müssen die Räder suchen gehn, bis sie sie finden.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
134
Will-Erich Peuckert
Wenn Mähder dort sind, denen holt er ihr Dengelzeug und hängts aut
die höchsten Bäume, und wenn sies dann suchen, sitzt er auch auf
einer Spitze und ruft: Holt euch euer klipp-klapp, klipp-klapp. —
Deswegen heißt auch dort eine Stelle der Mönchsbusch,
14. Der wiederkommende Tote wird verbannt. Der März-
dorfer Herr (M. im Kreise Goldberg-Haynau) hat nach seinem Begräbnis
oben zum Fenster rausgesehen, als die Trauerleute heimkamen, und
hat gesagt: Nu, kommt ihr erst jetzt, ich bin schon lange da. Und
da ist halt dort nie Ruhe gewesen, er war nachts in den Ställen und
hat geärgert. Da haben sie einen Schwarzkünstler holen lassen, der
sollte ihn fortschafifen. Und der hat sich einen Kutscher bestellt, und
hat zum Kutscher gesagt: Er möchte sich ja nicht umsehen, was etwa
hinter ihm vorgeht, wenn ihm sein Leben lieb ist. Da haben sie nun
mit vier Pferden gefahren und die Pferde haben geschwitzt, als ob sie
müßten eine schwere Last ziehen. Nach drei Tagen erst ist der Kutscher
wieder heimgekommen, so weit haben sie ihn fortgeschafift.
15. Groorok. Beim Pecheisvorwerk, auf den Wiesen zwischen
Märzdorf und Kaiserswaldau, geht ein Schäfer um. Der hat in seinem
Leben geschworen, die eine Wiese gehöre dem Märzdorfer Herrn; —
aber es war garnicht wahr, sie gehörte nach Kaiserswaldau. Deswegen
nämlich auch hatte er sich Märzdorfer Erde in die Schuhe getan und
hatte so geschworen: So wahr ich hier auf Märzdorfer Erde stehe, ge¬
hört diese Wiese meinem Herrn. — Aber nach seinem Tode mußte er
nun dort umgehn, da rief er immer: Groorok, Groorok, — (Graurock),
meiner Seel is nimmermehr kee Rot!
16. Freimaurer weiß seinen Tod voraus. Als der Herr auf
dem Oberhof starb, hat ihn der Kutscher mittags von zwölf bis eins
um den Teich fahren müssen, und durfte sich dabei aber nicht umsehn,
was hinter ihm los war. Und um eins war der Herr tot.
17. Freimaurerkleidung. In Goglau (bei Schweidnitz) ist eine
Kammer, von deren Tür ist die Klinke ausgedreht, und alles ist ver¬
mauert. Einmal hat die Jungfer die Baronin gefragt, was dort drin sei,
sie hat aber keine Antwort gekriegt. — Aber in einem Kasten haben
die Mädel einmal einen schwarzen Talar gefunden mit einem Stern
drauf, das war wohl eine Freimaurertracht.
18. Freimaurer geben einen und kaufen sich los. Die
Mittlauer Herren waren auch Maurer, — die wußten, wenn sie sterben
mußten: der eine ist auf den Abort gegangen und ist nicht mehr wieder
gekommen, der hat dort gesessen. Einer ist auf dem Felde gestorben
mittags; er hatte bestellt, sie sollten in einer Stunde mit Fuhrwerk
nachkommen, da liegt er tot draußen.
Aber wenn die Maurer einen dran geben, brauchen sie nicht fort.
In Alzenau in einem Gute, ich weiß nicht mehr, werder Besitzer damals
war, — war dei Herr ein Maurer. Da hatten sie einmal Leute zum
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Niederschlesische Sagen.
135
Kartoffellesen bestellt, und da war auch ein zwölfjähriger Junge aus dem
Dorfe dabei. Und es war schon spät und ganz finster, da machten
sie Feierabend. Sie hatten nämlich bloß noch ein Stückei zu machen
und weils weit draußen war, wollten sie den andern Tag nicht nochmal
raus. Aber wie sie heimkommen, fehlt halt der Junge. Sie rufen und suchen
ihn immerfort, aber er ist eben nicht da und da denken sie, er ist
nachhause gegangen, ohne daß er den andern was gesagt hat. Eine
Zeit darauf kommen die Eltern von dem Jungen und suchen ihn und
finden ihn wieder nicht, und da liegt er ein Stück draußen auf dem
Wege tot. Da hieß es eben, den hat der Herr dran gegeben.
Die Krausen hat mir erzählt, — da haben sie einen rausgerufen
aus der Loge, und da hat sie gesehen, daß drinnen ein Ofenstengel ge¬
wesen ist, da haben lauter Schwarzkrähen drauf gesessen. Das waren
die Logenbrüder
19. Kein Freimaurerkleid anrühren. Als Krause-Meta in Haynau
diente, war der Herr auch ein Freimaurer, — und wenn er verreiste
zu den Versammlungen, nahm er ^immer einen kleinen Koffer mit.
Einmal hatte er vergessen, ihn wegzuschließen, und seine Tochter
meinte zu der Meta Krause: wollen Sie mal gucken, was drin ist? —
Sie schloß auf, und da lag in dem mit Samt ausgeschlagenen Koffer ein
goldenes Kreuz, eine goldene Kette und dito Hammer. — Ein ander
Mal kam die Meta Krause allein zu dem Koffer, und die Neugierde
verführte sie, den Koffer zu öffnen und die Sachen in die Hand zu
nehmen. Darauf bekam sie den nächsten Tag ein schlimmes Bein und
hat wochenlang gelegen und kein Arzt wußte, was eigentlich mit dem
Beine los war.
20. Freimaurer fangen Seelen durch Geschenke. Dann heißt
es, niemand soll von einem Freimaurer ein Geschenk annehmen, soll
lieber im Stillen sagen: hebe dich weg von mir, Satan 1 denn mit dem
Geschenkannehmen sei das so, — daß der Geber dann die Gewalt habe,
den Beschenkten dem Bösen zu überliefern, wenn seine, des Gebers
Zeit gekommen sei. Der Meta Herr versuchte auch einmal, ihr drei
Mark zu schenken, sie hat aber auf das Geheiß ihrer Eltern das Geld
zurückgeben müssen. Dann verreiste er, kam aber zwei Tage darauf
unerwartet zurück, machte sein Testament und fuhr wieder weg, nach¬
dem er herzzerreißenden Abschied genommen hatte; — kam aber nach
vierzehn Tagen wieder, und die Leute munkeln, er habe sich wieder
auf zehn Jahre losgekauft, indem er ein ander Leben geopfert habe.
Ebenso ein Besitzer aus Aslau, der habe nach und nach alle seine
Kinder, zuletzt ein blühendes Mädchen von achtzehn Jahren gegeben:
alle sind plötzlich gestorben ohne vorheriges Kranksein und dann zum
Ende seine Frau. Frau Krause sagte: Man muß eins geben, das
seinem Herzen am nächsten steht.
21. Unheimliche Scheune. In Michelsdorf bei Haynau haben
drei Fräulein der Kirche eine Summe Geldes vermacht mit dem Bedinge,
daß alle Sonnabend Mittag eine Stunde zu ihrem Gedächtnis geläutet
Digitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
136
Will-Erich Peuckert
wird. Das Läuten mußte der jeweilige Besitzer des Gutes bezahlen,
wo sie her waren. Als sie nun das Zahlen satt hatten, wollten sie still¬
schweigend die Sache einschlafen lassen, und es wurde nicht mehr geläutet.
Da haben sie in der Scheune nicht mehr dreschen können, immer hats
ihnen die Flegel oben fest gehalten, und da haben sie wieder läuten
müssen. Ob sie auch gleich die Scheune einmal wegrissen und wo anders
hinbauten, das hat doch nichts genützt, sie mußten nur läuten.
22. Eine Gestalt legt sich ins Bett. Als mein Großvater in
Modelsdorf, bei Förster-Bergern war, mußte er immer auf dem Flure
schlafen, weil sich die Herrschaft fürchtete, denn oben auf dem Boden
wars dort nicht heimlich, — da hats immer geschoart (schoaren =
schaufeln), als ob dort eins Getreide schaufelt, und dann ists die Treppe
runter gekommen. Die Tür ist aber immer verschlossen gewesen, die
auf den Boden gegangen ist, und dort ists durchgekommen durch die
verschlossene Tür. Er hat sich nun einen Stecken mitgenommen.
Da hats sich zu ihm ins Bett gelegt, eiskalt, und hat sich neben ihm
nunter geschmissen, daß er dachte, das Fleisch ginge ihm los — und
er dreht sich um und will nach ihm greifen und mit der andern Hand
greift er nach dem Stecken. Es fährt ihm aber aus der Hand, und er
hat nichts in der Hand, und es steht vor ihm eine weiße Gestalt und
droht ihm und geht wieder die Treppe rauf; — Dul du! hats zu ihm
gesagt. — Am Morgen hat er gesagt, er schläft nicht mehr in dem Bett,
sie möchten ihm eine andere Schlafstelle geben, sonst geht er weg, —
da haben sie gesagt, er soll nur ruhig dort schlafen, es tut ihm nichts.
23. Tote fordert ihre Niederschuhe. Das ist in Georgenthal
gewesen. Dort waren zwei Eheleute, die nie gut miteinander gelebt
hatten, und da ist die Frau einmal krank geworden. Sie hatte sich
noch lassen kurz zuvor ein Paar Niederschuhe machen und die hatten
ihr so gut gepaßt, daß sie sagte: Wenn ich sterbe und du heiratest
wieder, die Schuhe gebt ihr mir mit ins Grab, "die will ich haben: (Das
war Röhrich-Friederichs seine.) Er hat aber immer gesagt: Toatsch,
toatsch, — denn wenn du wirst gestorben sein, brauchst du keine
Niederschuh. — Das ist nu wirklich so gekommen, sie ist gestorben,
und die Schuhe haben sie ihr nicht mit gegeben. Und wie halt ein
paar Wochen weg sind, da geht halt die Sage, Röhrich-Friederichs
kommt wieder, die hat keine Ruhe. Er hat nun nichts gesagt zuerst,
aber die Sache ist doch so nach und nach an den Tag gekommen.
Da soll sie immer gekommen sein und ihm mit der Faust gedroht haben,
und da soll er einmal böse gewesen sein und hat die Schuhe genommen
und hat sie hinter ihr her geschmissen: — Hier hast du die verfluchten
Luder! — hat er gesagt. Sie hat sie aber nicht mitgenommen. Und
wie es nun garnicht anders wird, da ist er nach Groß Hartmannsdorf
(Kr. Bunzlau) gegangen zum katholischen Pfarrer, der sollte ihm helfen,
und der ist auch hingekommen und hat seine Beschwörungsformel gesagt,
— aber geholfen hat es nichts. Und da hat ers dem Förster Schneider
geklagt, der hat ihn einmal gefragt darum, und der hat gesagt, er solle
□ igitized by Goosle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
Niederschlesiseho Sagen.
137
über jede Tür und jedes Fenster und über jede Öffnung schreiben: Hier
wohnt Jesus! — Das hat genützt, aber was ihm noch vorher der Pastor
gesagt hat, er solle die Schuhe auf den Kirchhof schaffen und vergraben,
das hatte ihm auch nicht geholfen.
24. Verbannter befreit. (Kr. Bunzlau). Von Groß-Hartmannsdorf,
nach den Wartaer Brüchen raus ist auf einem Felde ein Rasenfleck mit
einem Zaun drum, wie ein Gärtel. Und da ist einmal ein Mädel, die
hat dem Vater Essen getragen, — ob in den Bruch, weiß ich nicht, —
die ist dort vorbei gekommen. Und da hat ein kleines Männel drin
gesteckt, das schrie immer: Heb mich raus! heb mich raus! Das
Mädel hat seinen Korb hingesetzt und hebt das Männel raus. Das ist
ein kleines Ding gewesen, aber wie es über den Zaun kommt, wird es
länger und länger wie ein großer Mann, — der läuft über die Felder
quer rüber und ist fort gewesen. Seine Zeit war alle, denn sie können
immer nur auf eine bestimmte Zeit verbannt werden. — Das Mädel aber
hat lange krank gelegen.
25. Die schwarze Fichte. Meiner Großmutter Bruder war zur
Kirmes in Alzenau. Da haben sie auch abends lange gesessen und
haben sich verplaudert, und er ist erst spät nach Hause gegangen: er
sollte dableiben über Nacht, denn es war ganz finster und neblig, man
konnte kaum die Hand vor den Augen sehen, aber er ist eben gegangen,
er hat sich nicht halten lassen. — Und wie meine Großmutter ein paar
Tage später nüber kam, hat er gesagt: So spät geht er nie mehr nach
Hause, und wenn er gehn muß, nie mehr an der schwarzen Fichte vorbei!
— Sie hat ihn gleich gefragt: Aber warum denn nicht? aber das hat er
nicht gesagt. Großmutter hat ihn noch vielmal gefragt, aber er hat
gesagt,^es soll über seine Lippen nicht kommen, er wollte es erst auf
dem Totenbette erzählen. — Und als ich ihn so an vierzig Jahre
später, — er war fast siebzig, — danach fragte, hat ers doch nicht
gesagt, sondern von was anderm angefangen zu reden.
Die schwarze Fichte, — jetzt ist sie gefällt, aber man hat einen
kleinen Baum wieder hingepflanzt, — steht auf dem sogenannten
Schriemwege, nicht unweit eines versumpften Teiches, zwischen Georgen¬
thal und VVilhelmsdorf in Grätzwalde (= Gröditzwald).
26 Spuk am Galgenberge. Am Galgenberge zwischen Töppen-
dorf und Alzenau ists auch nicht geheuer. Da sind drei Jungen in die
Schule gegangen nach Alzenau und die sind vom Töppendorfer Hofe
gewesen, und als die Eltern früh sind auf die Arbeit gegangen, da sind
sie auch schon weggegangen. Und wie sie*runter kommen vom Galgen¬
berge sind zwei schon vorneweg und der dritte ein klein Bissei hinten
nach. — Wie sie nach Alzenau kommen, da war die Schule schon an¬
gegangen und es war schon ziemlich spät und sie kommen alle drei
geweint. Da fragt sie der Kantor, warum sie weinen, ob ihnen jemand
was getan hat. Und da sagen sie eben, es ist da vom Galgenberge
einer runter gekommen ohne Kopf, den hatte er unterm Arm, und er
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
138
Will-Erich Peückert
hatte einen langen weißen Kittel an. Der Kantor solls ihnen noch aus¬
geredet haben, sie würden wohl was anders gesehen, haben, und es wäre
noch dunkel gewesen. Der eine Junge ist heimgekommen, hat abends
noch die Krämpfe gekriegt und hat sie drei Tage und drei Nächte
gehabt und ist dann gestorben. Einem hats garnichts geschadet, und
der dritte ist sechsundreißig Jahre lang gelähmt gewesen. Der ist vor
ein paar Jahren erst gestorben.
26. Hexen. In Alzenau hatte es auch eine, von der ging die Sage,
sie ginge die Milch ausmelken. Die Hindemithen behauptete steif und
fest, ihre Kuh würde ausgemolken. Da melken sie Milch an einem
Handtuch. *
Da holen sie neunerlei Kräuter und neunerlei Holz. Mit dem
neunerlei Holz wird gefeuert und auf dem Feuer kochen sie die Kräuter
und vergraben alles zusammen unter eine Schwelle. Dann muß das¬
jenige, was die Milch sich zugezogen hat, am andern Tag kommen und
Milch oder Butter verlangen.
Zu den neunerlei Kräutern gehören Gundermann, Neunecke
^Alchemilla vulg.) und Baldrian.
28. Einen Menschen verdorren machen. Da hatten sie auch
in Alzenau einen in Verdacht, daß er das Vieh bespreche, — und der
ist auf einmal so geschwunden, dabei hat ihm doch nichts gefehlt, aber
er ist so vergangen. Da sagte meine Mutter immer, daß sie einmal
gehört hätte, wenn sie einem die Füße in den Rauch hingen, da ver¬
ginge er so. — Da muß sein Feind hinter ihm hergehen und wo der
erste in nassen Boden tritt, sticht der andre die Stapfe aus und hängts
in den Schornstein. Und so wie die Erde austrocknet, vergeht der Mensch.
29. Der Heute ich. Wo sich jetzt der Heuteich befindet, stand
früher ein altes Ritterschloß, das schon vor langer Zeit zerfiel und nach
und nach im Wasser versank. Nur zu Zeiten sehen Leute, die Mittags
in der zwölften Stunde vorbeigehn, ein altes Weiblein Wäsche waschen
oder an unsichtbarer Leine über dem Teiche aufhängen.
30. Die Heuelse. Dort unten im Heubusch (Wald um den Heu¬
teich, gehört zu Aslau) wohnt die Heuelse. Wenn da Leute vorbeigehn,
huckt sie denen gerne auf und läßt sich von denen schleppen. Einmal
ist auch ein Fleischergeselle unten bei der alten Ziegelei (gehörte zu
Kaiserswaldau) vorbeigegangen und hat gerufen: Heuelse! Da ist sie ihm
aufgehuckt und ist immer schwerer geworden, bis er umfiel und starb.
Als die Aslauer einmal Heu machten auf einer Wiese am Teich,
hat eine Frau im Dunkeln die Wäsche hängen sehn. Sie sagt, jeden
Freitag mittag hängt die Heuelse auf und bleicht. Wer ihr dabei zu
nahe kommt, den holt sie in den Teich.
31. Die Leute können nicht weiter. An der Grenze von Aslau
und Rosenthal ists auch nicht geheuer: an einem Feldwege narrt es
die Leute, die spät abends vorbeigehn, dadurch, daß sie laufen oder
fahren können, soviel sie wollen und doch nicht von der Stelle kommen.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Niederschlesische Sagen.
13fr
Erst, wenn die zwölfte Stunde abgelaufen ist, kommen sie weiter.
Einige sagen auch, es sei, als ob sich eine ungeheure Last auf den
Wagen oder die Schultern lege. Der Frau Mechler ist es passiert, daß
sie abends mit dem Kinderwagen dort vorbei fuhr; sie ist gefahren,
daß sie schwitzte und kam doch nicht vom Fleck.
32. Menschenkopf im Stalle. In dem zum Aslauer Dominium
gehörigen Viehstall geht es um, da schreit zur Weihnachtszeit das Vieh
zum Gotterbarmen. In diesam Stall befand sich bis vor ein paar
Jahren ein Sack mit einem Menschenkopf. Einige jeweilige Besitzer
haben ihn lassen auf dem Kirchhof begraben, aber jedesmal hat man
ihn müssen wieder holen und im Sack liegen lassen, weil sich jedes
Stück Vieh in der Nacht losriß und es überhaupt nicht mehr zum Aus¬
halten in dem Stalle war. Vor einigen Jahren nun hat der vorige
Besitzer, als er die Gruft erneuerte, ihn mit vermauern lassen und nun
soll Ruhe sein.
33. Erscheinung am Wege. Als Frau Krause noch ein Mädchen
war, wurde sie von ihrer Mutter abends um elf in die Aslauer Brauerei
nach Brennspiritus geschickt. Als sie heimging, ging vom Dominium
aus auf den Kirchhof zu ein Mädchen oder eine Frau, bis zu den Knieen
bloß, anscheinend nur mit einem Hemd bekleidet, und trug etwas auf
beiden Armen, so etwa, als trüge sie ein Taufkind. — Frau Krause
sagt, sie habe noch nie etwas gehört oder gesehen, aber dies lasse sie
von niemanden ausstreiten, sie wisse, was sie gesehen habe, obgleich
ihre Mutter sie verlacht und als Angsthase hingestellt habe.
34. Freimaurer vertreibt Leute. Da war auch einer von den
Senden-Bibran in Reisig, der hatte auch keine Ruh. (Erzählt im An¬
schluß an Nr. 19) Einmal waren zwei Frauen von Aslau im Heu. Als
sie dann Mittag machten, kamen andere und sagten: Bleibt doch nicht
gerade hier sitzen; hier geht der Alte um! Aber sie waren zu müde
zum Weitlaufen und setzten sich hin und aßen. — Auf einmal geht es
los und es kommt ein Wirbelwind, der das Heu weit weg jagt und in
den Bäumen haust, als wollte er alles kurz und klein brechen. Dann
wurde es wieder still und die andern sagten, als sie es erfuhren: Ja,
das war der Alte, warum bleibt ihr hier sitzen.
35. Das Gcldhtihndel. In Braunau, zwischen Klein-Krichen und
Gläsersdorf im Kreise Lüben, auf dem Gute vom dicken Wilhelm, da
soll das Geldhühndel sein. (Andre sagen, da geht es überhaupt um.)
Das Geldhühndel ist auf dem Oberboden, dem müssen sie alle Tage
Futter raufstellen, dafür legts alle Tage ein silbernes Ei.
In den Dörfern bei Gröditz, da hats auch auf einer Stelle ein Geld¬
hühndel gehabt. Und da hat die Frau einmal abends wollen Weggehen
und hat vorher dem Hühndel eine Suppe gekocht. Die ist noch
ziemlich heiß gewesen; sie wollte aber nicht mehr länger warten und
setzt eben die Suppe die Treppe drüber rauf und geht fort. Aber wie
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
140
Will-Erich Peuckert
sie ein Weilchen fort ist, da brennt ihr Haus; das hat das Hühndel an¬
gezündet, weil sie es verbrüht hatte.
36. Meineidige Hand aus dem Grabe. Das hat mir die
Dunkeln erzählt. In Märzdorf, wo sie diente, hatten sie einmal einen
begraben, der falsch geschworen hatte. Und es dauerte nicht lange,
da wuchs richtig ihm eine Hand aus dem Grabe, die war ganz blutig.
Da sagten wir alle; So! das ist die Strafe.
2. Sagen aus dem Isergebirge.
1. Kirchhof Flinsberg. Der Wirt aus dem grünen Hirt, einem
Logierhause, ging früher immer mit Musik machen. Wie sie einmal
nach Hause kommen, gehen sie über den Kirchhof; da fängt er an:
Nu hamm mer a Lebenden geblosen, nu wull mer euch o a Stickl
machen! Wie er das gesagt hat, kriegt er aber von unsichtbarer Hand
eine mächtige Ohrfeige und es treibt ihn nachhause — und die andern
auch. Er ist ganz käseweiß heimgekommen und da fragt ihn die Frau:
Du, was ist dir denn? Aber er sagte, das kann ich dir heute nicht
sagen! Am andern Morgen hat ers erzählt und gesagt, nie in meinem
Leben mach ich das wieder.
Ein andrer Erzähler berichtet, er habe gesagt: Ihr Toten, ihr Toten,
ihr sollt auferstehn und mit mir zum Branntwein gehn! Dann hat er
ihnen was gegeigt und nun hats ihn verführt, am andern Morgen hat
er auf dem Mühlfelde gestanden, weil er nicht mehr heimgefunden hatte
und immerzu im Kreise rumlief.
2. Flinsberg. Unterm Haumberg, bei der grünen Koppe, da brannte
einmal ein Haus ab, und das Dienstmädel ist auch mit verbrannt. Das
hat der Hauswirt gewußt, er hat sie aber nicht gerufen; sie war nämlich
in andern Umständen und zwar von ihm, und da wollt ers so aus der
Welt schaffen. — Das Haus baute er an einer andern Stelle wieder auf.
Ich hab daneben das Nähen gelernt, und da sagten sie immer: Wenn
sichs wieder jährt, da hält ers zuhause nicht aus, da geht er fort und
trinkt sich einen an. Wenn er aber an der Stelle vorbei kommt, da
hälts ihn fest und er kann nicht weiter. Da steht auch ein kleines,
weißes Männel da.
3. Bei Querbach im Püschel ists auch nicht ganz heimlich, da
geht immer eins mit der Laterne um.
4. Kirchhof sage: Ort unbestimmbar. Da haben sie einen Jungen
immer nach Branntwein geschickt, und er ist immer über den Kirchhof
gegangen. Sie fragten ihn einmal: Junge, fürchst du dich nie? —
I, wo werd ich mich fürchten! — Da wollten sie ihn einmal fürchtig
machen, und das Dienstmädel mußte ein weißqs Tuch umnehmen und
kafferte sich mitten auf den Weg. Der Junge kam und sagte: Gehste
weg! Da hat sie so ein bissei gebrummt. Er sagte wieder: Gehste
weg! aber sie ging nicht. Da sagte er: Nu is egal, ob du der Teufel
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Niedcrschlesische Sagen. 141
bist oder nicht! und hieb ihr die Külpe auf den Kopf, daß sie gleich
tot liegen blieb.
5. Spuk am Weg von Flinsberg nach Groß-Iser. Hat ihnen die
Männichen nicht erzählt, was einmal dem Richter-Gustav vorgekommen
ist? Er kam von Flinsberg rauf und an Schulmeisters Tode, (eine Stelle,
wo ein Lehrer, vom Schlag getroffen, umfiel und starb) — es sfnd jetzt
schon so sechzig bis achtzig Jahre her — da steht auf einmal eine
weiße flammende Sache (Gespenst) vor ihm. — Und an der Stelle hats
mich auch einmal gescheecht. Ich bin hundert-, ja ich möchte sagen,
tausendmal den Weg raufgekommen, — aber das eine Mal wars, als
ob eine Zeile Holz umpolterte. Und es hat doch dort nie welches gehabt.
6. Am Langwiesenfloß*). (Eine Stelle, wo das sogenannte Lang¬
wiesenfloß den Weg kreuzt, unterhalb Schwedlers Plan. Man nennt die
Stelle auch die idürre Fichte«). I. Die Mutter von der Luise Steckei
wollte für eine Freundin zum Doktor gehn; aber es ist schon spät am
Nachmittag gewesen, als sie von zuhause weggegangen ist, und es hat
viel Schnee gehabt, so daß sie hat mit dem Schlitten den Kamm
runterlahren müssen. Wie sie in die Apotheke kam, ist es schon dunkel
gewesen Da hat ihr der Apotheker nur schnell gegeben, daß sie wieder
fort konnte. Und als sie dort überm Förster ist, da ist eine weiße
Wolke auf dem Wege ihr entgegengekommen; da hat sie sich sehr
gefürchtet. Und wenn sie hat wollen nach rechts ausweichen, da ist
die Wolke auch nach rechts gegangen und wenn sie auf die linke Seite
ging, kam die Wolke auch rüber. Da ist sie schnell drauflos gelaufen
— und als sie nach Hause kam, da war die Kranke tot.
II. Es wollten einmal zwei junge Mädchen nach Flinsberg gehn und
als sie bis über den Förster kamen, sind vor ihnen zwei weiße Gestalten
gegangen. Da hat das eine zum andern gesagt: Dort gehn zwei Frauen,
wir wollen springen, daß wir ihnen nachkommen. Aber wie schnell
sie auch gelaufen sind, haben sie sie doch nicht eingeholt. Und da
sagten sie zu einem alten Mann, der auch runterwollte: Dort gehn
zwei weiße Frauen, wir wollen sie gerne einholen, aber wir können
nicht so schnell springen. Der Mann sagte: Ich seh keine! — Und
als sie beim Langwiesenfloß sind, da gehen die beiden Frauen rechts
in den Wald rein und sind weggewesen und die Mädchen haben weiter
nichts gesehen.
III. Die Richter-Gustaven erzählte: Als mein Mann zum Langwiesen¬
floß kam, da hats ihn auch verscheecht. Es lief immerfort was über
den Weg rüber und ließ ihn nicht weiter, das war ein kleines, graues
Männel. Dann kam noch ein großer Wind. — Als er heimkam, war
er ganz käsebleich. Ich sagte: Nee, Karl, ich bin doch schon soviel
mal da gegangen und da hats mich nie gescheecht! Wart ock, hat er
gesagt, wenn wird wieder die richtige Zeit sein, da wird mans schon
wieder spüren.
*) vgl. Nachtrag Nr. 46.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
142
Will* Erich Peuckert
IV. Meiner Mutter ist am Langwiesenfloß ein Gespenst mit einem
Hunde begegnet; das war ein ganz weißer Hund, der hat mitten auf
dem Wege gestanden und ist nicht weggegangen, — auch, als sie ihn
angerufen hat, nicht. — Abends, als sie ist nach Hause gekommen,
haben wir sie gefragt, aber sie hat nichts gesagt; am andern Morgen
haben >jir sie wieder gefragt, da hat sie es uns erzählt; es ist ein weißes
Gespenst gewesen mit einem Hunde.
V. Ja, beim Langwiesenfloß, da hats meine Mutter auch einmal
gescheecht. Wie sie dort gekommen ist, ist auf einmal was hinter ihr
wie ein Pferd und so hart, (nahe), daß es immer dicht an ihren Fersen
runter tritt. Das ist ihr bis zum Förster nachgekommen. —
7. Wegespuk am Iserkamm. Der Hanne Lobei sagte einmal zu mir,
als wir den Kamm runtergingen: Du, Mädel, horste, hier ists auch
nicht ganz richtig. — Er ist nämlich einmal in der Nacht raufgekommen,
und da ists immer vor ihm gewesen, und dann kams über den Weg
wie eine glühende rote Schlange.
8. Wegespuk. Es war einmal ein Mann, der hieß Köhler, der
wohnte in Rabishau. Dessen Vater war auf dem Rade den Kamm
runter gefahren (?), und als er beim Pflanzgarten vorbeikam, da haben
zwei Hirsche auf dem Wege gelegen und drüben im Walde hats ge¬
klingelt. — Da ist er immer schneller gefahren und da hat eine Wasser¬
rübe auf dem Wege gelegen, die ist immer in die Höhe gehoppst, und
als er fast bei der Germania (Gasthaus) war, da hats zwei Gespenster
und ein Feuer mitten auf dem Wege gehabt und um das Feuer
sprangen die Gespenster. Da ist er schnell vom Rade gesprungen, hat
sein Rad in den Graben geschmissen und hat geschimpft und mit Steinen
nach ihnen geschmissen. Aber als er wieder aufsteigen wollte, hat er
sein Rad nicht mehr losgekriegt und er ging in die Germania rein, um
sich eine Axt zu holen; wie er hinkam, da war sein Rad fort und er
mußte zu Fuß nach Hause laufen. Dort sah er sein Rad vor der Tür
stehn. —
Diese Sage ist wahrscheinlich stark verderbt und mit Bestandteilen
aus andern Sagen vermengt; —ich habe sie von einem dreizehnjährigen
Kinde. Echt ist wahrscheinlich nur das Stück von der Bannung des
Rades, das er dann zuhause wiederfindet.
9. Teufel als Ziegenbock. Der Bauden-Robert, der früher Wirt
in der Michelsbaude war, kam einmal nachts durchs Pferdeloch 1 ). Da
kam der Teufel auf ihn zu wie ein Ziegenbock: aber er kannte es, weil
♦ er so viele Hörner hatte. Nun wollte er ihn anreden, aber das ist nicht
so leicht, da muß man eine ganz bestimmte Form wissen; der Bauden-
Robert sagte: Du verfluchtes Luder! was willst du ock von mir! — Da
mußte er gleich ausreißen und der Teufel hat ihn getrieben bis nach
Hause.
*) bei Jakobstal, unweit der »alten Zollstraße« Karlsthal-Hochstein-Schreiberhau.
□ igitized by Gousle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Niederschlesische Sagen.
143
Der Teufel ist ihm auch einmal als weiße Frau bei Jakobsthal an
einem Flössel begegnet.
10. Wege spuk auf Gr. Iser. — Ieh wollte abends einmal zu meiner
Großmutter gehn und als ich beim Häusler-Schuster war, kam mir ein
weißes Gescheech nach. Wenn ich vorwärts gehn wollte, kam es mir
nach und wenn ich zurück wollte, kam es mir auch nach. Ich konnte
nicht fort, sondern mußte stehn bleiben: ich wollte rufen, aber ich
konnte es nicht, ich mußte über eine Stunde laufen, bis ich davonkam
und sonst braucht man höchstens fünf Minuten. Als ich hinkam, fragten
sie mich, warum ich so gesprungen käme, aber ich hab nichts gesagt,
— ich bin dort auch gleich über Nacht geblieben, denn heimgehn
mochte ich nicht mehr.
11. Fluchen hilft. Mein Großvater erzählte mir einmal, daß er
über eine Brücke 1 ) gegangen sei und da wäre immerzu ein Stein vor
ihm hergerollt. Es war aber noch ein andrer dabei, der hat geflucht
und nun fiel der Stein ins Wasser, aber sie mußten jetzt immerzu laufen
und laufen und kamen nicht weiter. Da hat der andere wieder ge¬
flucht und auf einmal waren sie zuhause.
12 Spuk am Wasser. Wenn mein Großvater dem Wasser nahe
kam, da trat immer eine weiße Gestalt heraus. Deshalb ging er nicht
gern ans Wasser.
13. Wassermann. Früher haben die Leute geglaubt, daß es einen
Wassermann gibt, denn immer, wenn sie ans Wasser kamen, hörten sie
ihn reinplumpsen: aber gesehen haben sie ihn nicht.
14. Wechselbalg 2 ). Ein Knabe, der schon zwölf Jahre alt war,
konnte immer noch nicht reden. Sein Vater nahm ihn einmal mit in,die
Stadt einkaufen, da kamen sie an einen Teich, daraus riefeine Stimme:
Wo gehst du hin? 1 Da antwortete der Knabe: Einkäufen 1 — Jetzt wurde
sein Vater böse, weil er dachte, daß der Junge früher gern nicht hatte
reden wollen und warf ihn in den Teich. Als er abends nach Hause
kam und seiner Frau alles erzählen wollte, sah er seinen Sohn wieder
am Tisch sitzen. Da wunderte er sich, aber schwieg stille. Der Junge
konnte von dem Tage an reden.
Auch diese Sage scheint nicht getreu überliefert zu sein: wahr¬
scheinlich handelt es sich hier um einen Wechselbalg der Nixen, dessen
sich der Vater zu entledigen suchte, indem er ihn einfach ihnen wieder
zurückgab. — Dieselbe Sage hörte ich später noch einmal, ich teile
sie mit:
Es war einmal ein Kind verloren gegangen und dafür stellte sich
abends ein fremdes ein. Als er mit ihm an einem Teich vorbei kommt,
fragt es auch heraus: Wo gehst du hin?l und das fremde Kind ant¬
wortet: Wiesen walzen 1 (Unverständlich, da der Erzähler keine Walze
l ) Iserbrücke Gr. Iser— Kl.-Iser. *) Weißbach.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
144
Will-Erieh Peuckcrt
kennt, wahrscheinlich soll damit die fremde Sprache angedeutet werden).
Da hats der Vater in den Teich geschmissen. —
15. Teufelsbündnis. Gr. Iser. Es war einmal ein Fräulein, die
hatte sich mit dem Teufel verbunden und da war sie dann so stark,
daß zehn Männer sie nicht bändigen konnten. Einmal blieb sie wo über
nacht. Die Leute hatten sie angebunden, aber die Keile, an die sie
gebunden war, gingen auf ihr Wort aus der Wand heraus, und es wurde
ein großes Getümmel im Zimmer. Die Leute mußten aus dem Hause
hinaus, hernach gingen ein paar wieder hinein, um sie festzuhalten, aber
es war, als wenn Gespenster im Hause wären.
Auch diese Geschichte lautet in einer Variation anders.
Es war einmal ein Mädel, die war ganz verlassen und so arm, daß
sie, weil sie nicht arbeiten konnte, von der Gemeinde erhalten werden
mußte. Jeder Hausbesitzer mußte sie einen Tag zu sich nehmen : niemand
wollte sie dabehalten, denn wenn es in der Nacht um 12 Uhr war,
kamen viele Gespenster, und sie fing an zu toben, daß viele Männer
sie nicht halten konnten. An einem Abend war sie in einem Gasthause
übernacht. Die Gäste waren deshalb die ganze Nacht dageblieben und
richtig, um 12 Uhr fing sie an zu toben. Die Männer hielten sie fest,
aber da kamen so viele Gespenster, daß die Leute alle aus Furcht das
Haus verließen. Aber ein paar wagten sich wieder hinein, banden das Mädel
an Keile und schlugen die Keile fe9t in die Wand. Auf ihr Wort
jedoch flogen die Keile heraus und sie war los. Nachher tobte sie
weiter bis zur ersten Stunde.
Man vergleiche diese beiden Sagen auch mit denen von der alten
Gotthelfen und vom Lobei.
16. Geigendes Gespenst. Gr. Iser. Bei der Ernestine Schneider
schlier ein Mann oben in der Kammer allein und wie die Uhr zwölf
geschlagen hatte, ist er erwacht. Da sah er vorm Bett ein weißes Ge¬
spenst, (nach andrer Quelle einen Mann), das geigt. Der Mann er¬
schrak und machte aus dem Bett über die Treppe hinunter in die Stube,
wo seine Mutter schlief. Er sagte zur Mutter: Komm mal mit rauf r
dort oben hat es ein weißes Gespenst! Da ging die Mutter mit raut
und richtig, da stand es immer noch vor der Kammertür und geigte.
Als aber die Mutter geflucht hat, ist das Gespenst fortgemacht.
17- Rote Katze. Gr. Iser. Der Hanshenner ging mit seinem
Weibe zur Bademutter und als er bei Wendeis vorbei gekommen ist, da
ist eine rote Katze gekommen, die hat solch große Augen gemacht
und ist ihm immer nachgekommen; da hat er gesagt: Du verdammtes
Luder 1 und hat den Gürtel genommen und hat sie gehaun, sie aber
hat ihn gebissen. Da hat er sie r itgenommen. Als er aber überm
Förster ist, kommen zwei Katzen, die sehn ihn mit großen Augen immer
so an und spucken ihn an — und wie er nachsieht, ist die rote Kaize
fortgewesen.
Wendeis erzählen: Es war einmal ein junges Mädel, die schlier
ganz allein in der Stube und ihr Vater schlief auf dem Boden. Da
DifitizedJjy Gousle
Original from
PR1NCET0N UNIVERS1TY
Nicderschlesischi* Sagen.
145
kam eine rote Katze und die sprach zum Mädel: Schläfste schon: —
Da hat sie ihren Vater gerufen; — aber als der runter kam, war die
iote Katze weg.
18. Hund als Anzeichen. Gr. lser. Eine alte Frau wollte in
den Stall gehn und wie sie wieder in die Stube rein kommt, da liegt
ein braunscheckiger Hund unter der Bank. Da hat die Frau gefragt:
Was willst du von mir? aber der Hund hat gebrummt und ist auf die
Frau losgegangen und hat sie gebissen, — bloß, wo er hingebissen hat,
ist kem Blut gekommen. Die Frau hat den Stiefelknecht genommen
und wollte ihn rausjagen, aber er ist nicht gegangen, sondern hat sich
wieder unter die Bank gelegt. Da hat sich die Frau gefürchtet und ist
raus in den Stall gegangen und hat gemolken. Unterdessen ist ihr
Mann nach Hause gekommen und hat gesagt, der Schul-Steckel ist
heute im Walde erfroren; da hat die Frau gesagt, deswegen lag der
Hund unter der Bank, — das ist ein Zeichen gewesen.
19. Rufe i vorm Tode. Gr. Iser. I. Meine Großmutter war bei der
Berta Richter, der ihr Kind war krank, und da war sie raufgekommen
sehn, was das Kind machte. Die Richter-Berta sagte: Ich werde es
einmal auf den Tisch unter die Lampe legen, — weil es immer so gerne
mit der Lampe spielte. Da ging die Tür auf und es rief dreimal:
Berta! Ja, — sagte sie, — was hats denn? - Da ging ein Wind über
die Treppe rauf und die Richtern guckte raus, aber sie hat nichts ge-
sehn. Nach drei Tagen ist das Kind gestorben.
II. Wenn es einen ruft, soll man nicht antworten, dann passiert nichts.
III. Als der Erdmann Hirt gestorben ist, sagte die Anna Richter,
seine Braut, da hätte es dreimal gerufen: Anna! — Sie hätte aber nichts
dazu gesagt, sie hätte sich zu sehr gefürchtet.
IV. Es war ein Mann gewesen, der hat Junker-Traugott geheißen,
der ist immer zu Sendern gekommen und hat dort hinterm Tisch ge¬
sessen. Und einmal, es war gerade vor Weihnachten, hats mit einer
Rute ans Fenster geklopft. Der Junker Traugott hat gesagt, die Rute
soll sich Zeit nehmen, — er dachte, es wäre ein Ruprecht, der ankloplte.
Da kommt ein weißes Gescheech rein, daß hat die Rute in der Hand
gehabt und hat den Junker-Traugott unter die Bank geschmissen. Das
Anpochen ist nämlich das Zeichen gewesen, das seine Tochter Margarete
gestorben war.
V. Wenn vom Heinrich Steckei ein Jahr um ist, daß er gestorben
ist, da scheechts immer im Hause: da schlägts mit Ketten an die
Haustür und bei Vaters Bett hats ein weißes Gescheech stehn.
VI. Meine Großmutter erzählte mir einmal, daß in einem Hause
zwei Schwestern waren. Die rine ist gestorben und lag im Zimmer,
die andere schlief nebenan ganz a!Da is die Tür aufgegangen
und sie hat sich so gefürchtet, daß sie viele Wochen krank gelegen hat.
VII. Wenn jemand stirbt, cD geht in der Wand die Totenuhr. — Es
starb einmal ein Junge auf der i^er, und »ch war gerade in dem Hause.
Da klopfte es ganz leis *• n das Fenster und wii erschraken sehr, denn
Mitteilungen d. Scbles. Ges, f. Vkdo. Bd. XXI. Iß
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
14«
Will-Erich Peuckert
es war doch noch nicht zehn Uhr, es war erst acht Uhr, (?) Am andern
Abend, da rief es ganz leise mit dem Vornamen.
20. Mühlenspuk. Mein Urgroßvater war ein Müller, der mahlte
in der Nacht, »und als er Korn ausschütten wollte, gab die Mühle Feuer,
und eine weiße Gestalt war vor den Schaffern, so daß er nicht ein¬
schütten konnte. Als er fluchte, machte das Gespenst fort. Am andern
Morgen war er krank, und da ließen die Leute einen Pastor kommen,
der sagte, wenn er nicht geflucht hätte, da hätte ihm die weiße Gestalt
gesagt, was sie verloren hätte. Von da an ist sie nicht mehr wieder
gekommen.
21. Zwang zum Zählen. Meiner Mutter Vater hatte ein Pferd
verkauft und als er unterwegens war, hat ihm das Geld keine Ruh ge¬
lassen, da hat er immerfort müssen zählen. Und auch als er schlief,
mußte er zählen, und wenn er aufwachte, hat er auch wieder fortzählen
müssen, immerzu.
22. Irrlichter. Gr. Iser Wo jetzt Kittelmanns Gasthaus steht, hats
welche gehabt und ebenso hinten beim Kobelsteckel.
Ein Mann ist einmal unterwegs gewesen und als es finster war, da
sieht er vor sich ein Licht. Er geht dem Lichte nach, kriegt es aber
nicht ein. Endlich wird es Tag und er steht auf einem weiten Plan
(Ebene, Wiese); — da ging er nach Hause.
Ein Mann hat sich einmal im Walde verirrt, und da hat er lauter
Lichter gesehn, denen ist er nachgegangen. Aber das waren auch
Irrlichter. Da dachte er, weiter geh ich nicht, sondern ist umgedreht
und schnell nach Hause gelaufen. Ein Irrlicht aber ist ihm nachgekommen
bis in sein Haus. Dort hat er sich schnell auf eine Bank geschmissen,
denn ihm ist ganz schwindlich und ängstlich gewesen. Das Irrlicht aber
ist verschwunden.
23. Teufel hütet das Gold. Ein Mann, der hieß Lorenz, der hat
in den Goldgruben am Lämmerwasser (unterhalb der Grünen Koppe)
Gold geholt. Als er zurück machte und gerade bei der Isermühle war,
ist ein schwarzer Ziegenbock gekommen, der ist ihm zwischen den
Beinen durchgelaufen, so daß er rittlings oben saß, und ist mit ihm bis
zur Iser gelaufen. Dort hat er den Mann in den Sand geworfen; er
selber ist aber über die Iser gesprungen und hat das Gold mitgenommen.
Vergl. Kühnau Bd III 2157, wo die Sage anders mitgeteilt wird.
24. Gold im Sande. In Weißbach (böhmisch; Bezirk Friedland)
hat ein Mädel Kühe gehütet und dabei einen Ofen im Sande gebaut.
Und auf einmal hat in dem Ofen Gold gelegen. Wie sie sich noch drüber
wundert, ruft eine Stimme hinter ihr: Mädel, — deine Kühe gehn ja
ins Komi — und wie sie sich umgesehen hat, ist das Gold wieder in
den Boden gefallen.
25. Abendburg. Am Touristenwege links vom Hochstein liegt
die Abendburg: dort soll ein Goldschatz vergraben sein. — Man findet
dort auch Opferkessel, in denen die alten Heiden an ihren Opfertagen
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Niederschlesische Sagen.
147
Menschen geopfert haben, und in die Opferschüsseln haben sie das Blut
gelassen.
26. Schatz in den Mittagssteinen. Bei Weißbach, (vergl. oben.)
In den Mittagssteinen soll es auch verwünschtes Gold haben. Da sind
einmal drei Männer hingegangen, am Gründonnerstag mittags zwischen
zwölf uncf eins, und haben wollen den Schatz heben. Aber bei der
Arbeit sollten sie sich nicht umsehen. Wie sie hinkommen, fängts auf
einmal an zu regnen, und dem einen kommt ein Ästel in den Hals,
und als ers rausmachen will, hat er sich dabei umgesehen. Da hat er
müssen wieder heimgehn. Die andern sind weitergegangen, aber da
stolperte der zweite, sah sich dabei um und mußte also auch zurück.
Dem dritten hats oben allerlei vorgemacht, und es hat hinter ihm geblitzt,
so daß er sich umsah. Da wars eben auch vorbei.
Eine Frau ist auch einmal zum Mittagssteine gegangen und hat ihr
Kind mitgenommen. Und wie sie zu dem Felsen kommt, hat es gerade
zwölf geschlagen, und da ist der Stein aufgesprungen, und sie ist hinein¬
gegangen. Drin ist es ganz licht gewesen. Auf jeder Seite hat ein
Zwerg gestanden, die haben immer geschrieen: Raff! Rafi! Und da hat
sie sich die Schürze und alles vollgeladen, und unterdessen hat es eins
geschlagen. Da ist sie herausgesprungen und hat ihr Kind drin ver¬
gessen. Aber der Felsen war schon zu. — Im nächsten Jahr ist sie
wieder hingegangen; — da hat sie aber nicht an die Schätze gedacht,
sondern hat nur schnell ihr Kind genommen und ist fortgemacht. Das
Kind hielt einen goldnen Apfel in der Hand, mit dem hatte es gespielt. '
— Die Mittagssteine haben jetzt noch einen gelben Streifen, wo sie
aufspringen.
27. Das alte Schloß (am Weg von den Kobelhäusern nach dem
Michelsbaudenplan, — links.) Da muß wohl mal eine Burg verwünscht
worden sein. — Da hats gewiß auch Geld verbannt.
28. In Klein-Iser bei Tietzes solls auch nicht heimlich sein. —
Die Leute sind einmal fort gewesen, und als sie nach Hause kommen,
da haben die Fässer getanzt, und auf dem Ofen sind lauter Flammen
gewesen. Unten im Keller sollen lauter Totenköpfe sein. — Aber dort
ist auch Geld vergraben.
29. In Weißbach hats ebenso in einem Hause einen Schatz ver¬
graben.
30. Die Sagen vom Lobl. Gr. Iser. Diese Sagen beherrschen vor
allen Dingen den Geist der Iserleute, ja, sie kennen eigentlich nur noch
die, — andere sind allmählich ins Vergessen geraten. — Mitgeteilt ist
Einzelnes schon Kühnau 3. Bd. 1552, 1791, 1792. — Die Sagen vom
Lobl werden auch als Tappernsagen erzählt. Ich gebe alle mir erreich¬
baren hier wieder.
Beim Tapper kehrten früher immer die Pascher ein. Die hats
genommen und überall rumgeschmissen; da sind sie dann ausgerückt.
10 *
□ igitized by Google
Original fro-m
PRiNCETON UNtVERSITY
148
Will-Erich Peuckert
Einmal, als meine Mutter hinter Lobln vorbeikam, kam einer mit
einem Scheitel Holz auf sie zu.
Beim Tapper haben sie Freikugeln gegossen und dazu einen Toten¬
kopf geholt, damit sie eine Form hatten. Aber das Blei ist in der Stube
rumgespritzt, • weil sie etwas versehn hatten. Da haben sie den Toten¬
kopf wieder weggeschafft; aber als sie heimkamen, stand der Totenkopf
schon wieder auf dem Tische (Var. auf dem Topfbrette, in der Ecke).
Sie haben ihn dreimal fortgeschafft, aber er kam immer wieder. Einmal
haben sie ihn in den Backofen geschoben, ohne daß es was nützte. —
Da hat ihn dann ein Scharfrichter (nach andern der Pastor aus Giehren)
fortgeschafft, und nun wurde Ruhe.
Dann ist der Tapper verwirrt geworden. Er hatte nämlich zu weit
im 4. und 5. Buch Moses gelesen und konnte dann nicht mehr zurück,
da wurde er verwirrt. — Sie haben ihn müssen mit Ketten anbinden,
aber der war stärker als die drei Kerle, der lief immer in den Pusch.
Da hat ihn mein Mann mal mit suchen helfen; er war draußen an einem
Quell und hat getan wie ein Hirsch, er hat immer mit dem Kopfe in
den Boden gestoßen und wollte auch nicht mit, als sie ihn mitnehmen
wollten. — So hat er gefesselt gelegen bis zu seinem Tode. Am
Montage sagte er: Frau, gib doch mal den Kalender, ich muß mal sehn,
wenn Neumond ist! — Das war am Mittwoch. Da hat er gesagt: Ach,
nu muß ichs noch ein paar läge ausstehn! — Der hat nämlich seinen
Tod vorher gewußt. — In den Ketten, — zwei waren in der Wand an
Arme und Füße und zwei waren übers Bett und in der Diele fest*
gemacht, — ist er gestorben. Zuletzt hat er gesagt: Schlagt doch mal
die schwarzen Männel tot, die hier immerfort rumlaufen. Aber sie haben
kerne gesehn. Da haben sie den Schlegel geholt und drei harte Schläge
auf die Diele gemacht. Und beim dritten Schlage ist er gestorben.
Der Tapper hat die sieben Bücher gelesen und hat sie nicht mehr
zurücklesen können, deswegen mußte er sterben. Vorher hat er aber
noch wollen ein Mä lei, da^ dort war, zu sich ins Bett haben, und er
hat gesagt: Wenn du nicht kommst, werde ich dich töten. — Als er
tot war, sind die Juden gekommen, die haben sich auf die Bänke und
den Backoien gelegt (Pascher), aber da ist ein weißes Gespenst gekommen,
das hat sie von den Bänken und vom Backofen runter geschmissen.
Als sie den Totenkopf fortgeschafft haben, haben sie ihn in eine
Holzfeime hinteim Hause gebannt, die sollte der Tapper nie abreißen,
die sollte dort verfaulen. Er hats aber doch gemacht und deswegen ist
er verrückt geworden. In dem Hause isis auch später noch unheimlich
gewesen.
Meine Mutter half dort manchmal in der Wirtschaft. Da holt sie
einmal Futter (Heu) von der Bühne (Oberboden im Hause) u.« } s eilt
den Korb ins Haus. Wie sie wieder aus der Stube kam, brannte der
Korb lichterloh und ist doch nicht verbrannt. (Sie hat zweimal Wasser
drauf gegossen, ohne daß es was nützte, behauptet ein andrer Erzähler.) —
Und dann war das Heu wieder so gut wie zuerst. — Davon ließ sie
sich nicht abbringen.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
NiVderschlesische Sagen.
149
Im Keller dort ists auch nicht ganz richtig. Deswegen haben sie
ihn geteilt, und der Lob! (Enkel des Tapper) geht heute noch nie in
die andre Hälfte, bloß in den Vorkeller.
Einen Erbschlüssel hat der Lobl auch.
Der hat auch noch alle Bücher von seinem Vater (eigentlich
Großvater). Warum würde er sonst solches unheimliche Glück im
Fangen haben! Denn der braucht sich bloß hinzustellen, da sieht er
auch schon einen Fuchs, und in den Fallen hat er immer etwas.
31. Der Nachtjäger. Gr Iser. Der Mann von der Luise Steckei
hieß Benjamin Sender Der war abends um sieben rausgegangen und
sagte zu seiner Frau: Komm doch raus! ich seh ja den Nachtjäger!
Da ist sie auch raus gekommen, aber sie haben nichts mehr gesehn,
bloß die Hunde haben sie noch bellen hören. Der Naclvjäger ist von
den Knicsträuchern bis zum dürren Holz-Hübel gegangen; der große
Hund bellte bloß manchmal, aber der kleine bellte immerzu.
Meine Mutter ging früher im Flinsbergischen Holz holen, da mußten
sie aber bei Nacht gehn und den Mondschein abpassen, daß sie die
Förster nicht erwischten. Da ist oft der Nachtjäger mit lauter kleinen
Hundein an ihnen vorbei gekommen; die Hundei machten immer
klift - klaff! —
32. Die Holzweibel haben auf einem Stamm Ruhe, in den beim
Fällen drei Kreuze gehauen worden sind, und zwar mußten sie ein¬
gehauen sein, ehe der Wipfel des fallenden Baumes die Erde berührte.
Mein Vater machte sie immer so: Einen Längshieb und zwei Quer¬
hiebe. 1—!—
Auch darf kein Holz an der Seite des Stammes stehen bleiben, da
kann man sonst einen verknüpfen. Mein Vater schlug allemal das
Stück weg.
33. Verdorren. Wenn man von einem Menschen die Fußspur
aushebt und in den Schornstein hängt, muß der Mensch verdorren.
34. Nachtjägerhundei. Als ich mit Franz einmal von Neuwelt
kam, schoß es aus dem Stein (Felsen) wie ein Spitzhundei auf uns zu,
— immer auf uns zu. Wir haben uns beide ordentlich verführt.
35. Spuk in Brückenberg. Im Riesengebirge. — Als ich einmal
nach Milch gmg, brummts auf einmal neben dem Wege und lief immer
brummend hinter mir her. Da rannte ich bloß schnell, daß ich nach
Hause kam und dachte: Gehste vom oder hinten rein? — Aber hinten
wars immer offen, und wie ich ums Haus renne, packts mich an meinem
Arm. Und als ich rein war, war dort alles zerrissen und ganz fettig,
und das ist auch nie mehr aus der Bluse rausgegangen. — An der
Stelle am Wege, wo es losging, war auch hinterher das Gras ganz zer¬
drückt. Die drin hatten das Gebrumm auch gehört, aber so, als ob
es ein paar Häuser weit wäre. — Ein Bär oder ein Hund kanns nicht
gewesen sein, denn es war keiner im Dorf. Das war eben nicht ganz
geheuer.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
150
Will-Erich Peuckert
3ti. Im Meffersdorfer Schloß hat es in einem Zimmer ein Bett r
wenn das abends aufgebettet wird, ist es morgens immer eingesielt, und
es liegt Geld drin. Das ist ein paar Tage so gegangen, und dann haben
die Leute nicht mehr drin schlafen können. Erst waren vierzehn Mädel
dort übernacht und dann vierzehn junge Burschen, aber da sind immer
weiße Männel rein gekommen mit Hacken, und die Mädel und die
Burschen haben nicht mehr die Tür gefunden. Da riefen sie dem
Jäger, der vor der Tür stand, zu, er solle aufmachen, und da haben
sie endlich rausgekonnt. — Die Leute sagen, wer eine Nacht in dem
Bette schläft, der dürfe sich das ganze Schloß behalten.
Im Schloß, wo die Gräfin Hohenlohe wohnt in Meffersdorf, da hat
es eine Stube, wenn sie dort morgens das Bett aufgebettet haben, da
ist es am andern Morgen wieder, als habe dort jemand drin geschlafen.
Und einen Morgen hat es Geld drin gehabt. — Wenn jemand in dem
Bette schläft, der steht morgens nicht mehr auf.
(Die zweite Sage hat reinen Sagencharakter behalten, während die
erste ins Märchen abgewandelt ist.;
In Meffersdorf, da ist am Schloß eine Kapelle, dort steht ein Bett r
das mußte alle Tage gemacht werden, und jeden Morgen fand das
Mädel ein Trinkgeld drin.
37. Die Harzkirche. Das war in Weißbach. — Da war einmal
eine Harzkirche, und die hat alle Jahre offen gestanden. Da ist einmal
eine Frau reingegangen mit einem Kinde und da haben zwei Hunde
auf dem 'Fische gesessen, zwischen viel Geld, und der eine hat gesagt:
Raff! Raff! — aber der andere sagte: Raff nicht 1 — Da ist die Erau
raus gelaufen, und die Tür ist hinter ihr zugeschmissen worden, und
das Kind hat sie drinnen vergessen. Als sie nächstes Jahr hinkommt,
da ist das Mädel ein Wechselbalg gewesen, der einen Apfel in der
Hand hatte.
38. Tote kommt wieder. Gr Iser. Da, beim August Schneider
ists auch nicht ganz geheuer gewesen, das weiß der Reinhold Steckei
noch. Da hats an die Tür geknallt, als wenn eins eine Flasche
anschmeißt, dann ist sie aufgesprungen und es ging wie ein Wind an
den Wänden rum, so daß die Tapete abriß. Das Kinderbett hats hoch¬
gehoben und wieder runter fallen lassen, daß es bloß so knallte. Und
dann an der Wand rum und wieder naus. Denen haben alle Haare zu
Berge gestanden. — Da haben sie den Spuk einmal gefragt, in der
richtigen Art und Weise, wie man so etwas fragen muß, und da sahen
sie eine Leiche. Das war die alte Gotthelfen. Als sie noch lebte, hatte
sie sich nämlich ausgemacht, daß man ihr Verschiedenes in den Sarg
geben solle und das hatte man nicht getan, deswegen kam sie jetzt
wieder. Da hat mans ihr gegeben, und seit der Zeit ists nun ruhig.
Andere sagen, nicht deswegen sei sie wieder gekommen, sondern
weil sie zu Lebzeiten immer um Neumond und zu solcher Zeit allerlei
gemurkst hätte. Ein andrer erzählt: Die alte Gotthelfen war zuletzt
schwach um den Kopf. Und nach ihrem Tode kam sie wieder; der
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Niederschlesische Sagen.
151
Gotthelf kam in den Vollmondnächten darum immer zu mir und blieb
nicht gern daheim. — Einmal abends, als meine Mutter vorm Schlafen¬
gehn noch draußen war und ihr Wasser abschlug, sah sie drüben bei
ihm ein Licht, so deutlich, daß man die Ofenstängel erkennen konnte.
Am andern Tage fragte sie ihn: Nu, du hattest ja gestern noch so
spät Licht? — da sagte er, daß er garnicht zuhause gewesen wäre.
39. Spuk im Hause. Gr. Iser. Beim Hanshenner, dort, wo jetzt der
alte Schneider wohnt, da wars auch nicht ganz geheuer. Ich hab ein¬
mal die Neumann, was die Schwiegertochter ist, gefragt, aber die lachte
bloß und sagte: Ich sprech nicht darüber.
Freimaurer. Die wissen alle ihren Tod voraus. Sie müssen alle
Jahre bauen und helfen einander viel. Der — in Ullersdorf war auch
einer.
In der Karlsthaler Hütte machten wir Freimaurergläser, konisch
und mit fünf Perlen drin, eine in der Mitte, — unten eine Birne dran,
und den Fuß.
41. Der Blitz. Gr. Iser. Als es beim Junker Moritz eingeschlagen
hat, hat wollen der Moritz mit der Axt auf den Blitz losgehen; da ist
er rausgemacht.
42. Teufel quält eine Magd. • ln Friedland beim Bauer war
ein Mädel, die wollte alle Wochen in die Kirche gehn und da hat der
Bauer so über sie geschimpft, und eines Tages, als sie wieder gehn will,
macht sie rauf in ihre Kammer und will sich ihre Kleider holen. Aber
sie konnte nicht in ihre Lade rein, — da nahm sie ein Stück Holz und
steckte es ins Schlüsselloch und bohrte damit ein Stück Papier raus.
In dem Papier war eine Fliege drin, und als sie es auseinandermacht,
ist die Fliege rausgekommen, und von da an ist es ganz toll mit ihr
geworden. Wenn sie in den Stall kam und melken wollte, kamen die
Kannen und die Besen und Mistgabeln auf sie zu, und das ist jeden
Tag so gegangen. Wenn sie im Bett lag, um zwölf Uhr, nahm es das
Mädchen und schleppte es fort bis ans Wasser. Der Bauer hat das
Mädchen fortgejagt, er sagte, es wäre nicht wahr, daß es immer so mit
ihr umginge. Aber überall, wo sie hinkam, ging es grade so zu, das
haben die Leute oft gesehen. ,
43. Albsagen. Gr. Iser. I Es war einmal ein Alb, der ist zu*
Schmidten rauf gekommen', ist dort immer zum Schlüsselloche rein
gemacht und hat sie bald erwürgt. Sie hat rein gamichts sagen können.
Als er gegangen ist, rief sie ihm nach: Morgen komm wieder, da
will ich dir eine Quarkschnitte geben! — Und am andern Tage ist er
wiedergekommen und hat sie wieder gedrückt und hat sich dann auf die
Ofenbank gesetzt und hat sich die Quarkschnitte geholt und ist fort-
gemacht. Er sah ganz schwarz aus, wie ein kleines Männel.
II. Es war einmal ein Bergmann, der hatte eine junge Frau. Und als
der Mann am Abend von der Arbeit nachhause kam, sind sie zusammen
schlafen gegangen. Aber die Frau hat nicht lange bei ihm gelegen,
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
15*2
Will-Erich Peuckert
sondern ist fortgegangen. Sie ging nämlich eine Birke drücken. Und
da hat sie die Birke bis um zwölf Uhr gedrückt und ist dann wieder
heim gekommen. Natürlich ist sie ganz erfroren gewesen. Der Mann
fragte sie gleich: wo bist du denn gewesen? und da hat sie geantwortet:
Das kann ich dir nicht sagen! — Und das ist immer so fortgegangen,
bis der Mann einmal sagte: Wenn du das jetzt nicht sagst, häng ich
dich auf! — Da mußte sie Rede und Antwort stehen und sagen, daß
sie alle Abende zu der Birke müsse und dort die Birke so lange drücken
müsse, bis sie halb tot wäre. Das tat dem Mann leid und er sagte:
Ich werde dir unsern großen Bullen geben, den kannst du erdrücken,
dann wirst du dein Leiden los sein. — Die Frau sagte gleich: Das
werde ich tun! und ist abends um zwölf in den Stall gegangen, und
hat so lange gedrückt, bis der Bulle tot war und dann hatte sie Ruhe.
III. Damals waren die Rochlitzer jungen Burschen hüben Holz fahren
und die haben bei der Luise Steckei im Stalle geschlafen. Und als
sie alle schlafen gegangen sind, da hat der eine gesagt; Ich kann immer
nicht schlafen, zu mir kommt jeden Abend der Alb! und da haben
die andern gesagt: Geh ock schlafen! Wir werden mal aufpassen. —
Aber sie haben nicht Obacht gegeben, sondern bloß Dummheiten ge¬
macht und sind dann endlich alle eingeschlafen. Aber die Luise Steckei
ist in den Stall gegangen und hat ein Licht in der Hand gehabt, und
da sieht sie, daß auf der Brust von dem, zu dem immer der Alb kommt,
ein Strohhalm lag. Und der Mann hat kein Odem gekriegt. Und da
hats die Luise Steckei gewußt, daß es der Alb gewesen war und hat
über den Alb gesagt: Du, kleines Männel, geh ock heim und komm
morgen früh wieder, ich geb dir auch eine Quarkschnitte! — Und da
ist der Mann morgens früh wiedergekommen und hat sich auf die
Ofenbank gesetzt und die Steckein hat ihm eine Quarkschnitte gegeben.
Da war es der Mann gewesen, der unter der Luise Steckei gewohnt
hatte, — ein Hüttenmeister aus der Glashütte.
IV. Aus der Grafschaft Glatz. Der Alb ist ein kleiner Mensch, der
einem in der Nacht auf der Brust sitzt. Erst ist er ganz klein und dann
wird er immer größer. Man muß ihm was versprechen, z. B. einen Apfel,
dann läßt er einen in Ruhe. Einer hat ihm mal einen Apfel versprochen:
Geh ock, du, — ich gebe dir den Apfel, der dort auf dem Fenster¬
brettel liegt! — Am andern Morgen kam der Junge rein und sah den
Apfel und wollte ihn essen. Aber als er reinbiß, hatte er das ganze
Maul voller Blut, — denn da war der Alb in den Apfel reingekrochen.)
V. Wenn ein Kind in einem Hause geboren worden ist, machte man
über die Tür einen sechseckigen Stern in einem Zuge, einen Albfuß.
(Hexagramm.)
VI. Wenn einen der Alb drückt und man drückt die Hand aufs
Fensterbrettel, so daß alle fünf Fingerkappen darauf liegen, da sieht
man am andern Morgen, daß dort, wo man hingedrückt hat, das Holz
ganz gelb geworden ist.
Difitized by Gck .gle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
Niederschlesische Sagen.
153
44. Hexen. Das erzählte mir der alte Hirt aus Flinsberg. Ein
Handvverksbursche hat ihm einmal erzählt, daß er mit einem andern
gegangen ist und mitten im Walde sagt der Zweite: Du, gib mir von
deinem Brotkantel, — er hatte nämlich nur eine Kruste trockenes Brot
in der Tasche, — ich werde uns was zu trinken besorgen. Ach, woher
ockl — sagt der. Da ging der zweite an den nächsten Baum und stieß
sein Messer rein und da kam Milch raus und er hielt sein Maul unter und
trank sich satt. Dann sagte er zum ersten: So, nun trink du! — Aber
der mochte nicht. — Als sie dann an einer Wiese vorbeikamen, zeigte
er ihm eine Kuh und sagte: Siehste, die haben wir vorhin gemolken. —
Dieses Hirts Frau verstand sich auch auf solche Sachen. Als sie
voneinander gingen, — sie lebten in Scheidung, — sagte sie zu ihm:
Von deinen Kühen sollst du keinen Nutzen mehr haben! — Und richtig,
vorher hatte er Butter über Butter, und dann hatte er bald garnichts. —
Aber sie hatte immerzu viel.
45. Vogelhannes. (Aus der Glatzer Gegend). Der Vogelhannes
war ein Bauer, der in seinem Leben alle Leute betrog. Als er starb
und es zum Begraben kam, saß er oben auf dem Dachfirst, an einem
Beine einen Strumpf, das andere nackt, und ließ nach jeder Seite ein
Bein baumeln. Und sah so seinem Begräbnisse zu.
Hinterher ist er natürlich wiedergekommen und hat alle geneckt.
Da hat man mit geweihter Kreide einen Strich um ihn gezogen und
ihn in eine Flasche gesperrt, und der Priester hat die Flasche raus¬
getragen ins Nesselgrunder Revier am Vogelsberg. Dort zog er wieder
mit geweihter Kreide einen Kreis und bannte ihn dorthin. Dort haust
er jetzt. Wenn dort jemand, »Kuckuck!« ruft, da hallts aus allen Ecken:
Kuckuck! wieder; das ist er. — Das Revier ist ganz Dickung, Hoch¬
wald und große Haue voll Himbeersträucher, die höher als ein Mensch
sind. Darin führt er die Graseweiber irre.
46. Nachtrag zu: Am Langwiesenfloß, am dürren Baume, brennt
mitten auf dem Wege nachts um 12 ein Feuer.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Volkssagen aus dem Isergebirge.
Von Wilhelm Müller-Rödersdorf.
(▼gl. Mitt XX, 195 ff.)
VIII.
Der Trauring oder das dankbare Mäuslein.
Nach der kleinen St. Leopoldskapelle, die man 1657 auf seinem
ackergrünen Hügelrücken erbaute, heißt er der Kapellenberg, während
er früher den Namen Rabenberg führte. Jeder, der auf der Bahnstrecke
Görlitz-Hirschberg fährt und unmittelbar hinter Greiffenberg seinen
Blick auf die westliche Landschaft richtet, hat ihn nahe vor sich. Und
bis zu den stolzen Bergzügen des Riesengebirges schaut der Wanderer,
der von der freien Höhe, auf der sich die Leopoldskapelle erhebt, sein
schönheitumstrahltes Auge schweifen läßt.
Wie aus dem Rabenberg der gesegnete und würdige Kapellenberg
wurde, das ist eine gar eigenartige Geschichte. — Es war an einem
schönen Sommertage, als der Graf Leopold Schaffgotsch, von seiner
Gemahlin und einem Diener begleitet, auf dem Berge lustwandelte und
sich an der wundervollen Rundsicht erfreute. Das klare, sonnige
Wetter verlockte zu längerem Aufenthalte. Als man dann aber schließlich
die Heimkehr antreten wollte, mischte sich in den Genuß der frohen
Stunden ein böser Mißklang: der Graf hatte seinen Trauring verloren,
und wie eifrig man auch danach suchte, er wollte sich nicht finden
lassen. Am meisten war die Gräfin durch den Verlust betrübt. Be¬
sonderen Kummer bereiteten ihr die Worte der »alten Hanne«, einer
Wahrsagerin des Ortes, die da sagte: »Wird der Ring nicht wieder¬
gefunden, so wird das Geschlecht der Schaffgotsch’ bald aussterben.c
Mehrere Jahre waren seit dem Vorfall dahingeschwunden, da
befand sich das gräfliche Paar mit der Dienerschaft wieder auf dem
Berge. Man hatte einen großen Teppich ausgebreitet und sich darauf
niedergelassen, um einen kleinen Imbiß einzunehmen. Wie man nun
so saß, huschte plötzlich ein Mäuslein vorüber und blickte auf die
speisende Gesellschaft mit seinen hellen, munteren Augen. Ein Diener
nahm es und wollte es töten; aber die Gräfin, welche Mitleid mit dem
geängstigten Tierchen hatte, sprach: »Tötet es nicht, sondern laßt es
laufen; wer weiß, ob es uns nicht Glück bringtL Der Diener gab
darauf dem Mäuslein die Freiheit wieder, und geschwind richtete es
sich auf und verschwand zwischen Gras und Wurzeln.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Wilhelm Mnller-Rndersdorf, Volkssagen aus dem Isergebirgc. 155
Aber noch ehe man sich vom Mahle erhoben hatte, erschien das
Tierchen abermals und brachte in seinem Maul den seit Jahren vermißten
Ring herbei, legte ihn vor der erstaunten und freudig bewegten Gräfin
nieder und verschwand darauf wieder im Gewirr des Grases.
Auch den Grafen Leopold und seine Dienerschaft versetzte der
unerwartete glückliche Fund in die froheste Stimmung. Und man hielt
es für sicher, daß der Ring seinerzeit in einen Gang der Maus gerollt
und bis zu seiner Rückgabe durch das dankbare Tierchen darin ver¬
borgen war. Angeregt durch diese Offenbarung göttlicher Wundermacht,
ließ Graf Leopold an dem Orte eine Kapelle erbauen und sie zu Ehren
seines Schutzpatrons, des heiligen Leopold, weihen. Und kräftig und
frisch sproßte das Geschlecht der Schaffgotsch fort, das blühende Berg
reich der Ahnen beherrschend bis zum heutigen Tage.
Nach Aufz. von A. Groß, Greiffenberg. 1917.
IX.
Das Tier in der Steinrücke.
Vor sechzig Jahren lebte in seinem Hause gegenüber der Querbacher
Oberschenke der Dreßler-Kramer. Er besaß neben seinen einzelnen
Ackerstreifen auch ein Stück Rodland, das vormals zu Eckert-Bauers Gut
gehörte und sich hoch an der Forstel-Grenze hinzog. Merkwürdig und
unbegreiflich für die Leute aus Querbach und Forstel war es, daß dort
mehrere Jahre lang eine Steinrücke (Haufen zusammengelesener Feld¬
steine) lag. Am meisten wunderte sich Nachbar Weichelt darüber und
fragte schließlich den Dreßler-Kramer, warum er sein Rodland nicht
abräume. Was ihm dieser darauf zur Antwort gab, waren Worte voll
tiefer Klage. Schon längst hatte Dreßler, wie er berichtet, die Absicht,
die unnütze Steinrücke zu beseitigen; aber immer, wenn er ihr nahe¬
trat, brach daraus ein teuflisches Tier hervor, das auf ihn zudrängte
und ihm nachjagte, bis er in sein Haus flüchtete.
Die Bedrängnis Dreßlers durch die seltsame Erscheinung dauerte
auch in der Folgezeit fort, so daß er zuletzt ganz geistesgestört wurde.
In höchster Not ging er dann schließlich zu dem Pfarrer Pietsch nach
Giehren und klagte ihm sein Leid. Da dieser in der schwarzen Kunst
erfahren war, so konnte er ihm ein Mittel weisen, den Geist auf seinem
Acker zu bannen. Auf Pietsch’ Rat kniete Dreßler mit Bezwingung
seines Furchtgefühls vor der Steinrücke nieder und betete sieben
Vaterunser. Jedesmal, wenn er dabei zur siebenten Bitte kam (Erlöse
uns von dem Übel!), wiederholte er sie siebenmal.
Daß die fromme Beschwörung dem Dreßler-Kramer half, weiß jeder,
der ihn kannte und nachmals davon erzählen hörte.
Nach Mitt. von Pauline Baumert (Witwe Ernst Weichelts),
Rabishau-Mühldorf. 1916 aufgez.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
156
Wilhelm Möller-Rödersdorf
X.
Wie die Hexen vertrieben wurden.
In Querbach wurde eines Johannisabends bemerkt, wie oberhalb
der Kaiser Wilhelm-Baude Hexen auf Ziegebböcken den Abhang herab¬
geritten kamen. Wie nun der Abend des nächstjährigen Johannistages
hereinbrach, machte sich ein Mann aus dem Dorfe, dem das Hexen¬
getriebe zuwider war, mit Heugabel, Dreschflegel, Harke und Spaten
nach der betreffenden Stelle auf, legte die Geräte auf den Weg unterhalb
des Hanges, sprach einige Beschwörungsworte und wartete nun des
Augenblicks, da die reitenden Hexen herannahen und darüber zu Fall
kommen würden. Nach einiger Zeit hörte er auch ein eigentümliches
Pfeifen. Schnell rief er aus: »Ihr Hexa, ihr sed mein, an dos ganze
Grempelzeug is dein!« Wie er ausgesprochen hatte, hörte er einen
kräftigen Fall — und der abendliche Zauber war verschwunden. Von
nun an ließen sich keine Hexen mehr am Kemnitzhange von Ober-
Querbach verspüren.
Nach Milt, von Frida Wagner, Rabishau-Mühldorf. 1912 aufgez.
XI.
Der Große Leuchter bei Querbach.
Wie eine brennende Schütte Stroh aufflammend, kam er vom
Kohlen Berge herunter und wanderte bis zu Elsner-Pauls Wiesen.
Auch hinterm Fischer-Bauer in der »Kirchlücke« hat man ihn häufig
gesehen. Doch stets an Abenden in der Adventzeit. Der Kohlschulzer-
Paulin 1 ging der Leuchter zuweilen nach und erhellte ihr den Weg bis
ins Dorf. Einige der alten Querbacher meinen, daß in der gespenstischen
Feuerscheinung das Licht dreier Steiger aufflammt, die zur Bergwerkszeit
Querbachs in der Grube Anne-Marie verschüttet wurden.
Nach Mitt. von Pauline Baumert, Rabishau-Mühldorf. 1916 aufgez.
XII.
Noch etwas vom Großen Leuchter.
In Langwasser erscheint zur Adventzeit ein großer Leuchter, der
verschiedenen Personen, die frühmorgens zu den Roratemessen gingen,
sichtbar wurde. Die Gebäude in seiner Nähe waren von blendender
Helle überflammt.
Nach Mitt. des Kantors Teige, Langwasser. 1917.
In warmen, irrlichternden Sommernächten sieht man den Großen
Leuchter auch an der Höhe, auf der die Leopoldskapelle steht, hinziehen.
Seinen Weg nimmt er von der Tumpfütze bei Groß Stoekigt aus.
Nach Mitt. von Dorfleuten aus der Gegend bei der Leopolds¬
kapelle. 1916.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Volkssagen aus dem Isergebirge.
157
XIV.
Der Vietzenteich.
Von der Giehrener Kirche ging’s aus. Schon seit Jahren machte
sich dort eine geisterhafte Erscheinung bemerkbar. Namentlich bei der
Sakristei ließ sie sich blicken. Woher sie kam und warum sie um¬
wandelte, das hatte man natürlich bald heraus.
Wie man bei einem Besuche des Kirchenraumes erkennen und vor
allem aus der Pfarrchronik ersehen kann, wurden in der Gruft unter
dem Gotteshause die ersten Geistlichen, die nach dem Kirchbau in
Giehren wirkten, samt ihren Frauen beigesetzt. Die Ehre, die ihnen
dadurch zu teil wurde, verdienten sie durchaus. Nicht der Fall war
dies aber bei einer Pfarrfrau, die man nach ihnen in der Kircngruft
bettete. Und weil sie in der Gemeinschaft ihrer verdienstvolleren Vor¬
gängerinnen keine Ruhe finden konnte, wanderte ihr Geist seitdem in
der Kirche umher.
Den Giehrenern war die Erscheinung unheimlich. Und da sie sich
in der Scheu vor einem Zusammentreffen mit ihm kaum noch allein in
das Gotteshaus hinwagten, beschloß man endlich, den Geist zu verbannen.
Ein Bauer des Dorfes fuhr mit einem Kutschwagen vor die Kirch-
ttir, während sich der geisterkundige Piairer Schmidt daran machte, den
gespenstischen Störenfried zu beschwören. Es gelang ihm auch, ihn in
die Kutsche zu bringen. Sobald er nun dort eingei.mgen war, schloß
man die Tür des Wagens und fuhr mit il m die öst.iche Straße hinauf,
am Giehrener Friedhof vorbei und dem Vietzenteich zu. Dort machte
der Wagenlcuker halt und öffnete den Schlag der Kutsche, damit der
entführte Geist in den Vietzenteich verbannt weiden konnte. Bevor er
dann wieder heimfuhr, bestimmte er, daß der Gebannte sich nicht eher
wieder regen dtiife, als bis des Teich ausgetrocknet wäre.
Diese Beschwörung halte lange Zeit hindurch Geltung. Seit etwa
zehn Jahren aber erblickt man an Steile des Teiches oberhalb der
Straße nur noch eine flache, wasserleere Wiesenmulde, von Weiden-,
Erlen- und Birkengesträuch umrahmt, in der d e Geistermacht wieder
ihre gespenstische Wirkung erlangt haben soll. Ja, schon bevor der
Teich vollständig ausgetrocknet war, glaubte man Zeichen der un¬
heimlichen Spukerscheinung zu spüren.
Es war in der Geisterstunde einer Sommernacht, als Friederike
Weichelt aus Querbach, die mit ihren Kindern und Schwiegerkindern
aus Flinsberg kam, am Vietzenteich vorüberging. In blendender Helle
lag das Licht des Vollmondes über der schweigenden, einsamen Land¬
schaft, und zauberhaft blitzten die Kreuze des Giehrener Friedhofes,
den sie zu ihrer Rechten erblickten. Kein Lüftchen regte sich. Doch
als sie in die unmittelbare Nähe des Vietzenteiches gelangten, nahmen
sie zu ihrer schreckhaften Verwunderung wahr, daß ein heftiger Sturm
über dem geheimnisvoll blinkenden Wasser tobte. Er war so gewaltsam,
daß sich die jungen Büsche am Teichrande ordentlich bogen und sich
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
158 Wilhelm Muller-Rüdersdorf
■schier um sich selbst drehten. Das wilde Sturmgedränge war eine
Erscheinung weniger Augenblicke. Als die Dahinschreitenden über die
gespenstische Stelle hinausgelangten, war es um sie herum wieder so
windstill wie vorher.
Ihre Überzeugung sagte ihnen, daß der wildtobende und wirbelnde
Sturm am Vietzenteich durch den dorthin verbannten Geist bewirkt
wurde. Die Erklärung, daß dort eine Stelle ist, wo der Wind von den
Bergen heruntertollt und am Pfarrbusch entlang in das Tal einbricht,
kam ihnen nicht.
Eine noch seltsamere Beobachtung als die fünf nächtlichen Wanderer
machte die Lieb’g’n aus dem Rabishauer Mühldorfe. Sie war bei einer
Schwester in Giehren auf Arbeit und ging gewöhnlich gegen die Mittags¬
zeit nach Rabishau hinüber, um ihrem Mann das Essen zu besorgen.
Als sie einstmals wieder zum Vietzenteich gelangte — es war zu hellichter
Mittagsstunde, um punkt zwölf Uhr — erblickte sie dicht an der Ober¬
fläche des Teiches einen merkwürdigen großen Fisch, der einen regel¬
rechten Menschenkopf trug. Trotz der blanken Sonne, die über der
Gegend lag, wurde sie doch von einem dunklen Schauer erfaßt, so daß
sie eiliger denn je ihrem Ziele zustrebte.
Den in den Vietzenteich verbannten Geist hat man auch in der
Gestalt eines großen, tiefschwarzen Hundes gesehen. So hatte Ernst
Weichelt aus Querbach, der nun schon längst tot ist, die unwillkommene
Gelegenheit, den gespenstischen Hund in nächtlicher Stunde kennen zu
lernen. Weichelt kam spät mit seinem Wagen auf der breiten Straße
von Giehren her. Obgleich müde gearbeitet, zogen die Pferde dennoch
die geringe vierrädrige Last ohne viel Not hinter sich her. In der Nähe
des Vietzenteiches aber machten sie mit einem Male halt und schnarchten
wie mit Erzittern laut auf.
Nicht ahnend, daß sich der »scheechendec Hund den beiden kraft¬
vollen Tieren hemmend entgegengestellt hatte, gab Weichelt ihnen ein
paar kräftige Schläge mit der Peitsche. Als dies aber nichts half, kam
der böse Zorn über ihn und zwang ihn, kräftigere Hiebe auszuteilen.
Jetzt bäumten die Pferde hoch auf und stürzten dann mit großen, wilden
Sätzen vorwärts.
Alle Bändigungsversuche waren vergeblich, zumal auch Weichelt
schließlich, in Erkenntnis der schreckenden Ursache, die sichere Ruhe
verloren hatte. Je näher er seiner Behausung zujagte, umso ungeberdiger
warfen die scheu gewordenen Pferde den Wagen. Und als sie dann
endlich schweißtriefend und keuchend am Ziel standen, war der ganze
Oberteil des Gefährtes zerschlagen; die Achse war fast zerbrochen, die
Räder hatten sich schief und locker gedreht, und die Ladung war ver¬
loren. Weichelt selbst sah wächsern wie eine Leiche aus.
Nach Mitt. von Pauline Baumert, Rabishau-Mühldorf. 1916.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSiTT^
Volkssagen aus dem Isergebirge. 159
XV.
Die beiden Gänse.
Ging da eines Abends ein Mann am alten Kunzendorfer Kirch¬
hofe vorbei. Und wie er seine Augen, denen nichts von Schwach¬
oder Kurzsichtigkeit anhaftete, auf die dämmernden Grabhügel hinter
Tor und Mauer richtete, gewahrte er auf einem derselben zwei schnee¬
weiße Gänse. In dem Glauben, daß sie irgend jemand im Dorfe ge¬
hörten, rief er ihnen zu: »Nu, sedd ihr au noch hie?c und ging heim¬
wärts. Zuhause angekommen, plauderte er unter anderem auch von
seiner ungewöhnlichen Begegnung zu so später Stunde. Unmittelbar
danach fiel er in eine Krankheit, von der er nicht so schnell wieder
genas. Erst jetzt kam ihm die Gewißheit, daß es keine natürlichen
Gänse waren, die er auf dem Friedhofe erblickt hatte.
Nach Mitt. von Frida Elger, Rabishau-Mühldorf. 1912.
XVI.
Das Flämmchen am Steinhaufen.
Ungefähr eine Viertelstunde von der Kesselschloßbaude entfernt
lag ehemals ein Steinhaufen, über den ein Strauch seine Zweige
breitete. In dem Steinhaufen war ein Behälter mit Gold vergraben.
Ein Licht, das jeden Abend dort flimmerte, deutete den verborgenen
Reichtum an. Als dann einst zur Abendzeit ein Schneider bei dem
Steinhaufen vorüberging, gewahrte er die Flamme, grub an der be¬
treffenden Stelle nach und hob den Goldschatz. Einige junge Fichten
bezeichnen jetzt den Ort, wo es geschah.
Nach Mitt. von Elli Weber, Rabishau-Mühldorf. 1912.
XVII.
Beim Kochhäusel.
Wer den Weg zwischen Giehren und Krobsdorf abkürzt, kommt
an dem einsamen, wetterdunklen Kochhäusel vorüber. Dicht dahinter
rinnt silberklar ein schmales Wasser zu Tal. Auf einer Steinplatte
überschreitet man es. Beim Kochhäusel und vornehmlich an dieser
flachen Stelle des Baches geht es nicht immer mit rechten Dingen zu.
Davon kann mancher erzählen, der zur Dunkelstunde in die Nähe des
Kochhäusels kam.
Auch Karl Weichelt aus dem Rabishauer Mühldorf hatte hier ein
seltsames Erlebnis. Als er eines Tages spät den Kochhäuselpfad
wanderte, um über Krobsdorf und Ullersdorf weiter nach Flinsberg zu
gelangen^ sah er einen Mann aus Krobsdorf, der an dem Wasser auf-
und ablief und anscheinend nicht hinüberkommen konnte. Von der
Anstrengung und seiner großen Aufregung bedeckte ihn triefender
Difitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERS1TY
160
Wilhelm Müller-Rüdersdorf
Schweiß Weichelt wußte sofort, daß hier irgend ein »scheechenderc
Geist sein böses Spiel trieb. Und als ihm der Gepeinigte auf seine
Fragen keine Auskunft gab und nur bat, ihm zum Weiterweg zu ver¬
helfen, griff Weichelt ihn bei der Hand und zog ihn mit vieler Mühe
nach dem andern Rande des Baches hinüber. Jetzt konnte er mit ihm
ungehemmt fortschreiten. Welcher Art die Erscheinung war, die dem
Krobsdorfer Landsmanne zum Hindernisse wurde, konnte Weichelt aber
auch jetzt nicht erfahren.
Nach Mitt. des Stellenbesitzers Karl Weichelt, Rabishau-Mühl-
dorf. 1915.
XVIII.
Das Schaumfloß.
Bei Ullersdorf grfl. strömt sein Wasser in das breite, steinige Bett
des Queißflusses. Zur Zeit der heidnischen Sorben badete man darin,
um sich von Slindenschuld zu reinigen, und darum wurde das Bächlein
auch, »das heilige Bad« genannt. Wer seines Segens teilhaftig werden
wollte, durfte aber nur in der Morgendämmerung, schweigend und un*
belauscht, hineinsteigen. Andernfalls traf ihn die strafende Hand der
Gottheit. Der unzeitig Badende erhielt einen schwarzen Körper, der
Schwatzhafte wurde mit Stummsein und der Neugierige mit Blindheit
geschlagen.
Heute ist das kleine unscheinbare Schaumfloß in Vergessenheit ge¬
raten. Doch nicht weit davon, in dem viel besuchten Kurorte Flmsberg,
haben heilkräftige Quellen Weltruf erlangt.
Nach Aufz. von Lehrer a. D. A. Groß, Greitfenberg. 1917.
XIX.
Der große Pudel in Langwasser.
So groß wie ein Kalb ist der Pudel, der in Langwasser am Spritzen¬
hause und in dem anliegenden Schulgarten geisterhaft herumstreift.
Einer ganzen Reihe von Leuten ist er zu mitternächtlicher Stunde er¬
schienen. Oft folgte er den verspäteten Döillern dicht auf den Fersen,
so daß sie ihm nur durch die Flucht in das nächstgelegene Haus ent¬
rinnen konnten. Die Langwasserer entsinnen sich noch gut des armen
Schneiders, dem der große Pudel einmal arg nachsetzte.
Nach Mitt. von Kantor Teige, Langwasser. 1917.
XX. .
Der Ottendorfer Pudel.
Das ist auch ein gespenstischer Pudel, tiefschwarz und mit großen,
roten Augen. Und ordentlich das Fürchten kommt einem an, wenn man
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Volkssagen aus dem Isergebirge.
161
ihn gewahrt. Immer taucht er an der Bahnbrücke bei Ottendorf auf. Da¬
durch, daß er vor den Leuten hergeht, macht er ihnen das schnelle
Vorwärtsschreiten unmöglich. Schlägt jemand in mutiger Entrüstung
nach ihm, so wird er immer größer. Und erst beim Spritzenhause
verschwindet er wieder.
Nach Mitt. von Kantor Drescher, Ottendorf. 1917.
XXI.
Der Kalte Brunnen.
Dicht bei Schosdorf, unweit des Weges, der nach Welkersdorf führt,
am Fuße eines steilen Hügels, strömt die Quellflut des Kalten Brunnens
aus der Erde hervor. Sie ist kristallklar und eiskalt und quillt so
kräftig, daß sie kleine Sandkegel mit emporwirft. In der Nähe des
Bornes ist ein Sumpf, den das abfließende Wasser gebildet hat. Auf
ihn verweist eine traurige Sage.
Ein armer Scherenschleifer war in die Gegend gekommen und
hatte bei den Leuten des Dorfes stumpfe Messer und Scheren gesammelt,
um sie auf seinem Radstein zu schleifen und zu schärfen. Des Wassers
wegen, das er brauchte, stellte er seinen Schleifkarren beim Sumpfe des
Kalten Brunnens auf. Ganz in seine Arbeit vertieft, merkte er garnicht,
wie die schwere Karre langsam in den modrigen Grund sank und ihn
zuletzt mit hineinzog. Ungehört verhallten seine Hilferufe, und bald
war er spurlos im Sumpfe verschwunden. Noch jefzt heißt es im Munde
der Leute, wenn der lenzliche Westwind vom Kalten Brunnen her über
Schosdorf fegt und braust: »Es wird Tauwetter werden, der Scheren¬
schleifer arbeitetU
Nach Aufz. von A. Groß, Greiffenberg. 1917.
XXII.
ln die Tumpfütze versunken.
Wenn du mir zum Ostausgange des Ortes Groß-Stöckigt folgst, so
kann ich dir dort, wo die Grenzmarken der Gemeinden Krummöls,
Ottendorf und Groß-Stöckigt Zusammentreffen, die viel besprochene
Stelle zeigen. Sie trug früher einen nun längst trocken gelegten Sumpf,
der die »Tumpfütze« hieß. Noch jetzt sieht man dort in warmen
Sommernächten eine nebelhafte Gestalt herumtappen und ein von un¬
sichtbaren Händen getragenes Licht in der Richtung der Burgruine
Greiffenstein allmählich verlöschen. »Der große Leuchter hat gebrannt!«
sagen dann in Befürchtung eines bevorstehenden Unglücks die Leute
nnd sie erinnern sich des folgenden Vorfalles:
Die Tochter des Klostermannos am nahen Buchberge und der
Leibjäger des Grafen Schaffg tsch auf Greiffenstein liebten einander.
Der Ort ihrer heimlichen Zusammenkünfte war ein mächtiger, von
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 11
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Wilhelm Müller-Rüdersdorf, Volkssagen aus dem Isergebirge.
162
Digitized by
dichtem Gestrüpp umvvucherter Eichenstumpf in der Tumpfütze, zu der
nur ein schmaler, verborgener Pfad führte. Oft hatten die Liebenden
hier in stiller Zärtlichkeit gesessen, denn sicher trug sie ihr Fuß durch
das Sumpfgelände hindurch. Eines Abends jedoch erwartete das
Mädchen ihren Geliebten vergeblich. In Todesangst, suchte sie hier
und dort. Aber umsonst. Auch ihr wiederholtes Rufen verhallte un¬
beantwortet. Und schon der nächste Tag zeigte, daß der Geliebte
verschwunden war. Kr hatte wohl in der Dunkelheit den Pfad verfehlt
und im moorigen Grunde seinen Tod gelunden.
Nach Aufz. von A. Groß, Greiflfenberg. 1917.
Zwei bisher unbekannte Sagen aus dem
Bober-Katzbach-Gebirge,
Von Eberhard Gold mann.
Vor mir liegt eine alte von dem früheren hiesigen Kantor Förster
im Jahre 1873 verfaßte Ortschronik von Harpersdorf, welche nicht
nur mühsam zusammengetragene ortsge9chichtliche Nachrichten bringt
und eine sorgfältige Beschreibung von Land und Leuten enthält,
sondern auch zwei Sagen aufbewahrt hat, die bisher der Öffentlichkeit
noch nicht bekannt geworden sind. Diese beiden Sagen — zur Zeit
des Chronisten noch im Gedächtnis des Volkes lebendig und von ihm
durch seine Chronik der Vergessenheit entrissen — ranken sich um
die beiden Berge, welche sich zu beiden Seiten des oberen Teiles
der bekannten „Langen Gasse“ dicht an der Grenze der beiden Kreise
Goldberg-Haynau und Löwenberg erheben, den Heiligen Berg 1 ) (330 m)
und den Probsthainer Spitzberg (501 m). Auf dem ersteren hat in
alter Zeit eine Wallfahrtskapelle gestanden, welche im Jahre 1428
von den Hussiten zerstört worden ist. Daran knüpft die Sage an und
erzählt:
Wahrend wilde Hussiten-Horden in unsere friedliche Gegend eindrangen,
hatte sich eine nicht unbedeutende Anzahl frommer Pilger am Fuße des Ueiligen
Berges gelagert. Durch die Hussiten erschreckt eilen sie in die Wallfahrtskirche,
werfen sich vor der Hl. Jungfrau auf die Knie und flehen sie um Errettung an.
Die Hussiten umgeben den Berg, sperren die frommen Pilger in die Kirche,
legen Feuer an und verbrennen so beides, Gotteshaus und Beter. Seit dieser
') Die Karten verzeichnen „Heilige Berg“, das Volk sagt „Heiligenberg“
oder mundartlich „Hilgaberg“ und „Hilgerberg“.
Original from
PRINCETON UNtVERSITY
Eberb. Goldmann, Zwei bisher unbek. Sagen a. d. Bober-Katzbach-Gebirge. 1Ö3
Zeit hört man dort gegen Abend nach heißen Sommertagen im Innern des
Berges ein leises Singen, und die Geister der frommen Pilger umschweben den
Horchenden in Gestalt schwarzer geflügelter Ameisen. —
Die andere Sage betrifft den gegenüberliegenden Probsthainer
Spitzberg und berichtet folgendes:
Vor langen Jahren gehörte das Dorf Probsthain einem Grafen von Rödern,
der sehr strenge gegen seine Untertanen war und die Bauern bei ihren Fron¬
diensten gar arg drückte. Mancher Seufzer entrang sich der Brust seiner Unter¬
tanen, manche Träne rollte über ihre Wangen herab, und manche Verwünschung
wurde ihm heimlich nachgeschleudert. Denn alle Bitten um menschlichere Be¬
handlung blieben erfolglos. Endlich wurden die gequälten Bauern erlöst, indem
ihr strenger Gutsherr am Fuße des Spitzberges auf den sogenannten kleinen
Spitzberg verbannt wurde. Von Zeit zu Zeit erschien er einem Vorübergehenden
oder einem Holzmachcr, der am Abend seiner Heimat zuschritt und neckte und
foppte ihn; und bald fürchtete sich die ganze Umgebung vor dem kleinen
grauen Männchen, das die Gegend unsicher machte. Einst saß in der Nähe
des kleinen Spitzberges am Waldessaum der herrschaftliche Revierförster, hatte
sein geladenes Gewehr neben sich hingelegt und verzehrte ein Vesperbrot. Da
trat aus dem Gebüsch ein kleines graues Männchen keck an ihn heran und
fragte ihn barsch: „Was beginnst du hier?“ „Ich verzehre mein Vesperbrot,“
war die Antwort. „Was wirst du dann tun?“ „Dann werde ich eine Pfeife
Tabak anbrennen. Hier liegt meine Pfeife.“ Er zeigte auf sein geladenes
Gewehr. Das graue Männchen warf einen Blick auf die Flinte und fragte:
„Darf ich, während du issest, ein paar Züge aus deiner Pfeife tun?“ „Von
Herzen gern,“ antwortete der Forstmann. Das graue Männchen nahm die
Mündung des Gewehrs in den Mund und begann zu rauchen. „Warte, warte,“
sprach der Förster, „ich werde dir erst ein wenig Feuer machen, damit der
Tabak anbrenne.“ Bei diesen Worten drückte er an den Hahn des Gewehrs,
der Schuß knallte, und das graue Männlein war im Nu verschwunden und hat
sich bis auf diesen Tag nicht mehr blicken lassen.
11 *
Difitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
Verarmung und Wiedererweckung des
Volksgesanges.
Von Wilhelm Sch re mm er.
Das alte Volkstum will dahinsterben. Man hört auf zu singen.
Und daneben, schon halb im Abendscheine, stehen die herrlichen
Schätze der Vergangenheit, steht auch der alte deutsche Volksgesang.
Noch immer ragt er in seiner Kraft und Naturfrische empor
wie der deutsche Wald. Er hat dasselbe wunderliche Rauschen und
dieselben unergründlichen Geheimnisse.
Bald bricht es aus der Ferne wie Orgelton und wilder Schlacht¬
gesang, bald rauschen Töne tiefster Schwermut und quellender
Heiterkeit. Dann wallt die Leidenschaft. Immer neue Stimmungen
und Offenbarungen des deutschen Herzens halten uns gefangen; es
weht zu uns wie ein Klingen, und jeder steht schweigsam und ihm
deucht, als halte alle Welt den Atem an. Das sind die Augenblicke,
da man fühlt, daß das menschliche Herz noch verschlungener und
reicher ist als die laute Welt da draußen mit ihren Ländern, Strömen
und Meeren.
Und trotz all der Fülle hat die Verarmung unseres Volks¬
gesanges längst begonnen. Er verarmt, weil die Menschen verarmen.
Je weiter sie sich von der Sonne, von Tannengrün und Buchenfrische
entfernen, desto mehr bricht Stück um Stück der alten Herrlichkeit
zusammen. Es wird von Jahr zu Jahr stiller in unserm Volke: die
alten Lieder verklingen immer mehr. Damit aber stirbt, das lehrt
die genaue Beobachtung des Volkes, viel wirkliche Sangfreudigkeit
dahin.
Dabei ist wohl zu beachten, das Volk hört auf zu singen. Nicht
darum handelt es sich, daß in dieser und jener Gegend, hier und
da in der Familie noch Volkslieder gesungen werden. Es gilt, unser
Augenmerk auf das Volk in der Gesamtheit zu richten.
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TV
"Wilhelm Schrommer, Verarmung und Wiedererweckung des Volksgcsangcs. 165
Heute kann der Volksliedersainmler mehr Erfahrungen von der
Verarmung des Volksgesanges als Volkslieder sammeln. Es bedarf
gar nicht der jahrelangen Beobachtungen des Sammlers. Horche
hinaus in das fernste Walddorf, wandere über das Land, tritt ein
in die Stadt, besuche die Werkstätten, die einzelnen Stände, die
•einstmals so berühmt durch ihr Singen waren, ziehe die einsamsten
Straßen: es geht langsam mit dem Singen zu Ende.
Wohl singt noch hier und da der Bauer, der treueste Hüter
der Lieder, der Handwerker, der Wanderer . . . Aber einzelne
erfreuliche Erscheinungen können über die allgemeine Verarmung
-des Volksgesanges nicht hinwegtäuschen.
Sie greift viel tiefer, als man gemeinhin glaubt; cs fehlt an
der Kraft, Neues in Wort und Weise zu schaffen. Das Volk wird
heute nicht mehr bis in die tiefsten Tiefen des Gemütes ergriffen.
Leichte Ware wird als echtes Gut aufgenommen, und der Tingel¬
tangel begeistert die Herzen. Man zersingt, verflacht alte Lieder,
ohne ihnen von neuem frisches Leben verleihen zu können. Man
hole eine einzige Ballade, wie sie etwa in unserer Zeit noch lebt,
heraus, und vergleiche sie nach Wort und Weise mit dem gleichen
Liede, wie es die Väter sangen. Welche Verarmung in 60 Jahren!
Wieviel Lieder sind heute noch sicherer Singbesitz! Armut im
Singen, im Aufnehmen, im Umgestalten, im Neuschaffen. Überall
dasselbe trübe. Bild.
Die Verarmung aber schreitet fort und wird von Jahr zu Jahr
augenscheinlicher.
Nicht plötzlich ist es gekommen, daß unser Volk seine Lieder,
die Kummer und Leid erhellten und immer neuen Glanz zur
Freude legten, vergißt. Wir können die Spuren bis in die dreißiger
und vierziger Jahre des vorigen Jahrhunderts und noch weiter zurück
verfolgen. Da beginnen die Klagen laut zu werden, die nicht mehr
verstummen sollten.
Eine Zeit geht zu Ende, still und langsam, die Zeit der Post¬
kutschen, der Volksfeste, der gemütvollen Gelassenheit. Eine neue
unerklärliche Macht rückt mit Dampf und Elektrizität heran und
packt die Menschen und faßt jeden Einzelnen bis zum ärmsten
Manne hinab. Nichts hat die Geister vordem so bewegt. All die
gelehrten Streitigkeiten bis hin zum Nationalismus rührten den ge¬
meinen Mann nicht. Ein großer wirtschaftlicher Umschwung setzt
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
166
Wilhelm Schrcmmer
ein. Die Menschen ballen sich in Riesenstädten zusammen, eine
Völkerwanderung hat begonnen, wie sie noch keine Welt sah, das
Spinnrad steht still, der Dampfpfiff gellt durch die einsamsten
Täler, eine fieberhafte Hast und Unruhe bemächtigt sich dei Menschen.
Alles gerät ins Wanken. Man sinnt und sinnt, als sollte eine Welt
aus den Angeln gehoben werden. Mit dem alten Frieden ist es
vorbei. Ungeheure Reichtümer werden gesammelt; das Geld ge¬
winnt die Herrschaft über die Menschen. Es kommt das Zeitalter
der Eisenbahnen, der Telegraphen, der Luftschiffe, die Zeit der
Maschinen. Mit eisernen Armen wälzt es sich heran. Die Erde
bebt, es kommt ein Zittern über den Wald der alten Mächte, es
greift hinaus in die Natur, stürzt den heiligen Wald, läßt sich an
allen Flüssen und Bächen nieder, schüttet die Leute durcheinander,
es bindet alle an eine Kette. Ob die Menschen jubeln oder stöhnen,,
sie müssen alle mit.
Ein neuer großer, geschichtlicher Wind weht über unser Volk,
über die ganze Erde. Es kommt etwas, was in Asien, Amerika
ebenso aussieht wie in Europa. Es weht über alle Weltmeere, in
alle Häfen, auf dem Lande und in den Bergen. Es kommt eine
neue Form der Arbeit, des Besitzes, der Gesellschaftserscheinung, es
kommt das Zeitalter der Großbetriebe, des Sozialismus, eine neue
über die Erde hin sich ausbreitende Stimmung der. Menschen, eine
neue Art, Mensch zu sein. Wo ist der Kern der Bewegung, welches
ist die treibende Kraft hinter den Einzelerscheinungen? Ist es der
Kapitalismus? Wir ringen immer noch nach dem Ausdruck. Alle
Erklärung entbehrt der Festigkeit. Selbst die vom Kapitalismus
sprechen, sind äußerst schwankend, was es denn eigentlich ist, wo¬
von sie sprechen. Wir fühlen alle den großen Wind, ein jeder wird
selbst gestoßen, gehoben, geschüttelt, und keiner ist im Zweifel,
daß eine einheitliche Kraft hinter den Erscheinungen steckt; wir
empfinden den harten Zwang und können ihn doch nicht klar be¬
greifen. Er aber ist mächtig genug, uns alle zu beunruhigen.
In dieser Zeit, in dem Aufgange der materiellen Kultur, da der
Verstand obsiegt und die Quellen des Gemütes stocken, steht der
Mensch, unser Volk. Dort steht der Mensch mitten unter den
Maschinen! Hört, wie die Räder summen, wie die Eisenhämmer
dröhnen! Die alten Lichter sind längst heruntergebrannt, und neue
umgaukeln seine Sinne. Sie weisen dem Verstände neue Bahnen.
Wie schnell der Mensch jetzt neben seinem eisernen Gesellen zu-
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
168
Wilhelm Schreininor
Difitized by
Es war noch ein anderes Singen, als man sang:
Herzlieh tut mich erfrewen
die frolich summerzeit,'
all mein geblüt vernewen,
der tnei viel wollust geit.
Die lereh tut sich erschwingen
mit ihrem hellen schal,
lieblich die vöglin singen,
vorauß die nachtigal.
oder:
oder:
Innsbruck, ich muß dich lassen
Schönster Herr Jesu, Herrscher aller Erden,
Gottes und Marien Sohn.
Da standen die Väter noch fest im Glauben, fest in der Sitte
und fest in der Natur. Welch unerschütterliche Weltanschauung
ruht nicht hinter dem Humor im alten Gesänge! Das Leid und die
Freude warf man getrost hinauf zum Himmel: vor nichts scheute
man zurück, denn man blieb sich selbst treu.
Da, als die Einheit des Volkes längst verloren zu gehen droht,
ist es erklärlich, daß auch das schlichte, innige Volkslied in das
Gedränge kam, daß man es vergißt. Das Ohr liebt nicht mehr das
Innige, Schlichte, sondern das raffiniert Technische. Das entspricht
der seelischen Gereiztheit unserer Tage. Man greift zum Gassen¬
hauer im übelsten Sinne des Wortes, zu den Variete- und Operetten¬
weisen. Heute singt man sie, morgen pfeift man sie. Es ist kein
wahrhaftes Singen mehr, es ist ein hastiger Sport. Man singt die
albernsten Worte und Strophen, auch wenn man weiß, daß sie albern
sind. Wie eine Krankheit hat der Gassenhauer das Volk ergriffen.
Der Boden war bereitet.
In dieser neuen Zeit mit ihrem großen wirtschaftlichen und
geistigen Umschwünge liegen die tiefsten Gründe der Verarmung
verborgen. Sie hat die Bevölkerung gesellschaftlich timgeschichtet
und die Gelegenheiten zum Singen genommen. Die Spinnstube, die
Dorflinde, die Dorfrundgänge, der Brunnen am Tore, die alte Schenke
werden immer mehr eine alte schöne Sage.
Am ärgsten liegen die Dinge in der Großstadt. Sie ist der
Tod des Volksliedes, und immer weiter greift sie in das Land hinaus.
Früher führten die Straßen aus den Städten auf das Land, heute
führen alle vom Lande in die Stadt. Draußen summen auch schon
die Maschinen. Das Stilleben der Dörfer und kleinen Städte schwindet
immer mehr.
Daß auch die Obrigkeit der Verarmung durch unverständiges
Bekämpfen aller Singgelegenheiten Vorschub leistete, ist bekannt.
Google
Original fnun
PRINCETON UNiVERP
Verarmung und Wiedererweckung des Volksgesanges.
169
Die Singverbote haben sicli gerächt. Die Behörden wissen das heute.
Das Singen hat aufgehört, jeder Philister kann ruhig schlafen.
Durch verständige Pfleger hätten viele Singgelegenheiten für die
Zukunft erhalten bleiben können.
An dem Niedergange der Instrumentalmusik auf den Dörfern
ist die Geistlichkeit nicht frei zu sprechen. Sie hat aus den Dorf¬
kirchen die Instrumente verbannt. Manches gute Talent bleibt nun
unausgebildet. Feste und Musik waren früher gleichbedeutend.
Heute sind sie es in bedingtem und schlechtem Sinne. Mochten es
früher Geige, Hackbrett, Klarinette, Streichbaß sein, die alle Volks¬
feste verschönten, unbestreitbar bleibt, daß ihr Fortfall Verarmung
auch im Singen nach sich zog. Die eigentliche Fortbildung im
Singen ist mangelhaft; in den Schulen werden viel zu wenig Volks¬
lieder gesungen. Fis gibt nur noch selten Gelegenheit, Dorfmusik
zu hören, seit die alten Musikanten gestorben sind. Männergesang¬
vereine bestehen wohl, aber sie üben und singen nur Paradestückchen.
Auch hat die Entvölkerung der kleinen Dörfer ständig zugenommen.
Man sagt, als das Spinnen aufhörte, hat die Spinnstubenherrlich¬
keit aufgehört. Das ist eine irrige Ansicht. Für das Spinnen hätte
ruhig eine andere Arbeit eintreten können. So war es auch in
vielen Dörfern der Fall. Freilich, die Verarmung des Volksgesanges
war nicht aufzuhalten, wie man die alte Einheit des Volkes, wie sie
gerade im Singen in Erscheinung trat, nicht bewahren konnte.
Immer weiter lösten sich „bessere Kreise“ vom Volksganzen los.
Mit der Verarmung des Volksgesanges geht die Verarmung der
ganzen deutschen Volksmusik Hand in Hand. Die alten Musik¬
instrumente, die alten Tänze verschwinden allmählich auch in den
Bergen. Noch vor 50 Jahren z. B. wurde noch in den schlesischen
Bergen musiziert mit Lauten, Geigen, Pfeifen. Von den Berg¬
wiesen scholl der Schallmeienklang, der Pfeifenklang der Hirten.
Manch fröhlicher Geselle zog mit seiner Geige und Flöte in die
Ferne. Das hat aufgehört, da ganze Berufe, wie der der Schäfer,
der echten Wanderbursche ausgestorben sind. Auf meinen viel¬
jährigen Volksliedersammlungsreisen habe ich in den Bergen und
auf dem Lande Zusammenstellungen von den alten Musikinstrumenten,
die noch vorhanden waren, gemacht; es sind über 80% verschwunden.
In einem großen Gebirgsdorfe, von dem der Chronist noch vor
100 Jahren rühmt, daß der Tag und der Abend hier von Gesang
und Musik widerhalle, daß in jedem Hause, in jeder Stube mindestens
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
170
Wilhelm Schremmer
ein Instrument anzutreft'en sei, sind heute, die Instrumente der
Berufsmusiker, der städtisch gebildeten Leute abgerechnet, nur noch
einige Mund- und Ziehharmonikas, eine Flöte, eine Geige vorhanden.
Der Wegfall jedes einzelnen Musikinstrumentes bedeutet einen
Verlust.
Heute läßt man sich von den Grammophonen, die sich wie eine
Pest verbreitet haben, Musik vormachen, statt sie selbst zu üben.
Überall herrscht die nützliche Verstandeskultur.
Und in diese Zeit hinein trat das Kriegserlebnis. W T ird es
alles ausgleichen, wird es zur Besinnung rufen und allen Einzelnen
zum Bewußtsein bringen, den Herrschenden und den Dienenden, welchen
Zielen wir znsteuern? Wird es die Kraft haben zu zeigen und in
der gewonnenen Erkenntnis zu wirken, wieviel Hohlheit in unserer
so oft gepriesenen Kultur liegt, daß der Mensch doch eigentlich nur
bedarf, was die Natur fordert? Vor lauter eingebildetem Kultur¬
reichtum waren wir bettelarm geworden. Wir sind es noch, und
wir werden es bleiben, wenn wir nicht lernen wollen und bereit
sind, mit allem Ernst und allen Mitteln nun gegen die Gefahren zu
kämpfen, die unser Volkstum bedrohen.
Viele wissen es noch gar nicht und wollen es auch heute viel¬
leicht noch nicht sehen, wie tief wir schon im Schlamm steckten,
wie sehr der große Götze Geld schon über alle Ethik herrschte.
Wieder hat das Volk in den Tagen der Not gesungen, wahrhaft
gesungen. Noch ist nicht alles verloren. Mir will es scheinen, als
seien neue Kräfte, wie Stimmung und Gefühl im Aufwachsen. Jetzt
sehen wir es: nur die Innerlichkeit hat wahren Wert
Noch ist das deutsche Volkstum nicht gestorben. Dieser Krieg
wird ihm helfen, Kraft in der Tiefe zu sammeln. Noch steht auch
der deutsche Volksgesang. Es schien, als sei er schon vom Abend¬
scheine umllosseu und halb vergessen wie ein hoher Wald in der
Ferne. Aber nun leuchtet er wieder zu uns herüber als ein Wahr¬
zeichen einer Zeit, da das deutsche Gemüt eine Welt besiegte.
So hotten wir auf die Zeit, da auf altera Boden neue Kraft in
grünes Gezweige strömen wird. Die neue Zeit wird ihre Lieder
haben und die alten auch lieben, die unsere Voreltern erquickten.
Wir werden uns durch diese Zeit ringen und wollen nicht an der
Zukunft unseres Volkes verzweifeln. Niedergang und Aufstieg füllt
die Jahrhunderte; das deutsche Volk hat sich schon oft aus großen
Tiefen emporgehoben.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSlTT"
Verarmung und 'Wiedererweckung des Volksgesanges.
171
Wir hoffen heute; die Zukunft wird es lehren. Aber zur
Hoffnung wollen wir die Arbeit legen.
Mir ist, als müßten alle, die am Vaterlande hangen, heute einen
großen Bund zur Abwehr aller Gefahren schließen, die das Volkstum
gefährden.
So sollte gerade heute weniger von der Pflege der Volksdichtung
geredet als vielmehr wirklich und mit Verständnis gearbeitet
werden.
Für das Volkslied bemühte mau sich schon seit Jahren. Wieviel
Worte sind nicht um das unter hohem Schutze entstandene Lieder¬
buch gemacht worden, und wie herzlich wenig ist doch dabei heraus¬
gekommen! Nicht einmal ein Volksliederbuch ist es geworden.
Zum Volke wollte man zurück, den Dünkel der kleinsten Dorfgesangs¬
vereine zog man groß. Weil man das Volk und sein Empfinden
immer wieder außer acht läßt, haben wir an allen Ecken Fehlgriffe,
nur kein nutzbringendes Schaffen. Unsere ganze Arbeit richtete sich
gar nicht auf das Volk, sondern auf die Museen, in denen sich weiter
Band an Band reiht. Wie löblich diese Bucharbeit auch ist, dem
Volke wird damit wenig geholfen.
Der Weg, den wir bei der Pflege einzuschlagen haben, ist ge¬
zeichnet. Daran kann nur der allein zweifeln, der um die Be¬
dürfnisse der breiten Masse nicht Bescheid weiß. Wie groß und
gewaltig auch immer der Ruck sein mag, der in der Maschinenzeit
auch den einfachsten Mann vorwärts riß, das Volk findet noch immer
Gefallen an seinen Reimen, Sprüchen, Rätseln, Sagen, Märchen, es
singt noch immer seine Lieder. Wie ein inneres Klingen geht, es
durch den Saal, wenn endlich für den Mann des Volkes nach vielen
Kunstgesängen ein Volkslied erschallt. Das alles gibt uns die tröst¬
liche Gewißheit, daß die alten Werte auch heute noch ihre große,
Kraft üben können. Das Volk muß wieder ein Gefühl für das Wurzel¬
echte bekommen, daß es aus eigener Kraft endlich all den Flitter
von sich wirft.
Zu dieser Stärkung der Volkskraft tut ganze Arbeit not; es
muß ein Schaffen von Grund auf sein. Und nur die sollen sich an
die Arbeit heranwagen, die nicht nur die Natur des Volkes, sondern
auch der Volksdichtung kennen.
Der Jugend sind die alten Schätze vor die Seele zu stellen; die
Schule hat die vorbereitende Arbeit zu leisten. Heute fehlt uns
noch die Schule, die die Volksdichtung mit aller Kraft pflegt. Dali
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
172
Wilhelm Schreimner
wir große erzieherische Wirkungen außer acht lassen, wird mehr
und mehr deutlich werden, je weiter wir in der neuen Zeit vorwärts
schreiten.
Wir wünschen für jede deutsche Schule, von der Volksschule
herauf, geordnete Vertiefung in deutsche Märchen, Sagen, Sprüche,
Lieder. Damit ist keine methodische Zerptlückung der Lieder ge¬
meint, sondern Erziehung zur Freude und Erbauung an dem Schatze
der Väter, Verständnis der Volksliedkunst, Aufnahmefähigkeit. Der
Schüler soll einst allein den Weg in das Land des Volksliedes
suchen und finden. Die Musikempfänglichkeit ist zu ergreifen.
Das Lernen ist nicht die Hauptsache. Heute bleibt es ganz dem
Zufall überlassen, wenn einzelne Schüler mit der Volksdichtung in
Zusammenhang kommen. Mit dem Einsetzen von Kinderliedern und
Sprüchen in Fibeln, mit dem vereinzelten Erzählen verstreuter
Märchen und Sagen, mit gelegentlichen Hinweisen ist noch nichts
getan. Wie sehr würden es uns die Kinder danken, wenn das Lesen
ganzer Bücher der Volksdichtung eingeführt würde. Wir haben
heute ein Tausenderlei zu einem Lesebuche. Daß es die Jugend
nicht fesselt, ist nur zu natürlich. Wir müssen auch nicht allein
die Schulzeit bedenken, sondern die Zeit, die hinter der Schulzeit
steht. Es sollte fortan kein deutscher Schüler die Schule verlassen,
der nicht neben unserer Kunstdichtung auch die deutsche Volks¬
dichtung liebgewonnen hat.
Eine besondere Beachtung muß dem Volksliede geschenkt werden. -
Hier fehlt uns noch ein wahrhaftes Volksliederbuch für die Schule,
das im Anhänge auch volkstümliche und Kunstlieder enthält und
der Jugend für immer Freude macht und nicht beim Schulaustritt
in die Ecke fliegt. Der heutige Zustand des Schulgesanges ist
jammervoll. Die Wirkungen zeigen es. Bei meinem jahrelangen
Sammeln von Volksliedern habe ich mitten im Volke die Wirkungen
des Schulgesauges zahlenmäßig festgestellt. Zwei Jahre nach dem
Schulaustritt sind 7o% der gelernten Schullieder aus dem Gedächtnis
verloren! Das ist durchaus nicht erstaunlich, wenn man bedenkt,
daß viele Lieder niemals aufgenommen waren, und daß später die
Singgelegenheit fehlte. Die heutige Volksmusik nährt sich von
Operetten weisen. Nur wenige Volkslieder haben sich hinübergerettet.
Das ist das Zahlenmaterial vom Lande, wobei ich stets mit dem Lehr¬
plan der Schule verglich; in der Großstadt schnellt die Prozentzahl
noch mehr in die Höhe.
Difitized by Gougle
Original from
PRiNCETON UNIVERSITÄT
Verarmung und Wiedererweckung des Volksgesanges. 173
Man konnte es in Deutschland nicht oft genug sagen: Volks¬
lieder pflegen heißt singen. Jetzt sehen wir es alle Tage. Und
auf das echte Volkslied, das mitten aus dem Volke herauswuchs,
das von Ort zu Ort geweht Geschlecht um Geschlecht erfreut, das
de3 persönlichen Charakters entkleidet ein Lied des Volkes wurde,
kommt es allein an. Nicht auf die kläglichen, meist sentimentalen
Nachdichtungen von Kunstdichtern.
Zu einer mächtigen Bewegung zugunsten des Volksliedes im
besonderen muß es künftig bei unserer Militärerziehung kommen.
Vordem trug der Urlauber meist neue Operettenmelodien hinaus in
sein Dorf, und in vielen. Kasernen erklangen Zotenlieder, weil es
von Jahr zu Jahr mehr an guten Liedern mangelte. Es würde viel
Gutes geschaffen, wenn man das Volkslied auch in unserem Heere
überall stärkte, wo es nur geht; Volkslied und Soldaten gehören
zusammen. Wer einmal Soldaten deutsche Volkslieder singen hörte,
weiß, wie es klingt. Das Volkslied gibt dem Krieger alles, wonach
er verlangt. Der Wetteifer der einzelnen Regimenter könnte bei
verständiger Leitung leicht angefacht werden. Es fehlt dem deutschen
Heer vor allem ein wirkliches Soldatenliederbuch voller Volkslieder.
Jede einzelne Landschaft könnte sich ein Buch schaffen, das die
schönsten Volkslieder neben besonderen, vielgesungenen Heimatliedern
enthielte. Die deutschen Militärkapellen müßten überall mit gutem
Beispiel vorangehen; davon kann aber heute noch keine Rede sein.
Gerade das Heer darf die Wirkungen des echten Gesanges niemals
vergessen. Das wußte Napoleon sehr wohl; lange Zeit hat er sich
mit der Herausgabe eines Soldatenliederbuches beschäftigt.
Von Wien aus ist auch nach Deutschland der Ruf erklungen;
Gründet Volksgesang-Vereine! Leider hat das löbliche Beispiel des
Wiener Volksgesang-Vereins bisher wenig Nacheiferung gefunden.
Gerade die Gesangvereine sollten die Pffegestätten des alten, deutschen
Volkes werden. Hier aber schafft Hochmut und lächerliche Nach¬
eiferungssucht Schaden. Der kleinste Dorfgesangverein übt die
schwierigsten Kunstgesänge, um nur dem Nachbarvereine und den
großstädtischen Sängerkreisen nicht nachzustehen.
Überall in Stadt und Land gilt es, heute in erster Reihe, nach
Gelegenheiten zum Volksliedersingen zu suchen. Damit ist für die
gesamte Volksdichtung oft alles erreicht. Die Spinnabeude sind da¬
hin, doch Gelegenheiten zum Singen gibt es noch oft genug. Nur
der gute Wille darf nicht fehlen. Einen vortrefflichen Weg sah ich
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
174
Wilhelm Schremmer
einen Lehrer einsehlagen, der allwöchentlich die schulentlassene
Jugend zum Volksliedersingen um sich sammelt. Längst eilen
auch die Alten herbei, um sich an den Gesängen zu erfreuen, und
in dieser schweren Zeit sucht so mancher dort Trost und Auf¬
richtung.
Zu dieser Pflege gehört ein feines Verständnis und eine zarte
Hand; der geistige Boden soll vorbereitet werden. Die wichtigste
Zeit für die Pflege der Volksdichtung liegt in den Stunden nach
der Schule. Hier aber fehlen heute Singgelegenheiten, auch
Gelegenheit, wo auf gesanglicher und instrumentaler
Grundlage die im Volke vorhandene Begabung ausgebildet
wird. Das Land wird bald ganz entblößt sein von Musik. Gerade
die Instrumental - Vereinigungen haben im 18. Jahrhundert das
deutsche Musikleben so reich gefördert. Wir müssen zu einer neuen
musikalischen Volkskultur hin. Die Familienmusik leidet heute
durch die mechanischen Musikwerke, besonders unter dem Grammophon.
Im Dorfwirtshause herrscht der Musikautomat.
Manche Lehrer und Pfarrer können hier gerade iin freien
Umgänge mit der Jugend heute viel Gutes schaffen.
Pflege der Volksdichtung bleibt nicht beim Volksliede, beim
Rätsel, beim Spruch — sie wird zur Pflege der Heimat überhaupt,
vor allem auch der heimatlichen Mundart. Keiner sollte sich gering
achten, sie zu sprechen. Mit der Heimatsprache gewinnt man oft
am besten die Herzen.
Bei der Pflege der Volksdichtung packt schließlich das frei
wirkende Beispiel am meisten. Geht heute überall mit gutem Bei¬
spiel voran, ihr Volkserzieher! Die bewußte Pflege hat immer die
Nachteile des Künstlichen; was sich aber aus dem Herzen zu freier
Wirkung herausringt, bringt den größten Segen.
Zwei alte schlesische Tänze.
Von Wilhelm Schremmer.
Von den alten Volkstänzen ist auch in den kleinsten Dörfern
kaum noch etwas übrig geblieben. Der neuzeitliche Gassenhauer hat
mit seinen Formen des Tanzes auch hier alles verdrängt. Ein Blick
in den heutigen Tanzsaal zeigt, was wir alles verloren haben. Es
Digitized by Go i igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
Zwei alte schlesische Tänze.
175
wäre ein hohes Verdienst der Schlesischen Gesellschaft für Volks¬
kunde, wenn es ihr gelänge, recht viele alte Tanzformen zu retten,
sie in einer Volksausgabe dem Volk selbst wieder dienstbar zu machen.
Dieser Weg ist durchaus gangbar. Die bisherigen Erfahrungen auf
dem Gebiete des Volksliedes geben manche Hinweise.
Viele alte Tänze haben sich in das Volkslied, besonders in das
Kinderlied gerettet. Ich weise hin auf: der saidt hnt ke brüt im
haus'). In manchem Kinderliede haben sich bekanntlich uralte
Volkstänze erhalten. Der Weg der Rettung ist keineswegs neu.
Im Eulengebirge werden noch heute zu Bauernhochzeiten zwei
alte Tänze aufgeführt, die ich auch in der Ebene, z. B. im Ohlauer
Landkreise, angetroffen habe.
1. Der Korbtanz.
Ein Stuhl wird an eine schmale Seite des Saales gestellt. Auf
ihm nimmt ein Tänzer Platz, der in seiner rechten Hand einen Korb
hält. Die Tänzerinnen treten vor dem Stuhle zu Paaren an, die
Tänzer ebenso. Die Ordnung ihrer Reihen läßt Platz zum Tanzen.
Sitzt eine Jungfer auf dem Stuhle, gehen die Tänzer unter den
Klängen der Musik paarweise an ihr vorüber, neigen sich vor ihr,
bleiben einen Augenblick stehen. Mit dem Auserwählten wird ge¬
tanzt; der andere erhält den Korb, mit dem er auf dem Stuhle
Platz nimmt.
Nun schreiten die Tänzerinnen an ihm paarweise vorbei. Das
wird so häufig wiederholt, als nur die Musikanten blasen können
und die Belustigung an hält.
2. Der Besentanz.
Jungfern und Junggesellen, Frauen und Männer treten einander
gegenüber und bilden einen breiten Gang. Ein Überzähliger muß
mit einem Besen den Gang einige Male nach dem Takte der Musik
auf und ab tanzen und sich manche Neckereien und Spotfcrufe ge¬
fallen lassen. Im stillen hat sich der Bespöttelte eine ihm liebe
Tänzerin ausgesucht; er läßt den Besen plötzlich fallen und ergreift
sie. Das ist das Zeichen zu allgemeinem Tanz. Jedes Paar fliegt
l ) Schremmer. Volkslieder a. d. Eulengebirge Nr. 159. Siehe weiter 161,
166, 170.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
176
Wilhelm Schremmer, Zwei alte schlesische Tänze.
aufeinander zu, sucht sich zu retten, denn alle Listen und alle
Wechsel sind erlaubt, und tanzt. Eine Person bleibt übrig. Sie
muß den Besen ergreifen, in der Mitte des Saales stehen bleiben
oder mit dem Besen tanzen.
Dann fängt der Reigen des Einzelnen mit dem Besen von
neuem an.
Die Musik spielt folgende Weise in mehrmaliger Wiederholung,
die sich dem Tanz anpaßt.
Hierin ist Reigen und Rundtanz miteinander verbunden.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Zum deutschen Soldatenlied.
Von Helmut Wocke.
Während des Weltkrieges ist von maßgebender Seite immer wieder
darauf hingewiesen worden, wie wichtig es sei, die Lieder zu sammeln,
die unsere Soldaten in der Heimat und an der Front singen. Neben
der »Wörterbuchkommission«, die mit großen Vorarbeiten für ein Wörter¬
buch der Soldatensprache beschäftigt ist, hat die Bayrische Akademie
der Wissenschaften nunmehr auch eine »Soldatenliedkommissionc ein¬
gerichtet, die unter Leitung von Professor Arthur Kutscher in München
steht und wieder mit dem Volksliedarchiv in Freiburg i. Br. enge
Fühlung hat.
Ich habe Soldatenlieder in den Hess. Bl. f. Volksk. XVI (1917)
S. 81 ff und in den Mitt. des Vereins f. sächs. Volksk. VII (1918)
S. 267 ff. veröffentlicht. Nachträglich sei folgendes bemerkt: Das Lied
»Kommt ihr Lieben, hier die Hand« ist abgedruckt in der Zeitung des
Landsturm-Intanterie-Bataillons Zittau 1915 N. 1; vgl. Die deutschen
Schützengraben und Soldatenzeitungen, R. Piper. München 1917, S. 71
Abweichungen: im Original heißt es Str. 1, Z. 5 *s ist vielleicht das letzte
Mal; Z. 7 blüh; Str. 2. Z. 8 der vergang’nen Stunden. Beim Argonnen-
lied, von dem ich mehrere Fassungen mitteilen konnte, hätte ich noch
hinweisen sollen auf die Bayr. Hefte f. Volksk. IV (1917) S. 123. Zur
Literatur vgl. noch: John Meier, Das Soldatenlied im Felde, Mein
Heimatland, 2. Jahrg. 1915; Mitteilungen der Schles. Ges. f. Volksk. 1915,
S. 121 f; Joseph Beifus, Deutsches Soldatenlied, Bayr. Hefte f. Volksk. IV
(1917), Heft 1—4, S. 46 ff.; Otto Maußer, Der Liederbestand bayrischer
Truppen im Weltkrieg, ebendort S. 57 ff; Wilhelm Zemtner, Soldaten¬
lied und Operette, ebendort S. 136 ff.; E. Mogk, Zur Geschichte unseres
Volks- und Soldatenliedes, Mitteilungen des Vereins f. sächs. Volksk. VII
(1917), S. 146 f.; Kuckei, Vom Soldatenlied im Felde, Das deutsche
Volkslied XX (1918), S. 26 — 28 (aus der Kriegszeitung der 4. Armee);
H. Commenda, Lieder der Kopal-Jäger, Das deutsche Volkslied XX (1918),
S. 47 f.; Erich Schönberg, Unser Soldat und sein Lied, 67 S., Furche-
Ve r1 ag, Ben. ' 1918; Hermann Tardel, Zur Biologie des deutschen
Soldatenliedes, Gartenlaube-Kalender 1919, S. 155 — 164.
Wie eigene Nachforschungen ergeben haben, sind auch folgende
Lieder gern gesungen worden: Im grünen Wald, da wo die Drossel
singt; Weh, daß wir scheiden müssen; Es geht bei gedämpftem
Mitteilungen d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI 12
Digitized by Google
Original fro-m
PR1NCET0N UNtVERSITY
178
Helmut Wocke
Trommelschlag; Drunten im Thal, wo der Ostwind weht; Wenn zwei
gute Freunde sind. In den Tagen der Revolution haben die Soldaten
oft das Heckerlied 1 ) angestimmt.
Die Soldatenlieder, die sich in meinen volkskundlichen Sammlungen
noch gefunden haben, seien nun mitgeteilt.
I.
Mel: Vogerl, flieg zum Fenster raus. . . .
Aus dem Städtchen an der Elbe Strand
Zog ein deutscher Krieger fort ins Feindesland.
Ein Mädchen ihm zur Seite
Gab ihm das Geleite
Bis zum Bahnhof, wo der Zug
Ihn in weite Ferne trug.
Leise er zum Mädel spricht:
»Mädel, ach, verzage nicht 1
•/. Wenn die Friedensfahnen wehn,
Werden wir uns wiedersehn.
Ich gedenk in Tränen dein,
O Mädel, bleibe mein.«
Von der Heimat fern, in stiller Nacht,
Steht ein deutscher Krieger auf der Wacht
Bei dem Glanz der Sterne
Schaut er in die Ferne.
Sein Gewehr hält er im Arm.
Wie schlägt ihm das Herz so warml
Leise er zum Mädel spricht:
»Mädel, ach, verzage nicht 1
•/. Wenn die Friedensfahnen wehn,
Werden wir uns wiedersehn.
Ich gedenk in Tränen dein,
O Mädel, bleibe mein.«
Blitze zucken durch die finstre Nacht,
Auf den Feldern tobt die wilde Schlacht,
Die Todeswunden offen,
Liegt ein Held getroffen
— — — — — — (fehlt)
denkt er an sein Heimatland.
Murmelnd er die Worte spricht,
Bis der Tod sein Auge bricht:
l ) Über Lieder auf Hecker handelt John Meier in den Volkslied¬
studien, Straßburg 1917, S. 214—246. Vgl. dazu Josef Pommer, Ein
Rest des alten Heckerliedes, Das deutsche Volkslied 1917, 6/7 Heft, S. 76.
Digitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSUM
Zum deutschen Soldatenlied
179
•/. Wenn die Friedensfahnen wehn,
Werden wir uns nicht mehr sehn.
Im Traum gedenke mein,
Es hat nicht sollen sein.c 7 .
Mittgeteilt von Erich Gabel in Jannowitz.
II.
Der Landwehrmann.
Am Bahnsteig steht ein Landw r ehrmann,
Gar traurig ist sein Blick.
Sein einzig Kind an seiner Hand,
Es bleibt allein zurück.
Sein Mütterlein, es lebt nicht mehr,
Drum fällt der Abschied ihm so schwer;
Ach Vater, laß mich nicht allein!
Mein Kind, es muß geschieden seinl
Die Pflicht, sie ruft, mein liebes Kind;
Der Feind bedroht das Land.
Und weil wir deutsche Männer sind,
So stehn wir Hand in Hand,
Dem Vaterland zu jeder Zeit,
Zu jedem Opfer stets bereit.
Leb’ wohl, mein Kind, auf Wiedersehn.
In seinen Augen die Tränen stehn.
In Feindesland, in dunkler Nacht,
Da steht der Landwehrmann,
Er hält da draußen scharfe Wacht,
Der Feind schleicht sich heran.
Ein Schuß, ein Schrei, der Feind traf gut,
Im Sande rollt sein teures Blut.
Ein Flüstern leis’ hört man im Wind:
Ach Gott, beschütze mir mein Kind.
Mitgeteilt von K. Scharfenberg in Haynau.
III.
Hell glänzt des Monden Schein
Vom Himmelsbogen,
Wo sanft die Lüfte wehn
Und sich erhoben.
Auf weitem Schlachtenplan
Liegt sterbend ein Ulan,
Von Blut bedeckt, ganz rot.
Bald naht der Tod.
Sein Rößlein ihm zur Seit’,
Das nicht mehr weiter weiß,
Schaut an den Reitersmann,
Er schaut sein Rößlein an.
O du, mein gutes Tier,
Hast treu gedient bei mir.
Kann nicht belohnen dich,
Mein^Auge bricht.
12 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
180
Helmut NVocke
O Kamrad, höre Du,
Was ich Dir sagen tu.
Kehrst du zurück nach Haus,
Richte mir viele Grüße aus.
* Grüß mir mein Mütterlein,
Sie soll nicht traurig sein.
Selbst auf dem Schlachtenfelde hier
Fällt mir der Tod nicht schwer.
Mitgeteilt von Wilhelm Hübner in Jannowitz.
IV.
Schon wegen seiner Zusammensetzung verdient das folgende Lied
Beachtung; vgl. Kutscher, Soldatenlied S. 22 f. und 23 f.; zum Anfang
vgl. Kutscher S. 24, Str. 6 und 7 ; in dem Liede »Heimat, ach Heimat,
ich muß dich verlassen« (Kutscher S. 61 f.) lauten Str. 3 und 4 : »Bruder,
ach Bruder, sie haben mich geschossen, feindliche Kugeln, die haben
mich getroffen. Führet mich geschwinde ins nächste Lazarett, dafr
meine Wunde verbunden wird. — Bruder, ach Bruder, ich kann dir
nicht helfen, muß für das Vaterland tapfer weiter kämpfen. Helfe dir
der liebe, liebe, liebe Gott, denn wir marschieren nach Frankreich fort.«
In einer schlesischen Fassung desselben Liedes, diesichin meinerSammlung
befindet, heißen die entprechenden Verse:
Bruder, ach Bruder, ich bin schon geschossen,
Eine Kugel vom Feind hat mich getroffen.
Führ’ mich, ich bitt dich, in mein Quartier,
Ist ja nicht weit, nicht weit von hier.
Herzlieber Bruder, ich kann dich nicht tragen,
Muß dem Hauptmann helfen Franzosen schlagen.
Möge dir helfen der liebe Gottl
Ich muß marschieren vielleicht in den Tod.
Zu Str. 4 sei verwiesen auf Kutscher S. 23 Str. 2 und auf das Lied
»Es entsteht ja keine Rose ohne Dornen« (Lewalter, Deutsche Volks¬
lieder aus Nieder-Hessen, Heft V S. 78 f.), dessen 2. und 3. Strophe
folgenden Wortlaut haben:
Schönstes Mädchen, zu dir darf ich ja nicht kommen,
Denn die Leute haben alle falsche Zungen,
Sie abschneiden alle deine Ehr.
Schönstes Mädchen, zu dir komm ich nimmermehr.
Lasse du dir deine Ehre nicht abschneiden,
Trage alles mit Geduld im Leiden.
Trage alle deine Leiden mit Geduld,
Denn wir beide haben’s gleiche Schuld.
Digitized by
Gck .gle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
Zuui deutschen Soldatenlied
181
Zu Str. < vgl. z. B. den 1. und 2. Vers der 3. Strophe in dem
Liede »Stets in Trauer muß ich leben« (Lewalter, a. a. O. Heft II, S. 21 f):
Zeit und Stund kann ich nicht sagen,
Denn ich hör kein Glockenschlag.
Kam’rad, ich bin geschossen,
Eine Kugel hat mich getroffen,
Führe mich in mein Quartier,
Daß ich werd* verbunden allhierl
Kamerad, ich kann dir nicht helfen,
Helfe dir der liebe Gott selber,
Helfe dir der liebe Gott,
Morgen früh marschieren wir fort.
Morgen früh um halber viere
Müssen wir Soldaten marschieren,
Marschieren wir zum Tor hinaus,
Schönster Schatz, komm zu mir heraus.
Zu dir kann ich nicht kommen,
Denn es gibt gar falsche Zungen,
Die abschneiden mir ja meine Ehr’,
Selber haben sie keine mehr.
Tun sie dir die Ehr abschneiden,
Tu alles geduldig leiden,
Leide alles in Geduld,
Schönster Schatz, bis ich wiederkomm’.
Wenn wirst du wieder heimkommen?
Im Winter oder im Sommer?
Sage mir die gewisse Stund,
Schönster Schatz, bis ich wiederkomm 1 . (sic)
Die gewisse Stund kan ich dich (sic) nicht sagen,
Denn wir hören die Uhr nicht schlagen.
Denn wir sind zu weit entfernt
Von des preußischen König sein Zelt.
Der König muß alles bezahlen
Mit seinen preußischen Talern,
Preußische Taler sind das schönste Geld
Auf der weit (siel) und breiten Welt.
Mitgeteilt von Wilhelm Hübner in Jannowitz.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Digitized by
182 Helmut Wocke
V.
Belgierlied.
(Mel: Wenn wir marschieren . . .)
Wenn wir marschieren, ziehn wir ins schöne Belgierland,
Wollen studieren mit Herz und Hand.
Darum Mädel, Mädel, weine nicht,
Alle, alle Kugeln treffen nicht.
Und wenn eine treffen tut,
Stirbt ein treu Soldatenblut
Ach Lüttich, ach Lüttich, das hast du dir wohl nicht gedacht.
Daß man dich nimmt so über Nacht.
Darum Mädel . . .
Brüsseler Spitzen, die stehn auch deutschen Mädeln gut,
Sollen euch schmücken, wenn’s gut gehn tut.
Darum . . .
Schön ist Ostende! Seht euch die Badegäste an,
Deutsche Soldaten, zehntausend Mann.
Darum . . .
Ja, bis Antwerpen geht unser froher Marschgesang,
Und dann hinüber bis Engelland.
Darum . . .
Aus dem geschriebenen Liederbuche von A. Brauner in Jannowitz.
Bei Kutscher, Das richtige Soldatenlied S. 139 findet sich, ein etwas
abweichender Text mit Melodie; vgl. auch Bayrische Hefte für Volks¬
kunde Jahrg. IV (1917) S. 117.
Schöne Blum’ der Männertreu,
Wo bist du zu finden?
Such ich dich auf Bergeshöhn
Oder in den tiefsten Gründen?
VI.
Sieh, da kam ein schlankes Weib
Durch das Tal gegangen,
Schneeweiß war sie gekleidt
Tränen trug sie auf den Wangen.
Stelle du dein Suchen ein
Hier in diesen Gründen.
Denn die Blum* der Männertreu
Wirst du hier wohl nirgends finden
Denn auch ich war jung und schön.
Ein Jüngling schwur mir Treue.
Männertreue, die ist schön,
Später aber kommt die Reue.
Darum traut den Männern nicht,
Wenn sie mit euch scherzen.
Keiner hält, was er verspricht,
Spielet nur mit Weiberherzen.
Mitgeteilt von Erich Gabel in Jannowitz.
Gck igle
Original from
PR1NCETON UNIVERSiTY
Zum deutschen Soldatenlied
183
VII
Ich wär so gern, so gern daheim,
Daheim in meiner stillen Klause,
Wie ist es doch dem Herzen wohl
Das süße traute Wort zu Hause.
Denn nirgends in der weiten Welt
Fühl ich so frei mich von Beschwerde,
Ein braves Weib, ein herzig Kind,
Das ist mein Himmel auf der Erde.
Gewandert bin ich hin und her,
Und mußte oft dem Schmerz mich fügen,
Den Freudenbecher setzt ich an
Und trank ihn aus in vollen Zügen.
Doch immer zog es mich zurück,
Zurück zu meinem heim’schen Herde,
Ein braves Weib, ein herzig Kind,
Das ist mein Himmel auf der Erde.
All Abend, wenn der Tag zur Ruh,
Und ich mich leg zum Schlummer nieder,
So falt ich meine Hände fromm,
Es schließen sich die Augenlider.
Dann bet’ ich zu dem Herrn der Welt,
Zum Herrn, der einstmals sprach »es werde«:
»Du lieber Gott, erhalt recht lang
Mir meinen Himmel auf der Erde.«
Mitgeteilt von Erich Gabel in Jannowitz.
VIII.
Der Kanonier in der Batterie ist ein geplagtes Tier
Und wenn ihr mir’s nicht glauben wollt, so fragt den Unteroffizier.
Ja, ja-ja, ja, so fragt den Unteroffizier.
Gefreite sind in der Batterie soviel wie Sand am Meer,
Und ist ein Kapitulant dabei, so ist ein Teufel mehr.
Ja, ja*ja, ja so ist ein Teufel mehr.
Der Unteroffizier die Tresse trägt und er ist stolz darauf.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt; es ist nur oben drauf.
Ja, ja-ja, ja es ist nur oben drauf.
Der Herr Sergeant in der Batterie, er ist schon etwas mehr,
An jeder Seit’ den Adlerknopf und 50 Pfg. mehr.
Ta, ja-ja, ja und 50 Pfg. mehr.
Digitized by Google
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
184
Helmut Wocke
Der Vize ist ein Bösewicht, verheirat’ ist er schon,
Und dreht er sich im Bett herum, kriegt seine Frau ein’ Sohn.
Ja, ja-ja, ja kriegt seine Frau ein’ Sohn.
Stillgestanden: Rieht euchl Jetzt kommt der Feldwebel an,
Den Bleistift und das Meldebuch hat er stets bei der Hand.
Ja, ja ja, ja hat er stets bei der Hand.
Der Hauptmann reitet vor der Front und sucht den Vordermann.
Und weil er ihn nicht finden kann, schnauzt er den Leutnant an.
Ja, ja-ja, ja schnauzt er den Leutnant an.
Und hundert Meter vor der Front, da reit’t der Herr Major.
Ein’n Wams hat er sich angeschafft, ihm paßt der Rock nicht mehr.
Ja, ja-ja, ja ihm paßt der Rock nicht mehr.
Der Stabsarzt reitet vor der Front, den Säbel an der Seit’,
Er hat schon manchen umgebracht in seiner Dämlichkeit.
Ja, ja ja, ja in seiner Dämlichkeit!
Der Herr General, der inspiziert das ganze V. Korps.
Und hat das Ganze mal geklappt, dann gibt’s ’ne Wurst dafor.
Ja, ja-ja, ja dann gibt’s ne Wurst dafor.
Mitgeteilt von M. Katsch in Haynau.
IX.
Bei dem ersten Bataillon, bei der sechsten Batterie,
Da gibt’s ein Zielverein.
Darfst nicht recken, darfst nicht mucken,
Ruhig durch die Kimme gucken.
Gibt im Durchschnitt eine Neun,
Und zu Hause angekommen,
Wird die Stellung eingenommen;
Und da geht das Plumpen,
Unser Vize an der Spritze
Läßt uns strecken, bis wir schwitzen.
Er versteht das Ding famos.
Ruck, zuck, strecket das Gewehr!
Das bringt Kräfte ein.
Wir brauchen keine Schützenschnur,
Wir sind im Zielverein.
Mitgeteilt von M. Katsch in Haynau. Einen ähnlichen Text (Mel:
O Deutschland hoch in Ehren) gibt Imme, Die deutsche Soldatensprache
der Gegenwart, Dortmund. 1917, S. 80 f.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Zem deutschen Soldatenlied.
185
X.
Mel. Santa Lucia. . . .
Ei ja, auf dieser Welt ist alles Schwindel.
Glaub mir's, du wirst geprellt schon in der Windel.
Welt, o wie schön bist du, so heißt es immerzu.
Ist alles Schwindel, ist alles Schwindel.
Kaum bringt’s dich angebracht, heißt auf der Erde,
’s hätt dich der Storch gebracht. Na solche Märde,
Kommst aus ’nem tiefen Teich; glaub nicht das närr’sche Zeug.
Ist alles Schwindel usw.
Fängst du als Jüngling dann, Anfang der zwanzig,
Süßholz zu raspeln an, ei Gott verdamm mich,
Woll’n Sie belämmern dich, trau keinem Einzigen nicht.
Ist alles Schwindel usw.
Bist dann so peu ä peu vierzig geworden,
Hast nichts im Portemonnaie, och noch kein Orden.
Brüderchen, gräm dich nicht, danach da geht es nicht.
Ist alles Schwindel usw.
Bist in die Sechzig dann du erst gestiegen,
Kriegst du das Zipperlein, ist kein Vergnügen.
Hin ist die Jugendzeit, aus alle Lebensfreud.
Ist alles Schwindel usw.
Drum immer Trullala, lustig mein Bruder.
Ist erst der Tatrich da, hilft dir kein Luder.
Strampelst du noch so sehr, ’s gibt kein Gefiepe mehr..
Aus ist der Schwindel! Aus ist der Schwindel.
Mitgeteilt von Max Katsch in Haynau.
F. A. L. Jakob, ein Pfleger des Volksgesanges ').
Von Helmut Wocke.
Das Schulhaus in Konradsdorf bei Haynau in Schlesien trägt eine
schlichte Gedenktafel: »In diesem Hause weilte vorübergehend in den
Jahren 1829—1840 der Dichter des Liedes »Deutschland über alles«
*) Vgl. Fritz Günthers Buch und die dort verzeichnete Literatur.
Ferner: Haynauer Stadtblatt, 24. April 1872; Der Erzähler, 24. April 1872;
Schlesische Schulzeitung, 8. März 1878; Haynauer Stadtblatt, 24. Mai 1884;
Liegnitzer Anzeiger, 28. Mai 1884 (Beilage); Euterpe 1884, Nr. 8;
Schlesische Schulzeitung, 18. Juli 1884; Preußische Schulzeitung,
7. Januar 1899.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1TY
186
Helmut Wocke
Hoffmann von Fallersleben bei seinem Feunde, dem Kantor Jakob.c
Ein Kränzlein der Erinnerung sei ihm dargebracht, dem um die Pflege
des volkstümlichen und kirchlichen Gesangs verdienten Schlesier.
Friedrich August Leberecht Jakob wurde geboren am 25. Juni
1803 zu Kroitsch bei Liegnitz als Sohn eines Kantors und Lehrers.
Schon in seinem achten Lebensjahre verlor er seinen Vater. * Dessen
Amtsnachfolger nahm sich des Knaben an; er weckte in ihm die Lust
zum Lehrerberufe und die Begeisterung für deutsche Art. Frühzeitig
zeigte sich bei ihm die Liebe zur Musik, die ja sein Leben und Streben
kennzeichnet. Im Herbst 1819 übernahm er in Herrndorf eine Hilfs¬
lehrerstelle, im folgenden Jahre trat er in das Seminar zu Bunzlau ein.
Nachhaltigen Einfluß übte hier vor allem Musikdirektor Carow auf ihn
aus. In Lobendau, Kreis Goldberg-Haynau, war er als Adjuvant tätig;
schon 1824 kam er als Kantor, Organist und Lehrer nach Conradsdorf,
und hier hat er 54 Jahre segensreich gewirkt. Er beabsichtigte, eine
Zeit lang nach Berlin zu gehen, um sich dort unter Zelter dem Studium
der Tonkunst zu widmen; dieser Plan wurde jedoch durch den Tod
seines Gönners Bobertag vereitelt.
Mit seinen eigentlichen Zielen machen uns schon die einleitenden
Worte zu der »Faßlichen Anweisung zum Gesangsunterricht in Volks¬
schulen« (1828) bekannt. Der Gesang, heißt es dort, sei ein herrliches
Bildungsmittel und gut geeignet, auf die Stimmung und Veredlung des
Gemütes zu wirken,* und deshalb »muß er nicht bloß als ein, manchem
noch obenein unnötiges Anhängsel, sondern als ein Hauptunterrichts¬
zweig dastehen.« In innigem Zusammenhänge mit dem genannten Werk
steht »Der Singschüler oder Singstoff.« Für das Volksleben sorgt er
vor allem durch die Volkslieder. »In den sinnigen Volksliedern, die
wohl von den Gassenhauern zu unterscheiden sind und ganz verschieden
sind von dem Choral, dem moralischen oder gar moralisierenden Liede,
spricht sich deutlich die Lebensrichtung des Volkes aus, dessen Eigentum
sie sind; sie sind ein treuer Spiegel seines Charakters; sie sind Volks¬
heiligtümer, die freilich in manchem einzelnen Liede zum Zerrbilde
herabgesunken sind. Der Deutsche singt gern, insbesondere der Schlesier;
bieten wir ihm durch die Schule nichts besseres, so werden auch jene
schlechten Volkslieder noch fortgesungen.« Und dann folgen Worte,
die Jakobs Bestrebungen trefflich kennzeichnen: »Gut wäre es, wenn
man zu guten Volksweisen, auf welche das Volk schlechte Texte singt,
bessere geben könnte; denn manches Lied wird bloß gesungen, weil
die Weise des Liedes der im Gemüt herrschenden Empfindung durch
Tonverbindung und Taktfall entspricht.«
Dem Zwecke, den Gesang zu einem allgemeinen Bildungsmittel zu
machen, sollten auch andere Sammlungen dienen, »Der Mädchen Blumen¬
garten« (1830) und »Vierundzwanzig deutsche Lieder für Volksschulen«.
Eine Menge Volkslieder, im ganzen gegen 600, hat Jakob im Laufe der
Zeit selbst gesammelt; ein Teil ist in Ludwigs Erks »Deutschen Volks¬
liedern« abgedruckt. Großen Erfolg hatte der »Volkssänger» (1841):
Digitized by Google
Original from
PR1NCET0N UNIVERSITY
F. A. L. Jakob, ein Pfleger des Volksgcsanges. 187
die erste Auflage in einer Höhe von 5000 Stück war innerhalb drei
Jahren vergriffen. Das Büchlein enthält ' echte deutsche Volks¬
weisen mit alten und neuen Texten und bietet ein schlichtes, für
Jakobs Art bezeichnendes Vorwort, das wir hier wiedergeben wollen.
»In den blauen Höhen sang eine junge Lerche, und die Fluren waren
entzückt von ihrem Liede, und der Mensch erquickte sich an ihren
heitern Gesängen, die ihr kunstlos, aber rein aus der Kehle strömten,
voll Empfindung und Seele. Also hatte die Lerche lange in stiller
Selbstzufriedenheit gesungen, als sie das Lied eines Staares hörte, der
nichtempfundene Worte schwatzte und Weisen pfiff, die ihm die
Menschen gelehrt hatten. Da gefiel der jungen Lerche nicht mehr
ihre einfache, freie Weise, sondern sie stieg herab von ihrer blähen
Höhe und horchte emsig auf die Lieder des gelehrten Staares, und
mühte sich, sie nachzuahmen. Und als sie dieselben erlernt hatte,
stieg sie wieder hinauf in ihre Bläue, und begann verachtend ihre alten
Lieder, kunstvoll, aber empfindungslos, die erlernten neuen Weisen zu
zwitschern. Aber es wandte der Mensch sein Ohr hinweg von ihrem
Liede, und ihre Gesänge gefielen Niemand mehr.
Da fragte die gekränkte Lerche die Mutter: »Wie kommt es, Mutter,
daß die Menschen nicht meine mühsam erlernten Weisen hören wollen?«
Ihr antwortete die Mutter: »Nicht die verschnörkelte Kunst, nur Natur
spricht zum Herzen.«
Später folgten das »Liederwäldchen« und der »Liedergarten«. Mit
Ernst Hentschel und Ludwig Erk gründete Jakob eine musikalische
Monatsschrift, die »Euterpe.« Ein Unternehmen aber verdient ganz be¬
sonders hervorgehoben zu werden: auf seinen Vorschlag hin traten die
Dörfer um Haynau zu einem jugendlichen Sängerbünde 1 ) zusammen;
Jedes Jahr fand ein Sängerfest statt. Das erste wurde am 17. Oktober
1847 gefeiert; alle Lieder wurden auswendig gesungen. Die Zahl der
Mitglieder wuchs rasch; aber schon von 1852 ab fehlen Nachrichten
über den Sängerbund; es sollte ihm keine lange Lebensdauer be-
schieden sein.
Viele Freunde besitzt heute noch das Werk »Deutschlands spielende
Jugend«; es ist eine Sammlung beliebter Jugend-, Turn-, Volks* und
Gesellschaftsspiele, gibt Anleitungen zu Veranstaltungen von Wettkämpfen
und enthält weiterhin Rätsel, Ab- und Auszählreime. Eine neue, fünfte
Auflage hat 1911 Martin Gerste besorgt. ♦
Große Verdienste hat sich Jakob auch um die Hebung des kirch¬
lichen Gesanges erworben. Man denkt da an den »Festtagssänger«, den
»Kirchlichen Sängerchor« (1845), vor allem aber an das »Reformatorische
Choralbuch«, das er 1873 zusammen mit Ernst Richter veröffentlichte,
und zwar »auf Grund einer reichen Erfahrung und langjähriger eifriger
Studien und Forschungen auf dem Gebiete kirchlicher Musik, namentlich
Näheres bei Fritz Günther, Die schlesische Volksliedforschung,
Breslau (1916) S. 49 ft.
Digitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNtVERSITY
188
Helmut Wocke
des protestantischen 'Chorals.« Ein paar wichtige Sätze aus der Ein¬
leitung seien hervorgehoben: »Es unterliegt keinem Zweifel, daß, wie
in der evangelischen Kirche eine »Gesangbuchsnotc obwaltete, es auch
eine »Choralbuchsnot« gibt. Ebensowenig als die bisherigen Kirchen¬
gesangbücher können die in demselben Geiste verfaßten und an anna-
logen (so!) Gebrechen leidenden Kirchen-Choralbücher dem Bedürfnis
der evangelischen Gemeinen genügen.« Und weiterhin heißt es: »Lied
und Melodie .... stehen aber, was die Lieder mit Originalweisen an¬
langt, zu einander in unzertrennlicher Ehe, und doch hat man ein gut
Teil dieser Melodien fallen lassen, und manchem Liede eine andere
Melodie — gleichsam statt dem ebenbürtigen Weibe, eine aufgeputzte
Buhldirne — beigesellt.«
Alle Werke Jakobs können wir hier nicht nennen, geschweige denn
eingehend würdigen. Ihre Zahl ist sehr groß; viele von ihnen sind
auch für uns heute ohne Wert. Aber sie zeugen insgemein von Jakobs
unermüdlichem Streben. Erwähnung verdient die »Patriotische Lieder¬
harfe,« eine Sammlung von Kriegs- und Heldenliedern aus den Jahren
1864, 66 und 1870. Der »Abschied des Landwehrmannes« (Heft 1 und 2,
Berlin 1868 Nr. 13), wird, wie eigene Nachforschungen 2 ) ergeben haben,
noch heute von unseren Soldaten im Felde gesungen.
»Arbeiten heißt leben,« lautete Jakobs Wahlspruch. Die Arbeit
half ihm über die Sorgen des Daseins hinweg. Und Trost fand er
auch in der Natur, zu der es ihn immer wieder hinzog. Auf zahlreichen
Reisen, die ihm der Ertrag seiner Werke ermöglichte, lernte er die
Schönheiten des deutschen Vaterlandes kennen und bewundern. Sein
Streben fand reichlich Anerkennung; mit vielen bedeutenden Persön¬
lichkeiten stand er in schriftlichem Gedankenaustausch; leider hat er in
einer trüben Stunde seinen »seit 1822 geführten, aktenmäßig gehefteten
ausgebreiteten Briefwechsel bis auf weniges vernichtet.« »Kleine
Biographien von mir,« gesteht er in demselben Briefe, »sind in ver
schiedenen Zeitschriften vorhanden — keine von mir verfaßt. Hätte
ich nicht meine große Bibliothek (wohl über 5000 Schriften) an meinen
Schwiegersohn abgetreten, so könnte ich Ihnen die Verfasser namhaft
machen.«
Daß sein Lebenswerk nicht vergeblich war und daß er treue Freunde
weit über die Grenzen seiner Heimatprovinz hinaus besaß, empfand
Jakob dankbar vor allem bei der Feier seines 50jährigen Amtsjubiläums.
Von nah und fern, von hoch und niedrig trafen Glückwünsche und
Ehrungen ein, und Konradsdorf beging den 21. April 1872 wie einen
Festtag. Hoffmann von Fallersleben, mit dem Jakob seit Jahren treue
Freundschaft verband, sandte ihm von Schloß Corvey einen dichterischen
Gruß; erfreut hat ihn gewiß auch Ernst Hentschels herzlicher Brief
aus Weißenfels, der den Empfänger und den Absender in gleicher
2 ) Vgl. meinen Aufsatz »Das deutsche Soldatenlied der Gegenwart«
in den Mitteilungen des Vereins für sächsische Volkskunde VII (1918).
Difitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
P. A. L. Jakob, ein Pfleger des Volksgesangcs.
m
Weise ehrt und in dem es heißt: »Was du über den engeren Bereich
des Amtes hinaus für den Volksgesang und die kirchliche Tonkunst
gewirkt hast, wird in weiten Kreisen mit hoher Anerkennung genannt
und wird von Geschlecht zu Geschlecht dazu beitragen, die Jugend frisch r
fröhlich und fromm zu machen, die schönen Gottesdienste der Christen¬
gemeinden zu verherrlichen.c Bis in sein hohes Alter blieb Jakob rastlos
tätig. Im Jahre 1882 veröffentlichte er noch »Mitteilungen aus dem Leben
Ernst Hentschelsc; eine Lebensbeschreibung Ludwig Erks beschäftigte
ihn bis zuletzt. Die letzten Jahre waren oft durch Krankheit getrübt;
in einem Briefe an einen Freund klagte er, daß ein »rheumatisch-krampf¬
haftes, höchst schmerzhaftes Nervenleiden die ihm im hohen Alter noch
etwa gebotenen Körper- und Geisteskräfte in so hohem Maße beschränke,
daß er täglich im Durchschnitt nur noch eine Stunde, und zwar vor¬
mittags, zu arbeiten vermöge.c
In Liegnitz hat Jakob seinen Lebensabend verbracht; dort ist er
am 20. Mai 1884 gestorben. Ein edler Mann voll ernsten Strebens ging
mit ihm dahin, ein Mann, dessen Herz nur seinem Volke schlug.
Anhang: Werke von Jakob.
Ich nenne hier nur die Bücher, die ich selbst eingesehen habe;
sämtliche Werke Jakobs — ihre Zahl beläuft sich nach seinen eigenen
Angaben auf 68 — sind heute nicht mehr auffindbar. Das Erscheinungs¬
jahr konnte, da es auf dem Titelblatt nicht angegeben ist, bei einzelnen
Schriften nicht festgestellt werden. Diese Werke werden zuerst ver¬
zeichnet.
1. Der Festtagssänger. A. E. Fischer in Haynau. 2. 24 deutsche
Lieder für Volksschulen. E. Pelz, Breslau. 3. Sangopfer an den Gräbern
unserer Lieben. Breslau, Maruschke und Berendt. 4. Hundert drei- und
vierstimmige Begräbnis-Arien. ^ Essen, G. D. Bädeker. 5. Fünfzig Chöre,
Hymnen und Motetten. Leipzig, E. Kummer. 6. Hundert 3stimmige
Figuralgesänge oder sog. Arien. Leipzig, Gustav Mayer. 7. Myrten¬
zweige. Eine Sammlung von 25 Gesängen für Trauungen. Görlitz,
H. Wollmann. 8. Patriotischer Sängerhain. Lieder über den deutschen
Volkskrieg von 1870/71. Von L. Erk und A. Jacob. Berlin, A. Stuben¬
rauch. 9. Teutonia. Lieder über den deutschen Volkskrieg. Von
L. Erk und Jakob. Berlin, A. Stubenrauch. 10. Orgelklänge oder
leicht austührbare Präludien in den gebräuchlichsten Tonarten. Von
G. Filitz, O. Fischer und A. Jakob. Leobschütz, C. Kothe. 11. Weih¬
nachtswünsche für Kinder. Von A. Jakob und C. G. Hoffmann. Berlin,
S. Mode. (Einzelne Wünsche von Hoffmann.) 12. Auserlesene Stamm-
buchverse. Von J. und C. G. Hoffmann. Berlin, S. Mode. 13. Kinder¬
lieder im Freien zu singen und bei Schulfestlichkeiten. Von J. und
C. G. Hoffmann. Berlin, S. Mode. 14. Jubiläumsgrüße! Von J. und
C. G. Hoffmann. Berlin, S. Mode. 15. Zur Hochzeit! Von J. und
C. G. Hoffmann. Berlin, S. Mode. 16. Polterabend-Vorträge. Von
J. u r ! C. G. Hoffmann. Berlin, S. Mode. 17. Festgesänge und Tafel-
Di gitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
190 Helmut Wocke, F. A. L. Jakob, ein Pfleger des Vulksgesanges.
lieder für Lehrerkreise. Von J. und C. G. Hoftmann. Berlin, S. Mode.
18. VVorte der Weihe. Von J. und C. G. Hoflmann. Berlin, S. Mode.
19. Neujahrswünsche für kleine und größere Kinder. Von J. und C. G.
Hoftmann. Berlin, S. Mode. Einzelne Verse von H. verfaßt. 20. Immor¬
tellenkränze auf Gräber geliebter Entschlafener. Von J. und C. G. Hoff
mann. Berlin, S. Mode. 21. Palmenzweige. Von A. Jakob und
A. Kretschmer. Strehlen, A. Gemeinhardt. 22. Cypressenzweige. Von
A. Jakob und E. Richter. Verlag nicht festzustellen. Vertreten sind
u. a. in dem Bande: E. M. Arndt, Heinrich Alberti, Matthias Claudius,
Hoftmann von Fallersleben (»Tröste dich in deinem Leid, das dir Gott
beschieden«), Hölty, Klopstock, A. Kretschmer, Rückert, Schiller (»Rasch
tritt der Tod . . .«, »Dem dunklen Schoß der heiligen Erde . .<),
Spitta. 23. Patriotische Liederharfe. Von E. Richter und A. Jakob.
Berlin, A. Stubenrauch. 24. Der Praeludist. Sammlung von Choral¬
vorspielen. Von A. Jakob und E. Richter. Breslau, C. F. Hientzsch.
25. Der Singschüler. Breslau, J. D. Grüson. Erstes Heft 1828, Zweites
Heft 1830. 26. Faßliche Anweisung zum Gesangunterricht in Volks¬
schulen. Breslau 1828. J. D. Grüson. 27. Der Mädchen Blumengarten.
Neiße, 1830. Th. Hennings. 28. Feierklänge an den Gräbern der
Vollendeten, Essen, 1842. Bädeker. 29. Der kirchliche Sängerchor.
Essen, 1845. Bädeker. 30. Musikalischer Jugendfreund. Von L. Erk
und A. Jakob. Essen, 1848. Bädeker. 31. Sang und Klang des deutschen
Volkes. Eisleben, 1851. G. Reichardt. 32. Programm für das kirch¬
lich-musikalische Werk: Der evangelische Kirchengesang Thüringens.
Von Joh. Stangenberger und A. Jakob. Darmstadt, 1852. Ch. Kichler.
(Abgedruckt aus der Allgemeinen Schulzeitung). 33. Neuester Festtag¬
sänger. Leipzig, 1853. C. Merseburger. 34. Die Festfeier der Preußischen
Volksschule am Krönungstage Sr. Majestät des Königs Wilhelm I. Königs¬
berg, 18. Oktober 1861. Herausg. von A. Jakob. 5. Auff, 1861. Im
Verlage des Herausgebers. 35. Deutscher Liederborn. Leipzig, 18G2.
C. Merseburger. 36. Fünfundzwanzig neue Texte zu den Begräbnisarien:
Auferstehn, ja auferstehn — und Wie sie so sanft ruhn. Breslau 1866,
Maruschke und Berendt. 37. Reformatorisches Choralbuch für Kirche,
Schule und Haus. Bearbeitet und herausg. von A. Jakob und E. Richter.
Berlin 1873, A. Stubenrauch. 38. Deutschlands spielende Jugend. 3. Aufl.,
Leipzig 1883. Fünfte Aufl., besorgt von Martin Gerste. Leipzig 1911.
E. Kummer. 39. Mitteilungen aus dem Leben Ernst Hentschels.
Leipzig. 1882.
Digitized by
Gck igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder.
Von Helmut Wocke.
In seinem Buche über die »Schlesische Volksliedforschung« (Breslau
1916) zu dem ich im Oktoberheft der »Oberschlesischen Heimat« Nach¬
träge veröffentlicht habe, bringt Fritz Güntler auch eine Anzahl eigenartig
zersungener Kunstlieder. Nach ihm hat Georg Amft im Gilda Obend-
Kalender 1918 neue Volkslieder aus der Grafschaft Glatz abgedruckt.
Einige Nachträge, die letzten Endes auf Friedrich Graebisch in Kudowa
zurückgehen, und die mir Georg Amft brieflich mitteilte, seien hier an¬
gefügt. Zum Winterliede vgl. Heinrich Tschampels Gedichtein schlesischer
Gebirgsmundart, 5 . Aufl., Schweidnitz, S. 11 ff.; Urtext wenig verschieden;
Strophe 3 hinter 4; zwischen 4 und 5 fehlt eine Strophe in der Erlitztaler
Fassung, das Original hat also 11 Strophen. Zu dem Lied »Meine Haimt«
vgl. »Meine Hejmcht«, Gedicht in Mergthaler Mundart (bei Zwickau in
Böhmen) von Franz Richter, abgedruckt z. B. bei Franz Tieze, Unse
liebe Hejmt, Humoristische Vorträge, Gedichte und Erzählungen in allen
nordböhm. Mundarten, I. Teil, 2 . Aufl. Warnsdorf 1899, S. 101—103.
Das Gedicht hatte bei einem Preisausschreiben der »Abwehr« 1890 den
ersten Preis erhalten; es kann auch nach der Weise » Traute Heimat
meiner Lieben« gesungen werden. Urfassung wenig abweichend. Bisher
unbekannte Texte aus Schlesien findet man weiterhin in meinem Aufsätze
»Kunstlieder im Munde des Volkes«, Oberschlesien, Januar und
Februar 1919.
Dem Herausgeber der von der Schlesischen Gesellschaft für Volks¬
kunde seit Jahren vorbereiteten großen Ausgabe schlesischer Volkslieder
werden die folgenden Lieder hoffentlich nicht unwillkommen sein.
Zum Teil habe ich sie während eines längeren Aufenthaltes in
Jannowitz i/R gesammelt. Die Bewohner des Dorfes kannten mich von
meinen Spaziergängen her, man sah sich fast täglich; ich unterhielt
mich gern mit ihnen; im Mittelpunkt des Gespräches stand fast immer
der Krieg, der auf allen schwer lastete. Sie waren anfangs gewiß nicht
sehr zugänglich; sobald sie aber aufrichtig gemeinte Teilnahme spürten,
erzählten sie von dem, was sie am tiefsten bewegte, von der schweren
Zeit, von ihren häuslichen Sorgen, von ihren Angehörigen, die im Felde
standen, und deren baldige Heimkehr sie sehnlich wünschten. Der
Erfolg beim Sammeln von Volksliedern hängt oft von Glück und Zufall
ab. Meist lautete die erste Antwort: ja, früher, da hätten sie gern und
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
192
Helmut Wocke
viel gesungen; jetzt seien sie alt und vergeßlich geworden. Dann ver¬
stummten sie einen Augenblick, sie sannen ihrer Jugend nach, die so
weit hinter ihnen zu liegen schien, und bald leuchtete ihr Auge auf, als er¬
stände eine goldene, längst verflossene Zeit aufs neue vor ihrem Blick; sie
erzählten von entschwundenen Tagen und auch manches Liedes, das bei
der Arbeit, bei Zusammenkünften, bei Festen erklungen war, ward da ge¬
dacht. Nur selten waren meine Gewährsleute dazu zu bewegen, ein Lied
vorzusingen; eine alte Frau meinte, sie schäme sich; früher habe sie wohl
eine ganz gute Stimme gehabt. Freundliches Entgegenkommen habe
ich zumeist gefunden; man wunderte sich, daß ich diese »alten« Lieder
kennen zu lernen wünschte. Eine Bäuerin hatte aus ihrer Jugendzeit
ein Büchelchen, in das sie Anfänge von Liedern eingetragen hatte; sie
wußte meist nur noch die ersten Verse auswendig; aber sie suchte mich
eifrig bei meiner Arbeit zu unterstützen; zu dieser und jener Nachbarin
und Bekannten ging sie, und ihrer freundlichen Mithilfe verdanke ich
manchen Text. Bei anderen Bewohnern klopft man wieder vergebens
an; eine Frau z. B. teilte mir das bekannte Lied »Die Sonne sank im
Westen« mit, das ich natürlich längst kannte; sie meinte dann, sie häite
mir nun »genug« gesagt und rief mir ein recht deutliches Abschiedswort
zu. Nicht selten brachten die Dorfbewohner dem Sammler alte Schul¬
lesebücher; sie erzählten auch, viele Lieder hätten sie sich früher auf¬
gezeichnet; sie besaßen noch bisweilen diese Niederschriften; sie wollten
sie mir bei »Gelegenheit« geben; sie lägen zu tief unter anderen Sachen
verborgen und jetzt hätten sie keine Zeit, die Hefte herauszusuchc'n.
Ein solcher Bescheid bedeutet zumeist eine Ablehnung; und durch
weiteres Drängen würde man nichts erreichen.
Der größere Teil der hier abgedruckten Texte stammt aus hand¬
schriftlichen Liederbüchern, von denen das eine, sehr reiche, sogar die
Melodie aufgezeichnet hatte. Meinen Schülern, deren ich auch an dieser
Stelle gedenke, verdanke ich sie zumeist. Im Unterricht berühre ich
gern sprachliche und volkskundliche Fragen, und freundliche Teilnahme
ist der Lohn für solche Hinweise. Ich glaube, auf diesem Wege könnte
man noch manchem verschollenen Volkslied auf die Spur kommen >
vielleicht folgt der oder jener Lehrer des Deutschen meiner Anregung.
Den Wert der Liederbücher darf man nicht unterschätzen: sie geben
auch wichtige Aufschlüsse über die Beliebtheit der einzelnen Lieder beim
Volke, und aus diesem Grunde sei der Inhalt dreier Hefte abgedruckt,
die ich selbst eingesehen habe und die mir wichtige Quellen geworden sind.
A) Geschr. Liederbuch der Frau Hoffmann in Jannowitz.
Eine Heldin stolz erzogen
Ach, ach Schatz, reise nicht . . .
Im Wald, im Wald ist’s frisch und grün
Aus der Heimat, hinter den Blitzen rot
Es rauschen die Wipfel und schauern, als machten zu dieser
Stund . . .
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder.
193
Die Heide ist rot, die Birke ist kahl
Lebe wohl, mein Herz, du meines (sic!) Lebenslicht
Oft sinn ich und wieder (sic)! was treibt mich zu ihr hin
Hinaus zu des Berges Gipfel
Als treulos ich das treue Land verließ
Du hast ja Diamanten und Perlen
Kennst du das Land, wo die Citronen blühn (nur Str. 1)
Wie die Ros’ in deinem Haar
B) Geschr. Liederbuch von Laura Härtel in Haynau (Zu den einzelnen
Liedern sind die Noten angegeben).
Sei doch nicht immer so trübe, Minna, du kränkest mich sehr
Mein Paradies, du Land, wo Liebe wohnt
Ach, was sind des Lebens Freuden
An des Rheines fernem Strande
Von dir geschieden, bin ich bei dir
Holdes Liebchen, dort in der Ferne
In der Heimat ist es schön
Ist denn Liebe ein Verbrechen
An der Quelle saß der Knabe
Leb wohl, mein Bräutchen schön, muß nun zu Kampfe gehn 1 )
Ein Kaufmann, der sich Schulze *iennt, lebt in Berlin noch heit
Ich wünsch mir ein Weibchen, recht niedlich und rein
Aus deinen schönen, blauen Augen strahlet Liebe
Ob ich dich liebe, frage die Sterne 2 )
Kennst du das Land, wo die Citronen blühn?
Wenn’s Mailüftler weht, im Wald geht raus der Schnee
Fliege, Schifflein, durch die Wogen
Wenn die Schwalben heimwärts ziehn
Siehst du dort die Wolken eilen
Zerdrück die Träne nicht in deinem Auge
Ach aus dieses Thaies Gründen (Schiller)
Wenn der Frühling kommt
Ich klags euch, ihr Blumen
Ich sah sie wohl sich freundlich neigen
Auf und an, auf und an, spannt den Hahn
Von meinen Bergen muß ich scheiden
’s Herz ist ein gespaßig Ding
Kommt in die Näh mir ein Husar 3 )
Als die Juden unsern Herrgott gefangen gehabt
Als der liebe Gott die Welt geschaffen
Thaddeus, denkst du daran 4 )
1 ) Kriegers Abschied, von Th. Körner
2 ) Aus dem Buche der Liebe von C. Herloßsohn
3 ) Aus der Tochter des Regiments
4 ) Wechselgesang aus dem alten Feldherrn
MitteUuBgAn d. Schles. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 13
Digitized by
»Google
Original ftom r
PRINCETQN UNIVERSITY
Digitized by
194 Helmut Wocke
Wenn das Herz voll Angst und Pein
Leb wohl, du teures Land, das mich geboren
Fordere Niemand, mein Schicksal zu hören
Schlummere sanft noch, an der Mutter Herzen
Schier dreißig Jahre bist du alt (Holtei)
Geiger und Pfeifer, hier habt ihr Geld (Schwäbisches Tanzlied,
C. M. von Weber)
In einem Thale friedlich stille, sah eine Rose ich erstehn
Reich mit des Orients Schätzen beladen
Ein Vogel auf den Zweigen singt
Vom Wald bin ich führe, vom Wald bin ich her
m
C) Geschr. Liederbuch von Frau Johanna Konrad in Jannowitz
Der Sturm bricht los, ihr lieben deutschen Brüder
Holde Nacht, ein dunkler Schleier
Falschheit bleibe dein Vergnügen
Dort, wo die klaren Bächlein rinnen
Des Abends, wenn es 6 Uhr schlägt
Diese Lieder sind
vollständig
aufgeschrieben.
Und folgende Versanfänge:
Als ich an einem Sommertage
Komm, mein Mädchen, kofam ins Grüne
Auf der Elbe bin ich geschwommen
Eine Heldin, wohl erzogen
Ich ging in mein Schlafkämmerlein
Die Reise nach Jütland
Soll ich euch mein Liebchen nennen
Ich ging einmal spazieren
Es ging einmal ein verliebtes Paar
Die Sonne sank im Westen
Und als die Schlacht bei
Bin ich doch mein Schätzchen
Schatz, ach Schatz, reise nicht
Ich wollte mich umschauen
Müde kehrt ein Wandersmann
Gott hat uns zur Liebe
Steh nur auf, steh nur auf
Jetzt ist die Zeit und Stunde da
In Böhmen liegt ein Städtchen
Was soll ich in der Fremde
O Straßburg
Holde Nacht, ein dunkler Schleier
Es zogen drei Burschen
Es war einmal ein Graf am Rhein
Der Mensch soll nicht stolz
Lebe wohl, es ruft die Stunde
Go igle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSUM
Schlesische Volkslieder.
195
O, wie traurig muß ich leben
Steh ich am eisernen Gitter
Lieben ist ein schönes Leben
Des Abends steig ich auf die Berge
Sag, wo sind die Veilchen
Von meinen Bergen muß
Wo die Schneekoppe hoch
Seht ihr drei Rosse vor
Das Leben ist ein Würfelspiel
In des Tales tiefsten
In des Waldes finstern
Ein Sträußchen am Hute
Ich hab mein Feinsliebchen
Ein reicher Edelknab
Wie die Blümlein draußen zittern
Träume hab ich viele, viele . . .
Diese Lieder, auch die, von denen nur die Anfänge genannt sind,
hat Frau Konrad in ihrer Jugend in Jannowitz viel gesungen.
Zwischen Volksliedern und »volkstümlichen« Liedern mache ich
keinen strengen Unterschied; mit Recht betont John Meier, dessen Arbeiten
diese oft erörterte Frage endgültig erledigt haben sollten, in der Vorrede
zu Carl Köhlers Volksliedern von der Mosel und Saar, Halle a/S 1896,
S. IV: »Es gehört mit zu den Unklarheiten, die über den Begriff
»Volkslied« noch herrschen, daß man »volkstümliche Lieder« des
16. Jahrhunderts ruhig als »Volkslieder« betrachtet, aber etwa 100—150
Jahre alte Kunstlieder, die ebenso wie jene gänzlich in den Volksmund
übergegangen sind, nicht als »Volkslieder« ansieht.« Für Einzelheiten
verweise ich auf meinen bereits erwähnten Aufsatz in der Zeitschrift
»Oberschlesien«. Von der sonst üblichen Einteilung in religiöse,
Standes*, Liebeslieder u. s. w. bin ich aus guten Gründen abgewichen;
daß ich die Texte trotzdem nicht in bunter Folge veröffentliche, wird
der aufmerksame Leser bald spüren. Die Volkslieder genau wiederzu¬
geben, mit all ihren Fehlern und Unebenheiten im Texte, galt als
oberster Grundsatz; nur die Zeichensetzung ist überall richtig gestellt.
i. Das Vaterunser.
Andante.
--t r --Q-^ r 1
v ft ft~r
m —rv
LA
^ za 4± _*_* i _
A J <\ I
Liü
ft 1L Xj n s 1 _
1 I O
k S _ w I_
i # •
Ol
&j
1 j-=i i *
-——
Wenn das Herz voll Angst und Pein, voll von Kum-mer
rft-%—r—.— <^.'i fi
* i —;-;-Q i
- , _- —
LjL ff___Ql_1_
, f z z i i i- 1 i —i w~
ii/akjH Mrwmmrwmm wrwm
LJ_
A -N -fy-\ j— 1 w-2 “zrr k~
'-4 * » J- ■ « J-' * * - " J
.
selbst sich krän - ket, trost-los in der Ein - sam - keit,
13 *
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
196
Helmut Wocke
-hTT - »T—
^
—
\
1 JK
> TT S J
L_
~~i~ - n
_
1 II
^ * 9
9 1
r ~ 9 9_A _ A_ '
[ J
* _ w S 1 n
Z -L-
■».^—
^
X — 9 - 9 W
J -fi
was es krän - ket ü - ber - den - ket, o dann ei • let
i nt i t 7n_x_ r m ~ _ ~i , t 11
i rm ^
T _ i ^ _ * _n a i . _rr l
i
* 1
LW 9
* 9 1 ^ AT _r T 9 ! i r 1
^ 9 _-
“T
_Ll
zum Ge - bet, fleht zu Got - tes
Ma - je - stät.
2. Betet nicht nach Heuchler Art,
Die nur leere Worte sprechen,
Gottes Vaterherz ist zart,
Auch ein Seufzer kann es brechen
(siel).
Das Gebet, was Christus lehrt,
Wird gewiß von ihm erhört.
3. Vater unser! beten wir,
Der du in dem Himmel wohnest,
Und die Deinen, wenn sie dir
Treulich folgen, reichlich lohnest,
Deines Namens Herrlichkeit
Sei gelobt in Ewigkeit.
5. Ach, vergib nach deiner Huld,
Milder Vater! alle Sünden,
Laß uns wegen unsrer Schuld,
Herr, bei dir Vergebung finden.
Und nach Maß, als wir verzeihn,
Wollst du uns auch gnädig sein.
6 . In Versuchung führ uns nicht.
Laß uns niemals unterliegen.
Gib die Kraft, die uns gebricht,
Böse Lüste zu besiegen.
Vater! steh’ uns gnädig bei,
Mach uns aller Fehler frei!
4. Zu uns komme, Herr, dein Reich
Wie im Himmel, so auf Erden.
Soll dein Wille auch zugleich,
Herr, von uns vollzogen werden,
Gib uns auch bis in den Tod,
Vater, unser täglich Brot.
7. Wer mit fester Zuversicht
Glaubensvoll in Jesu Namen,
Diese sieben Bitten spricht,
Kann mit Freuden sagen: Amen,
Amen, ja es wird geschehn,
Was wir so vom Vater flehn.
Geschr. Liederbuch von Frl. Laura Härtel in Haynau.
2 . Das Gebet Jesu. (Vater, den uns Jesus offenbarte . . .)
Der Text im geschriebenen Liederbuche der Frau Hoffmann in
Jannowitz zeigt folgende Abweichungen von Am ft Nr. 431: 2,1 Angebetet;
2,3 Und es ehre dich; 3,2 und durch Liebe blüht; 4,1 Es geschehe,
Herr, dein Will’ auf Erden: 4,3 Deine Wahrheit, deine Tugend machen;
5.1 Gib uns, ewig große Lebensquelle; 5,3 Ach, wir bitten nicht;
6.2 Vater, dann vergib die Missetat; 6,3 Sieh, auch wir, wir wollen
gern verzeihen; Strophe 8 lautet:
Dein, Herr, ist das Reich, die Kraft, die Stärke,
Dein, Herr, ist das Reich der Ewigkeit,
Alle Himmel rühmen deine Werke
Von der Wiege bis zur Ewigkeit.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITV
Schlesische Volkslieder.
197
3-
1 . Was ist das Göttlichste auf dieser Welt?
Was hält uns aufrecht im Gewand von Staube?
Was ist’s, daß uns schon Engeln hier gesellt?
Es ist das geistig herrlichste, der Glaube,
Der Glaube, es ist das geistig herrlichste, der Glaube
2. Wodurch sind wir dem Schöpfer selbst verwandt?
Wie nennen wir den süßesten der Triebe?
Was ist der Zukunftsfreuden sichres Pfand?
Es ist des Heizens Seligkeit, die Liebe,
Die Liebe, es ist des Herzens Seligkeit, die Liebe
3. Was macht im Leiden sanft uns zur Geduld?
Wodurch sehn wir den Himmel hier schon offen?
Was ist des ew’gen Vaters Huld?
Es ist der Seele reinste Labung hoffen, hoffen,
Es ist der Seele reinste Labung hoffen, hoffen.
4. O möchten doch durch jeden Lebenskranz
Sich diese Blumen fromm und freudig winden,
In ihrem milden, unumwölkten Glanz
Läßt sich das Paradies leicht wiederfinden, leicht finden,
Läßt sich das Paradies leicht wiederfinden, leicht finden
Aus dem geschr. Liederbuche des Tischlers Stephan in Haynau.
4. Das Leben.
1 . Ein Traum ist alles hier auf Erden,
Ja, selbst das Dasein ist ein Traum,
Kaum fängt man an, ein Mensch zu werden,
Da endet sich der Lebensbaum.
2. Wie bald muß man die Welt verlassen,
Eh’ man genossen sie hat kaum,
Man wandelt die und jene Straßen,
Weil alles ist ein leerer Traum.
3. Es träumt dem Jüngling von der Liebe,
Dem jungen Mädchen ebenso,
Sie ahnen nicht die falschen Triebe
Und denken so, wir leben froh.
4. Und hat man endlich ausgeträumet,
Auf ewig sich das Auge schließt,
Wo dann kein Traum uns mehr umschäumet
Und alles lauter Wahrheit ist.
□ igitized by Gousle
Original fro-m
PRINCETON UNtVERSITY
198
Helmut Wockc
5. Dann fällt der Schleier vor uns nieder,
Wir sehn die frohe Ewigkeit,
Dann sehen wir uns alle wieder
Vereint in jener Herrlichkeit.
Geschriebenes Liederbuch der Frau Hoffmann in Jannowitz. Hoff-
mann-Prahl, Unsere volksttiml. Lieder N. 354; Böhme, Volkstüml.
Lieder N. 671 (6 Strophen mit je 8 Versen). Meier, Kunstl. i. V. N. 396
(Verf. unbekannt); Am ft. N. 701 bringt 2 Melodien und abweichenden
Text mit 12 Strophen.
5. Myrtill.
Das im geschriebenen Liederbuche der Frau Hoffmann in Jannowitz
verzeichnete Lied weicht von dem Haupttext bei Am ft N. 692 in einigen
Strophen ab. Nach Strophe 10 folgen die 2 Strophen:
Denkt, er lebe jetzund glücklich,
Kann im fremden Welltall sein,
Wüßt’ ich, schiftt’ ich augenblicklich
Hin zur neuen Welt mich ein.
Oder lag er auch in Ketten,
O, dann wollt ich ihn erretten,
Hütte, Bett und alles drin,
Selbst mein Leben gab ich hin.
Tränen mild wie Bäche flössen
Von des Vaters Angesicht,
Tränen stark wie Ströme gossen
Von der Mutter Angesicht.
Aus gepreßter Herzensfülle
Ringsum herrschte tiefe Stille,
Tiefe Stille wie im Grab,
Und die Tränenflut nahm ab.
Die vorletzte Strophe lautet:
Engel schreiben jetzt die schöne
Tat mit Strahlenschriften an,
Engel feiern jetzt die Scene,
Die kein Dichter schildern kann.
Walter schien das Herz zu brechen,
Er muß weinen, er muß sprechen,
Schluchzend und in halbem Ton
Sprach er: »Ich bin euer Sohn!«
Verf. des Liedes ist Schlotterbeck; Hoffmann-Prahl, Unsere
volkst. Lieder N. 737; Meier, Kunstl. i. V. N. 184; dort auch Angaben
über die Verbreitung des Gedichtes; Vierteljahrsschrift für Gesch.
und Heimatskunde der Grafschaft Glatz VI, 81—83 (mit Melodie);
AmftN. 692.
6. Der Weihnachtstag begann zu lichten.
Vierteljahrsschrift f. Gesch. und Heimatkunde der Grafschaft
Glatz VII, 187 — 189 (2 Mel. und 12 Str.); Schlesien 1,451 f (ohne
Melodie); Am ft N. 695; Schremmer N. 61. Der Text im geschriebe¬
nen Liederbuche der Frau Kunzendorf in Haynau weicht von Amft
und Schremmer in Str. 7 und 8 ab; hier heißt es:
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Schlesische Volkslieder.
199
Str. 7. O Balduin, hör meine Klagen,
Und handle doch nicht gar so hart,
Bedenke, daß in diesen Tagen
Der Heiland uns geboren ward.
Mögst im Gedächtnis du bewahren,
• Wie ich dir sonst in frühren Jahren
Oft freundliche Geschenke bot.
Und du versagst mir Dach und Brot.
Str. 8, V. 5-8:
Er achtete nicht Bitten, Klagen,
Des Alters Ehre schreckt ihn nicht,
Und zog, der schändliche Barbar,
Den Vater noch am Greisenhaar.
Unser Text entfernt sich also weiter vom Original als Amft und
Schremmer. Wir haben es — was man bisher nicht beachtet hat —
mit einem in den Volksmund übergegangenen Kunstliede zu tun; der
Verfasser ist A. F. E. Langbein; vgl. dessen Ges. Gedichte, Stuttgart
1854, Bd. II, S. 153—158 (»Die Roßdecke,« 12 Strophen). Zur Ver¬
breitung des Stoßes vgl. Grimm, KHM Nr. 78, ferner Bolte und
Polivka, Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder
Grimm, Bd. II, S. 135—140, wo auch die Lieder des H. Sachs an¬
geführt werden, und Meusebachs Briefwechsel mit Jacob und Wilhelm
Grimm, S. 320, Anmerkung zu N. 10.
7-
1. Es war ein Bauers sein jüngster
Sohn,
Ein Knab von achtzehn Jahren,
Der mußte um sein Tagelohn
In die Stadt Hirschberg fahren.
2. Als er nun zurücke fuhr,
Kam er in mörderische Hände,
Es machte mit ihm einen Schluß,
Er nahm ein schnelles Ende.
3. »Ich setze dir das Messer an,
Du mußt des Todes sterben,
Du mußt mit deinem roten Blut
Deines Vaters Wagen färben.«
4. jDu böser Bub, du Henkers¬
knecht,
Was hab ich denn verbrochen,
Daß du mich um so wenig Geld
Mit einem Messer erstochen?!
5. Sein Hund, das treue Tier,
Riß ihn von seine Mantel (sic)
Und brachte es den Eltern heim
Mit Schluchzen und mit Bellen.
6 . Die Pferde brachten ihn ins Haus,
Von Blute überströmet.
Nun, Eltern, seht die grausame
Tat,
Was mit eurem Sohn geschehn.
Mitgeteilt von Frau Ernestine Rolke in Jannowitz. Nach ihr ist
das Lied im April 1810 von einem Blinden gedichtet worden, doch
darf man auf Angaben des Volkes über die Entstehung eines Liedes
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
200
Helmut Woclce
nicht viel geben; vgl. auch John Meier, Volksliedstudien, 108 ff. Der
Bauerssohn hieß, wie mir mehrfach gesagt wurde, Oefler. Ein Stein
zwischen Seifersdorf und Jannowitz (beim Zeisberg) erinnert noch heute
an die Tat. Herr.Reinhold Gebhardt in Jannowitz kannte Strophe 2 in
folgender Fassung:
fiel er in mörderische Hände,
Um wenige paar Groschen nur
Ward ihm ein schnelles Ende.
Ich habe das Lied nirgends aufgezeichnet gefunden.
8 a.
1 . Ein trotziger Ritter im fränkischen Land,
In spielenden Waffen gar rühmlich bekannt,
Bestieg einst, umgürtet mit Panzer und Schwert,
Zum Streite zu lenken sein mutiges Pferd,
ti, rall, la la la la lala; a, ti ralllalalah.
2. Und als er im Felde manch traurige Nacht
Im Dienste der Waffen getreulich durchwacht,
Da kam in das Lagei ein Bote gerannt.
Gott grüß Euch, Herr Ritter, vom fränkischen Land.
3. Gott grüß Euch, so sprach er und neigte sich tief,
Schnell kam ihm der Bote entgegen und rief:
Sag an mir, o Bote, was suchest du hier?
Im Waffengetümmel, was bringst du mir?
4. Ach leider, ich bring Ihn ja böses Bericht (sic).
Seid mannhaft, o Ritter, entsetzet euch nicht 1
Denn sehet, das Fräulein daheim auf das (sic) Schloß,
Hat heimlich getragen ein Kindlein im Schoß.
5. Ach Mutter, der Jüngling, der ist ja so schön,
Mit dem möcht’ ich wohl bis ans Weitende hingehn,
Ach Mutter, der Jüngling, der bleibt ja so lang,
Mir wird ja ums Herze so weh und so bang.
6 . Kaum hörte der Vater die schreckliche Post,
So faßt’ ihn ein Schauer. Aufl schrie er erblaßt.
Auf! Sattelt das Pferd mir, ich brenne vor Wut,
Ich brenne zu rächen mein adliges Blut.
7 . Und als er nun abstieg vor sein (sic) einsames Schloß,
So sprang er voll Wut auf sein Töchterchen los.
Wo ist der Verführer, du Hurengezücht?
Wo ist denn der Bube? Verleugnet mir nicht! (sic)
Difitized by Gouale
Original from
PRINCETON UNSVERS1T?
Schlesische Volkslieder.
201
8 . Ach Vater, ach, glaube nicht dem lügenden Ruf.
Mein Herz ist so rein noch, als Gott es erschuf,
So sprach sie noch ferner manch bittendes Wort.
Umsonst — er erfaßte sie und schleppte sie fort.
9. Er schleppte sie fort in ein tiefes Gemach.
Komm, sprach er, du Reine, komm, folge mir nach.
O Vater, o Vater, wo führt ihr mich hin:
Ach Gott, sei mir gnädig; was habt ihr im Sinn:
10. Du sollst es erfahren, du sollst es wohl sehn,
So sprach er, und hieb sie trotz Bitten und Flehn
Mit Dornen und Geißeln gar bitterlich lang,
Bis stromweis das Blut aus den Adern ihr drang.
11. Jetzt sank sie wohl nieder ins finstre Gemach.
Ihr Auge war dunkel, ihr Atem war schwach.
Laßt ab, o mein Vater, erbarmet euch mein,
Der Himmel mög euch und dann mich (sic) es verzeihn.
12. Verwahret, verpfleget mein Kindelein gut,
Denn ach es Varamunds Königlichs Blut (sic !)
Da seufzte der Ritter: Gott sei es geklagt,
O Töchterlein, hättest du dies eher gesagt.
13. Und als nun der stürmische Winter verfloß,
Zog Varamund selber vor’s einsame Schloß.
Gott grüß euch, Herr Ritter vom fränkischen Land,
In Waffen und Schlachten seid ihr gar rühmlich bekannt.
1 4 . Dein schönes, dein liebliches Fräulein zu sehn,
Verließ ich mein Lager am strömischen (sic) Rhein,
Drum bist .du zufrieden und führe sie hin
Und gib ihr ein Küßchen und lasse sie ziehn.
15. O wohl wär ich zufrieden, wohl ließ ich sie ziehn,
Doch leider, o König, mein Kind ist dahin.
Dort siehest du den Grabstein am Hügel hinauf,
Es wachsen schon gelbliche Blümlein darauf.
16. Und siehe, kaum redet der Ritter, so fährt
Aus Varamunds Scheide das blitzende Schwert.
Hoch fährt es empor aus des Königs Hand
Und streckte den Ritter dahin in den Sand.
17. Fahr hin, sprach der Ritter, du trotziger Maun,
So hast du es meiner Geliebten getan.
Drauf hob er das Kindlein zu sich auf das Roß
Und weinend verließ er das einsame Schloß.
Difitized by Gougle
Original from
PR1NCETON UNIVERS1TY
202
Helmut Wocke
Aus dem geschriebenen Liederbuche von Wilhelm Linke
Doberschau.
8 b.
1 . Ein trotziger Ritter aus fränkischem Land,
Im Dienste der Waffen gar rühmlich bekannt,
Bestieg einst, umgürtet mit Panzer und Schwert,
Zum Streite gerüstet, sein mutiges Pferd.
in
2. Da kam einst ein Bote ins Lager gerannt,
Gott grüße dich, Ritter, aus fränkischem Land,
Gott grüße dich, sprach er und neigte sich tief,
Schnell lief ihm der Ritter entgegen und riet:
6 . Sag an mir, o Bote, was suchest du hier?
Im Waffengetümmel, was willst du von mir?
Ach leider, ich bring’ euch gar bösen Bericht,
Seid mannhaft, o Ritter, entsetzet euch nicht 1
4 . Denn euer hochadliges Fräulein im Schloß,
Hat heimlich getragen ein Kindlein im Schoß.
Auf, sattelt mein Pferd mir, ich brenne vor Wut,
Ich brenne, zu rächen mein adliges Blut.
5. Und als er nun abstieg vor’m einsamen Schloß,
So fuhr er voll Wut auf sein Töchterlein los.
Wo ist der Verführer, du Hurengezücht?
Wo ist denn der Bube? Verleugne mir’s nicht!
6 . Ach Vater, ach glaubt nicht dem lügenden Ruf,
Mein Herz ist so rein wie Gott es erschuf.
Du sollst es erfahren, du sollst es wohl sehn,
So sprach er, und hieb sie trotz Bitten und Flehn
7. Mit Geißeln von Dornen gar jämmerlich lang,
Daß stromweis’ das Blut aus der Nase ihr drang.
Er schleppte sie fort in ein finster Gemach,
Ihr Auge ward dunkel, ihr Odem ging schwach.
8 . Ach Vater, ach Vater, erbarmet euch mein,
Der Himmel mög’ euch es, mög’ mir es verzeihn,
Verwahret das Kindlein und pfleget es gut,
Denn wisset: s’ ist Pharaoms (siel) Königes Blut.
9. Ach, seufzte der Ritter, Gott sei es geklagt,
O Tochter, hätt’st du mir das eher gesagt.
Und als nun der grausige Winter verfloß,
Zog Pharamon (sic) König vor’s einsame Schloß.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder.
208
10. Dein hochadliges, dein sittliches Fräulein zu frein,
Verließ ich mein Lager am strömenden Rhein.
Und bist du’s zufrieden, so führe mich hin
Und gib ihr den Segen und lasse sie ziehn.
11. Gern war’ ich’s zufrieden, gern ließ ich sie ziehn,
Ach leider, o König, mein Kind -ist dahin.
Dort siehst du den Grabstein am Hügel hinauf;
Auch wachsen schon gelbliche Blümchen darauf.
12. Kaum sagt* es der Ritter, noch zu Pferd,
Aus Pharaoms Scheide das blitzende Schwert,
Es fährt hoch empor aus des Königs Hand,
Und strecket den Ritter dahin in den Sand.
13. Sieh hier, sprach der König, du trotziger Mann,
So hast du es meiner Geliebten getan.
Er nahm das Kindlein zu sich auf sein Roß,
Und weinend verließ er das einsame Schloß.
Mitgeteilt von Frau Ernestine Kluge in Jannowitz.
Lewalter Heft V. S. 83 bringt nur vier Strophen, mit der Be¬
merkung, daß er das Lied sonst nirgends gefunden habe; Hoffmann-
Prahl N. 355; Meier Kunstl. i. V. 82. (Verf: J. Frz. Ratschky, 1779);
für Schlesien ist das Lied m. W. noch nicht aufgezeichnet.
1 . Ich habe den Frühling gesehen,
Ich habe die Blumen begrüßt,
Der Nachtigall Töne belauschet,
Ein himmlisches Mädchen ge¬
küßt.
a.
2. Der freundliche Lenz ist ent¬
schlafen.
Die Blumen sind alle verblüht.
Ins Grab ist mein Mädchen ge¬
sunken,
Der Nachtigall Lied ist verstummt.
3. Jetzt blühet der Frühling bald wieder,
Die Blumen blühn alle zum Licht,
Die Nachtigall singt ihre Lieder.
Das Mädchen, ach, kehret mir nicht!
Aus dem geschriebenen Liederbuche von Wilhelm Linke in Doberschau.
Verf. unbekannt. Schremmer N. 135 (Melodie und 7 Str.);
Knappe S. 105 (Melodie und 4 Strophen); Böhme, Volkst. Lieder
S. 598 N. 4; Hoffmann - Prahl N. G25; Köhler-Meier N. 69
(5 Strophen mit Melodie).
9 b.
Text mitgeteilt von Frau Kluge in Jannowitz. Abweichungen von
9 a: 1, 2 Fluren; 1, 3 Stimme; 2, 1 verschwunden; 2, 3 das Mädchen;
2, 4 Und verstummt ist der Nachtigall Lied; Str. 3 und 4 lauten:
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
204
Helmut Wocke
Dort liegt sie, mit Rasen bedecket,
Veilchen blühen auf ihrem Grab,
O könnt 1 ich sie wieder erwecken,
Sie, die einzige Rose mir war.
Der freundliche Lenz kehrt einst wieder,
Die Blumen erfreuen die Natur,
Die Nachtigall schlägt schöne Lieder,
Doch mein Mädchen kehrt nicht mehr retour.
9 c.
Text aus dem geschriebenen Liederbuch von Henriette Schuberth
in Haynau. Abweichungen von 9 b: 1, 2 gepflückt: 2, 1 Verschwunden
ist der Lenz und der Frühling; 2, 3 mein Mädchen; 3, 1 Hier liegt sie,
mit Erde bedecket; 3, 2 Blumen; 3, 3 wiederum sehen; 3, 4 Wie sie
einstens die Rose mir gab. Str. 4 und 5 lauten:
Jetzt kehret der Frühling schon wieder;
Denn die Blumen sind alle erfrischt,
Und die Nachtigall, die singet frohe Lieder,
Doch mein Mädchen kehrt nicht mehr zurück.
Du siehst es, (sic!) o Herr des Himmels,
Auf Menschen wie auf Tiere herab,
Doch so wie die Blumen verblichen,
So findet der Mensch auch sein Grab.
io. Einsam bin ich nicht alleine. . . .
Aus Preciosa (Text von P. A. Wolff, Musik von C. M. v. Weber);
Böhme, Volkstümliche Lieder N. 255 (Mel. und drei Strophen);
Hoffmann-Prahl N. 337.
Der Text im geschriebenen Liederbuche von Henriette Schuberth
in Haynau hat 6 Strophen und weicht in Str. 1—3 von Böhme N. 225
in Einzelheiten ab. 1, 2 so süß; 2, 4 bleibt; 3, 3 Bist du mir auch
noch so ferne; 3, 5 meine Seele. Strophe 4—6 lauten:
Da durchbebt ein neues Sehnen
Mir die bange, volle Brust.
Suche dich! Will dich umfangen,
Und umfange kalte Luft.
Und mit einigem Verlangen
Wandle ich auf Rosenduft.
Suche dich! Will dich umfangen,
Und umfange kalte Luft.
Klagt, ihr Töne, tönt, ihr Saiten,
Ach, ich fühl’s mit trübem Sinn,
Daß ich in der fernen Weite
Einsam und alleine bin.
Digitized by Gck igle
Original fro-m
PRINCETON UNlVERSlTY
Von dir ge - schie-den, bin ich bei dir. Wo du nur weilst,
2. Ach dein gedenk ich» bin ich erwacht,
Du bist mein Stern in dunkler Nacht,
Am blauen Himmel seh ich dein Bild,
Im Sternenschimmer strahlst du mir mild.
3. Im dunklen Haine der Nachtigall
Hör ich immer deiner Stimme Schall.
Die Lüfte säuseln mir deinen Gruß
Und Blütenbalsam haucht mir den Kuß.
4. Und muß ich weiter, muß weiter fort,
Ich hör nicht mehr dein süßes Wort,
O, selige Stunde, o kurzes Glück
Ruft deine Sehnsucht mir dann zurück.
Aus dem geschr. Liederbuche von Laura Härtel in Haynau.
Köhler-Meier Nr. 175; Meier, Kunstl. i. V. Nr. 543 (Verf.
bekannt).
ii b.
um
Text im geschriebenen Liederbuche von Wilhelm Linke in Doberschau;
Abweichungen von 11 a: 1, 2 weilst du bei mir; 2, 1 Nur; 2,4 Am;
3, 1 der Nachtigallen; 3, 2 Hör’ ich nur deine Stimme erschallen;
3, 4 Und Blütenbalsam mir deinen Kuß; 4, 1 Doch muß; 4, 2 f.:
O sel’ge Stunden, zu kurzes Glück
Ruft keine Sehnsucht mir zurück.
12 .
1. Komm, mein Mädchen, komm' ins Grüne,
Sieh, wie uns der Frühling lacht,
Und der Schmetterling, die Biene,
Saugt aus allen Blumen Saft.
Digitized by Gougle
Original frnm
PRtNCETON UNIVERSITY
206
Helmut Wocke
2. Schöne Rosen woll’n wir pflücken,
Die auf grüner Heide stehn,
Ihren Busen damit schmücken,
Alles soll aus Liebe geschehn.
3. Und solang das Wasser rauschet,
Und die Felsen trocken sein
Und solang das Feuer brennet,
Sollst du jetzt mein eigen sein.
4. Sollt’ ich aber unterdessen
Auf dem Sterbebette schlafen ein,
O, so pflanz auf meinem Grabe
Die schöne Blume: Vergiß nicht mein!
Mitgeteilt von Frau Ernestine Kluge in Jannowitz.
Meier Kunstl. i. V. N. 483 (Verf. unbekannt); für Schlesien noch
nicht aufgezeichnet.
13 . Wie wird mir so bang. . . .
Böhme, Volkstümliche Lieder N. 500 (Melodie); Hoffmann-
Prahl N. 1290b; Meier, Kunstlieder i. V. N.322 (Verf. Stefan Schütze 1818).
Für Schlesien noch nicht aufgezeichnet. Der Text im geschriebenen
Liederbuche des Tischlers Stephan in Haynau zeigt folgende Abweichungen
von Böhme N. 500: 1, 1 daß ich scheiden soll; 1 3 Weil’s Liebchen;
1 , 4 Ich drüben am Fenster seh; 1 , 5 Sie schwenkt das Ttichlein und
winkt und nickt; 1 , 6 Küsse; 2, 1 du an der Garonne Strand: 2, 2 eilest;
2, 3 in fernem Land, 2, 4 mein Mädchen so fromm und so gut; 2,
5 du Mädlein; 2, 7 Und flüstert ein stilles Ade; 3, 5 Im Morgenrot;
3, 6 Werd ich dein liebliches Bild ich schaun.
1 . Ob. ich gleich keinen Schatz
nicht hab’,
Ich werd’ schon einen finden.
Ich ging die Gasse wohl auf
und ab
Bis zu den Linden.
2. Als ich zu der Linde kam,
Stand mein Schatz daneben.
Gott grüß dich, herztausender
Schatz,
Wo bist du gewesen?
14 a.
3. Wo ich gewesen bin,
Kann ich schon sagen.
:,: Ich bin gewesen im fremden
Land,
Hab viel Neues erfahren.
4. Was ich erfahren hab,
Kann ich Dir schon sagen,
Ich hab erfahren im fremden
Land,
Bei Dir zu schlafen.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder.
207
5. Bei mir schlafen kannst du schon,
Kann ich Dir nicht wehren,
Aber, mein herztausender Schatz,
Aber nur in Ehren.
6. Zwischen Berg und tiefem Tal
Saßen einst zwei Hasen,
Fraßen ab das grone, grüne Gras
Bis auf den Rasen.
7. Und als sie sich satt gefressen
hatten,
Legten sie sich nieder,
Und wart’ten, bis der Jäger kam,
Der schoß sie nieder.
8. Zwischen Berg und tiefem Tal
Fließt ein helles Wasser,
Und wenn mich keine haben mag,
So muß sie’s bleiben lassen.
Mitgeteilt von Wilhelm Kluge in Jannowitz.
Mit Str. 6 beginnt ein ursprünglich selbständiges Lied, das Lewalter
Heft V Nr. 46 abdruckt; zur Vergleichung des ganzen Liedes vgl.
Günther S. 215.
14 b.
Der Text im geschriebenen Liederbuche von Wilhelm Linke in
Doberschau bietet nur 4 Str.; Abweichungen von 14a: 1,2 Werd ich
bald einen; 2,1 an die; 2,3 Sei gegrüßet; 3,2 Das will ich wohl sagen;
3.3 ins weite, breite Feld; 3,4 Und habe was erfahren. Str. 4 lautet:
Bist du gewesen ins weite Feld,
Und hast was erfahren,
Ei bitte, herzenstausender Schatz,
Bei dir zu schlafen.
15 a. Teurer, brichst den Schwur.
Amft N. 085 (Mel. und 9 Str.); Schremmer (Mel. und 8 Str.);
Köhler-Meier N. 41; über die Verbreitung des Liedes vgl. Meier
Kunstlieder i. V. N. 532 (Verfasser unbekannt) und Schremmer S. 106;
Böhme, Volkstümliche Lieder N. 474 (Mel. und 4 Str.). Abweichungen
des Textes im geschriebenen Liederbuche des Tischlers Stephan in
Haynau von Böhme N. 474: 1,1 Teurer, brichst; 1,3 Doch Geduld
trifft sich die Reue (sic 1); 1,4 Warum schlägt für mich dein Herz nicht
mehr? 2,3 der Unschuld sanfte Tugend; 2,4 war damals dein Beginn;
3,1 Einst war ich mein (1) alles dir im Leben; 3,2 an deiner heißen;
3.4 Zank und Streit war dir niemals bewußt. Strophe 4 und 5 lauten:
Führt dich einst der Weg zu meinem Grabe,
Fordre deinen Leichenstein von mir,
Ach, so gönne mir die letzte Tugend,
Weine eine heiße Träne mir.
Nimmermehr will ich mein Herz verschenken,
Weil mir Liebe nicht mehr möglich ist,
Und solange werd’ ich dein gedenken,
Bis der Tod mir einst das Auge bricht.
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
208
Helmut Wocke.
15 b.
Text im geschr. Liederbuche von Henriette Schuberth in Haynau ;
Abweichungen von Am ft Nr. 685: 1,3 Nur Geduld, es trifft dich;
1.4 Dann schlägt dein Herz von Vorwurf immer schwer. 2,4 mein
Gewinst von dir; 3,4 niemals mir; 4,2 Riefest; 4,3 ist die Liebe; 4,4
O, sieh; Str. 5—8 lauten:
Ü, warum mußte ich dich kennen,
O, warum schlug dein Herz so heiß Itir mich!
O, warum tust du mich im Stillen hassen 1
O, warum bin ich jetzt nicht mehr für dich!
So ist mir das schwere Los beschieden,
Daß ich wirklich von dir scheiden muß.
So lebe wohl, so leb in Frieden 1
So lebe wohl, o Teurer, lebe wohl!
Lieg ich einst in meinem Todesschlummer,
Decket mich die kühle Erde zu.
Doch frei von Sorgen und von Kummer,
Dann genieße ich die süße Ruh.
Führt dich einst der Weg zu meinem Grabe,
Siehest einen Leichenstein vor dir,
O, gönne mir die allerletzte Ruhe
Und weine heiße Tränen hier.
16. Einst verliebte sich ein Jüngling . . .
Amft N. 81 (Mel. und 5 Str.); Sch rem m er N. 88 (Mel. u. 5 Str.)
Abweichungen des Textes, den mir VV. Kluge in Jannowitz mitteilte, von
Amft: 1,1 Einst verliebte sich; 1,2 Kaum noch; 1,4 Schön und lieblich
Str. 2:
Mädchen, ach verweile!
Dir geschieht dein Schicksal hier,
Mädchen, ach verweile,
Nimm mein Herz, ich schenk es dir.
Unsere Str. 2 fehlt bei Amft; unsere Str. 3, 4, 5, 6, entsprechen also
hei Amft den Str. 2,3, 4, 5. — 3,1 Allhier werden sie; 3,2 Segenhand:
3.4 Als er sie im Elend; 4,1 Täglich wurd* es immer; 4,2 um sie her;
4.4 hungert gar so sehr; 5,1 Als nun der Mann; 5,2 Eilt er nach dem;
5.4 Nur der Tod gewährt mir Ruh; 5,1 O ihr lieben, jungen Leute;
6.4 Und der Gram noch viel zu früh.
17. Gutgemeinter Rat für Mädchens.
1. Mädchens, laßt euch nur nicht küssen,
Folget meinem klugen Rat,
Denn so viel’ es gar nicht wissen,
Was ein Kuß für Folgen hat.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder.
209
2. Küßt ihr heut und morgen wieder,
O, dann ist’s mit euch vorbei.
Schüchtern blickt ihr auf das Mieder
Und euer Herz ist nicht mehr frei.
3. Rings umflattern oft den Mädchen,
Liebesbriefe sind sein Spiel.
Er sucht sich ein Jägerständchen,
So ganz leise ist sein Spiel.
4. Mädchen, sagt, hab ich gelogen?
O, gewiß spricht jedes: >nein€.
Ihr seid nah und fern betrogen,
Hintergangen klar und rein.
5. Liebe Mädchens, laßt euch sagen,
Trauet nur den Männern nicht.
Ein’ Schelm im Herz tut jeder wagen,
Der zu euch von Liebe spricht.
6. Mädchens, tut mir den Gefallen,
Kommt so einer euch ins Haus,
Werft ihn nur sogleich vor allen
Gleich zur Tür und Tor hinaus.
7. Mädchens, glaubt nur meinem Worte,
Liebe ist kein Kinderspiel.
Denkt, es gibt an allen Orten
Verdorbne Männer gar zu viel.
8. Unter hundert ist kaum einer,
Der euch gibt der Liebe Lohn.
Kommt zu mir, denn ich bin keiner,
Der euch lohnt mit Spott und Hohn.
9. Drum die Männer heutzutage,
Die der liebe Gott beschert,
Sind, so hört man meist die Klage,
Alle kaum ein Dreier wert.
10. Ungetreu in jedem Falle
Sind die Männer, glaubt es mir,
Flattemhaft, doch nein, nicht alle,
Denn ein braver schreibt dies hier.
Aus dem geschr. Liedei buche des Tischlers Stephan in Haynau.
Mitteilungen d. Sehle«. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 14
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
210
Helmut Wocke
18 a.
Moderato.
For-dre Nie-mand mein Schick-sal zu hö ren, dem aas
Le - ben noch mann-voll winkt, Ja wohl, könn te ich
Gei-ster be-schwö-ren, die der A - che-ron bes-ser ver¬
schlingt. Aus dem Le - ben mit Schlach -ten ver-ket-tet, aus
dem Kamp-fe von Lor-beer um-laubt, hab ich nichts, hab ich
gar nichts ge - ret - tet, als die Ehr* und dies al - tern - de
Haupt. Hab ich nichts, hab ich gar nichts ge - ret-tet als die
2. Keine Hoffnung ist Wahrheit geworden,
Selbst des Jünglings hochklopfende Brust
Hat im liebeblühenden Norden
Seiner Liebe entsagen gemußt.
Zu des Vaterlands Rettung berufen,
Schwer verwundet, von Feinden umringt,
Blieb mir unter den feindlichen Hufen
Nur die Ehr* und dies alternde Haupt
3. In Amerika sollte ich steigen,
Und in Polen entsagt ich der Welt,
Laßt mich meinen Namen verschweigen,
Ich bin nichts als ein sterbender Held.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Schlesische Volkslieder. .
211
O mein Vaterland, dich nur beklag ich,
Ja, du bist deines Glanzes beraubt.
Dich beweinend zum Grabe hin trag ich
Meine Ehr’ und dies alternde Haupt.
Aus dem geschriebenen Liederbuche von Laura Härtel in Haynau.
Vgl. Fritz Heeger, Polenlieder aus der Rheinpfalz, Blätter z. bayr.
Volksk. (1917) V, 13 f. ohne Melodie. Heeger vergißt zu erwähnen, daß
sich das Lied in Karl v. Holteis Liederspiel »Der alte Feldherr« findet;
vollständiger Klavierauszug von C. W. Henning, Stuttgart bei G. A.
Zumsteeg o. J. S. 10 f; Josef Pommer bringt in seiner Ztschr. »Das
deutsche Volkslied« eine studentische Umformung des Liedes mit
Melodie, Dezember 1917 S. 125. Vgl. noch Hoffmann-Prahl N. 450.
i3 b.
Text im geschriebenen Liederbuche von Wilhelm Linke in Doberschau;
Abweichungen von 18 a: 1, 4 die der Asche vom besseren umschlingt
(sic!); 1, 6 Schwer verwundet, von Feinden umschnaubt; 2, 4 Seine
Liebe entsagend gewußt (sic!); 2, 6 Aus dem Kampfe mit Lorbeer
umlaubt; 3, 5 Armes Vaterland.
Digitized by Google
Original fram
PRINCETON UNIVERSITY
212
Helmut Wockc
Sol-dat, Sol - dat, denkst du da - ran? Ich den - ke dran,
=£=
-V-
* -fr-
——
ich
w _K_1_L
dan • ke dir mein Le-ben,
doch du, Sol - dat,
■J -
Sol - dat,
-JL—fv-
- 0 M
-
a -
d -
1 &
-
denkst du da - ran?
Lagienka
2. Denkst du daran, wie wir bei Krakau schlugen
Den Bären gleich, die keine Wunde scheun,
Wie wir den Sieg durch alle Feinde trugen,
Von dir geführt, nach Krakaus Stadt hinein?
Wir hatten keine kriegsgerechten Waffen,
Die Sense nur schwang jeder Ackersmann,
Doch machten wir dem kühnen Fried (siel) zu schaffen.
O, Feldherr, sprich, gedenkst du noch daran?
Thaddeus
3. Denkst du daran, wie stark wir im Entbehren
Die Ehre allem wußten vorzuziehen,
Gedenkst du an das tückische Verschwören
Meineid’ger Freunde dort bei Sykopin?
Wir litten viel, wir darbten, doch wir schwiegen,
Die Träne floß, das treue Herzblut rann —
Und dennoch flogen wir zu kühnen Siegen.
O, sprich Soldat, Soldat, denkst du daran?
Lagienka
4. Denkst du daran, wie in des Kampfes Wettern
Mein Säbel blitzte stets in deiner Näh’,
Als du verlassen von des Sieges Göttern
Und sinkend riefest: Finis Poloniae?
Da sank mit dir des Landes letztes Hoffen,
So vieler Heil in einem einz’gen Mann.
Daß damals mich dein treuer Blick getroffen,
O großer Feldherr, denkst du noch daran?
Thaddeus
5. Denkst du daran, weh, meine Stimme zittert
Und hier erblüht der Freude letzter Glanz.
Ich sah im Strom der Zeiten schon verwittert.
Den ich geflochten, unsern Lorbeerkranz.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Schlesische Volkslieder.
213
Geh du mit mir, und sinkt mein Haupt darnieder,
Empfang ich einst den Tod als Held und Mann,
Dann schließe mir die müden Augenlieder
Und scheidend sprich: — Soldat, denkst du daran?
Aus dem geschriebenen Liederbuch von Laura Härtel in Haynau.
Böhme, Volkst. Lieder N. 96; Hoff mann-Prahl N. 185; Heeg er,
Polenlieder aus der Rheinpfalz, a. a. O. S. 10; der Wechselgesang stammt
aus Holteis Liederspiel »Der alte Feldherr;« vollständiger Klavierauszug
von C. W. Henning. Stuttgart o. J. S. 20 f.
Hoff-nung ist ver - lo - ren, die ich ge-hegt, zu ruhen einst in
Freundschafts-gü-te ü - ber*häuft, ich war im Ruhm und Glück
stets sein Ge - fähr-te, ich will es ihm im Un-glück auch noch
ich will es ihm im Un-glück auch noch sein.
Difitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
214
Helmut Wocke
2. Viel tausend sonnten sich in seinem Blute
Und dankten seiner Güte, Ehr und Glück,
Doch kaum verläßt der Sieg des Helden Schritte,
So zogen die Treulosen sich zurück.
Ich blieb ihm treu, und will mich ganz ihm weihn.
Ich war im Ruhm usw.
3. Ich bin Soldat, mein höchstes Gut die Ehre,
Ich liebe sie ganz ohne Glanz und Thron.
Nicht daß mein Name einst unsterblich werde,
Folgte ich dir dahin, Napoleon.
Ich folgte dir im wilden Waffentanze,
Ich teilte mit dir Ehre, Ruhm und Glück.
Ich war Gefährte dir im höchsten Glanze,
Gern teil ich auch dein hartes Mißgeschick
4. Ein nackter Fels fern von Europas Küste
Wird zum Gefängnis ewig ihm bestimmt.
Nicht Freundes Trost dringt je in diese Wüste,
Kein Wesen ist, das Teil am Schmerz hier nimmt.
Doch wenn ich Tröster meinem Tröster werde,
So wird mein Schicksal dennoch herrlich sein.
Ich war im Ruhm usw.
5. Ist ihm die Siegesbahn gleich hier verschlossen,
Winkt ihm kein Lorbeer mehr und keine Krön,
Hat ihn die Welt aus ihrem Schoß gestoßen,
Wird dieser Fels sein Grab und auch sein Thron,
Vergebens ruft die Welt mich dann zurücke,
Ich kann ihm nur des Herzens Triebe weihn.
Ich war Gefährte ihm im höchsten Glücke,
Ich will auch treu ihm überm Grabe sein.
Aus dem geschriebenen Liederbuche von Laura Härtel in Haynau.
Böhme, Volkst. Lieder N. 95 (Mel. u. 4. Str.; unsere 3. Str. fehlt
bei ihm); Hoffmann-Prahl N. 809; Meier, Kunstl. i. Volksmunde
N. 486; Fritz Heeger, Polenlieder aus der Rheinpfalz, a. a. O. S. 12 f-
(ohne Melodie).
2i. (Dort liegt ein junger Soldat).
Text mitgeteilt von Ida Bertermann injannowitz; Abweichungen
von Schremmer N. 46 (Dort Melodie): 1,3 in; 1,4 In dem deutschen
Vaterland; Str. 2:
Dort liegt sein Säbel und Gewehr
Und alle seine Kleider;
Und er geht nicht mehr einher,
Und er ist kein Kriegermann mehr.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNtVERStTT
Schlesische Volkslieder.
215
3,2 Verbind mir; 3,3 Meine Leidenszeit; 3,4 Denn ich muß ins
Totenhaus; 4,1 Und wenn ich werd gestorben sein; 4,2 Dann tut
man; 4,3 f. Drei Schuß! Ins kühle, kühle Grab / Senkt man meinen
Leib hinab.
22. Jägerlied.
2. Auf und an!
Wo er hält, in das Feld
Haben wir den Fried’ bestellt.
Aus dem Wald, wo es knallt,
Treiben wir ihn bald.
Auf Trara, durch Korn und Dorn
Schallt das muntre Jägerhorn.
Darum frei, Jägerei stets gepriesen sei.
3. Auf und an!
Rücken wir ins Quartier,
Ptirschen wir wie im Revier,
Und mit Lust, bst, bst, bst
Mädel unser ist.
Ja, so manches schöne Kind
Sich der Jägersmann gewinnt.
Darum frei, Jägerei stets gepriesen sei.
4. Auf und an!
Nebenbei, frank und frei,
Schießen wir mit unserm Blei
Im Revier; manches Tier
Das erlegen wir.
Hirsche, Rehe, Dachse, Füchse
Schießen wir mit unsrer Büchse.
Darum frei, Jägerei stets gepriesen sei.
Aus dem geschr. Liederbuch von Laura Härtel in Haynau.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
216
Helmut Wocke
23. Das Schifflein.
Flie-ge, Schiff-lein, durch die Wo-gen des Ge-sta-des hier am
See. Hier darf ich mit Lieb-chen ko-sen t wie ist mir so wohl, so
weh. Ach wie schlägt das Herz mir bang, zau-dre, Hol-de, nicht so
lang, ach wie schlägt das Herz mir bang, zau-dre, Hol-de, nicht
so lang.
2. Würze, Lüfte, kommt geflogen, 3. Dort am lustgen blauen Haine
Bringet schnell mein Liebchen Taucht ein weißes Segel auf.
mir. Ja, sie ist, sie ist die Meine.
Murmelt lauter, klare Wogen, Fliege, Schiftlein deinen Lauf.
Sagt von meiner Liebe ihr. Lüfte, ach wie zögert ihr,
Wiederkehret Freud und Ruh, Bringet schnell mein Liebchen
Lächelt Liebchen mir nur zu. mir.
Aus dem geschriebenen Liederbuch von Laura Härtel in Haynau.
Nach H offmann-Prahl N. 448 ist Verf. wahrscheinlich Adolf
Licht.
24. Fischerlied.
Seht den Fi-scher so kühn durch die Wel - len hin ziehn, auf
dem brau-sen - den Meer zieht er mu - tig da*her, und sein
Arm kiäf-tig lenkt, sei-ner Beu • te ge-denkt, sei-ner Beu te ge-denkt
Digitized by Gougle
Original frnm
PRINCETON UNIVERSITT
Schlesisehe Volkslieder.
217
2. O Fischlein, hab acht.
Sei der Freiheit bedacht.
Fischlein so jung,
Spiel auf dem Grund.
Wird das Netz ausgespannt,
In die Tiefe gesandt,
Mitgeteilt von Frau D. Bulnheim
In die Tiefe gesandt,
Droht euch sicher der Tod.
Und laut der Fischer singt,
Daß es durch die Lüfte dringt:
Tralala,tralala,tralalalala, tralala,
tralalala.
in Haynau.
25 a Das ländliche Leben.
chelt die schö-ne Na-tur.
2. DieWachtelsingtindemGetreide, 3. Warum sollt’ich den Städter be-
Die Nachtigall schlägt in dem neiden,
• Hain. Den Ehrgeiz und Luxus umgibt.
Die Lerche auf grünender Heide Das sind nur vergängliche
Stimmt fröhlich ihr Liedchen Freuden,
mit ein Die werden durch Kummer
getrübt
Mitgeteilt von Frau D. Bulnheim in Haynau.
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
218
Helmut Wocke
25 b.
1. Wie schön ist das ländliche Leben,
Ein Häuschen auf grünender Flur,
Vom Schatten der Bäume umgeben
Und freun sich der schönen Natur.
Triallalala.
2. Die Schwalbe weckt mich aus dem Schlafe,
Stimmt fröhlich ihr Morgenlied vor,
Da hör ich, sobald ich erwache,
Der singenden Vögelein Chor.
Triallalala.
3. Die Städter, sie gehn zum Vergnügen
Hinaus auf die ländliche Flur
Und sehn, was der Schöpfer beschieden
Und freun sich der schönen Natur.
Triallalala
4. Sie pflücken die Königskerzen,
Kehr’n wieder in ihre Heimat zurück
Und denken dabei im Herzen:
Der Landmann hat ein schön’ Glück.
Triallala
5. Was nützen dem Fürsten die Schlösser,
Dem König die Krön’ und das Land?
Sie tragen die Sorgen weit größer
Und wünschen sich öfter mein’n Stand.
Triallala
6. So leb ich ganz still und zufrieden
Und bau mir ein Häuschen ins Feld
Und laß mich mit wenig begnügen
Und achte nicht Lockres der Welt.
Mitgeteilt von Frau Ernestine Kluge in Jannowitz.
Das Lied (ohne Melodie, 12 Str.) bei Oscar Scholz, der Spinn¬
abend zu Herzogswaldau, abgedruckt in den Mitt. d. Schl. Ges. f.
Vclksk. 1897, Heft IV, S. 95 f; Böhme, Volkst. Lieder N. 610 (Mel.
u. 4 Str); Meier, Kunstlieder i. V. N. 447. Verf. unbekannt.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Schlesische Volkslieder.
219
4 3
* 3
4 4 4 *
Der Wee - ze-kranz, der Wee-ze-kranz, der VVee - ze-kranz ist do!
Uff a Sun tich lie - ber Franz, is bei uns der Wee - ze - kranz,
do giehts uch - sig tul - le her, i do freun rner uns gor sehr,
220
Helmut Wocke
gor zu gutt, und de Kar - li - ne de tanzt so schie-ne,
3=±=J
de schmeßt
tr zä
3 =
de Bee-ne huch beim Tanz am Wee - ze - kranz.
Der Kiehraus kimmt, der Kihraus kimmt,
Dar Weezekranz is aus.
Ach, du lieber Augustin, mei Ruck und o mei Stuck is hin,
Ach, wie brummt mer jetzt mei Kupp,
Schier, als wär’s a hohler Tupp,
'S schmeckt kee Branntwein, schmeckt kee Bier,
Ich bin als wie benebelt schier,
Und die Karline spricht: >0 lieber Franz,
Du bist beduselt ganz.«
Dann nimmt se mich
Fest ungern Arm, fest ungern Arm,
Und führt mich heem
So liebewarm.
Der Mond der macht a schief Gesicht,
Nischt Schin-ners als a Wee-ze-kranz gibts nicht.
Mitgeteilt von Frau D. Bulnheim in Haynau.
-^r=r\— t-
27.
1. Zwien Pauern gingen ei die Staod,
Wo’s lauter schiene Sacha hot,
Um sich an rechte Lust zu macha
Und amol aus Herzensgrund zu lacha.
2. Und do sie komma ei dos Stadla,
Da hots an Monn und dar verkaufte Katla.
Aso a Katla möcht ich mir wull keefa.
Das werd a Geldsack nee siehr reefa.
3. Na Hons, wos wilste mit dam Katla?
Dos scheßt der ja uf jedes Bratla,
Deine Ale werd a schiene Floppe ziehn
Und werd dich heßa mit dam Katla giehn.
Difitized by
Go igle
Original ffom
PRINCETON UNIVERSITÄT“
Schlesische Volkslieder.
221
4. Nu Hons, do macho wos de Lust hust
Und freu, wos su a Katla kust,
Dos mir kinn wetter giehn
Und nee beim Katlanionne bleiba stiehn.
5. Ihr Monn do ei dam bloa Jackla,
Was kust es hie vo dann Katla?
A Biehma kust ees vo a ruta,
Sechs Gröschlan ees mit schwarza Pfuta.
Aus dem geschr. Liederbuche von A. Brauner, Jannowitz.
Amft N. 185 (Mel. und 7. Str.); Schremmer N. 154 (Mel. u. 9. Str.)
28. Das 45 fache Lied. (Mel.: Ein freies Leben . . .)
1. Ein freies Leben führen wir
Im Wald und auf der Heide.
Nach Frankreich zogen zwei Grenadier
Und morgen muß ich fort von hier!
Mädl, ruck an meine Seite.
2. Es steht ein Wirtshaus an der Lahn
In einem kühlen Grunde.
Laurentia, liebe Laurentia mein
Dir möcht ich meine Lieder weihn,
Nachts um die zwölfte Stunde.
3. Mein Lieb ist eine Alperin
Im Kreise froher Zecher.
Ein frommer Knecht war Fridolin
Und wenn die Schwalben heimwärts ziehn,
Es lebt sich gut beim Becher.
4. Allons enfants de la patrie.
Im Herbst, da muß man trinken.
Das Trinken macht mir keine Müh,
Und mich ergreifts, ich weiß nicht wie,
Du Schwert an meiner Linken.
5. Bemoster Bursche zieh ich aus,
Sing, wem Gesang gegeben.
So leb denn wohl, du stilles Haus,
Grad aus dem Wirtshaus komm ich raus,
Reich mir die Hand, mein Leben.
6. Wenn ich mich nach der Heimat sehn,
Auf, Brüder, laßt uns wallen;
Denn in der Heimat ist es schön,
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
222
Helmut Wockc
Dort sah ein Knab ein Röslein stehn
In diesen heil’gen Hallen.
7. Schier dreißig Jahre bist du alt,
Ach, wenn du wärst mein Eigen 1
Im Wald, im Wald, wo’s Echo schallt,
Es regt sich was im Odenwald.
Viola, Baß und Geigen.
8. Steh ich in finstrer Mitternacht
Zu Straßburg auf der Schanz,
Ich hab darüber nachgedacht.
Die linden Lüfte sind erwacht,
Heil, dir im Siegerkranze.
9. Ich nehm mein Gläschen in die Hand,
Bringt Blut der edlen Reben.
Steh fest, steh fest, mein Vaterland.
Die Gläser füllet bis zum Rand,
Das Vaterland soll leben!
Aus dem geschr. Liederbuch des Herrn Gebhardt in Jannowitz.
Das Lied ist aus den verschiedensten Gedichtanfängen zusammen¬
gesetzt; mein Gewährsmann versicherte mir, in seiner Jugend sei es
sehr beliebt gewesen. Ich habe es nirgends aufgezeichnet gefunden.
29 a. Lied des Schulze. (Mel: »Da streiten sich die Leut’ herum«,
aus Raimunds »Verschwender«.
1. Ein Kaufmann, der sich Schulze
nennt,
Lebt in Berlin noch heut,
Er ist von jedem Kind gekennt,
Ist fleißig und gescheut.
Des Tags sitzt er am Arbeitstisch,
Und arbeit’t fest drauf los,
So sitzt Herr Schulz im Unter¬
frisch
Und sein Geschäft ist groß
2. Des Abends schließt er sein
Comptoir,
Will einmal gehen aus.
Er sucht sich Hut und Stock hervor
Und geht ins Kaffeehaus.
Dort trinkt er dann, wie es bekannt,
Wohl 10 bis 12 Glas Grog,
Und geht im allergrößten Brand,
Wenn zwölfUhr schlägt die Glock.
3. Und als er einst nach Hause geht,
Es regnet fürchterlich,
Man keine Hand vor Augen sieht,
Die Straß der Sintflut glich.
Und als er kommt ans Trottoir
Der Friedrichsstraßen Eck,
Da fällt Her Schulz, so lang er war,
In allergrößten Dreck.
4. Denselben Abend hatte auch
Gekneipet ohne End,
Nach altem braven Burschenbrauch
Ein Hallischer Student.
Und als auch der nach Hause geht
Und kommt an diese Eck’,
Zum Unglück Schulz ein Bein
erhebt,
Plumps, liegt er auch im Dreck.
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder.
223
5. Potz Wetterl ruftinseinemGrimm
Ganz wütend der Student.
Ich glaub, es liegt was neben mir,
An was bin ich gerennt?
Herr Schulz, als ein erfahrener
Mann,
Spricht: Seien sie doch still,
Was geht, mein Herr, denn sie
das an,
Was ich hier machen will.
6 . VVer sind sie, ruft in seinem Brand
Ganz wütend der Student.
»Der Kaufmann Schulze werd ich
genannt,
Ein jedes Kind mich kennt.
Der Kaufmann Schulz? Der Studio
spricht:
Das freut mich, lieber Mann,
: f : Weil ich dann den Empfehlungs¬
brief
Gleich übergeben kann.
6 . Nun kam wohl der Empfehlungsbrief
Nicht in die rechte Hand.
Bei angeschwollnem Gassenstein
In allergrößten Brand.
Doch hat der Spaß erfreuet mich,
Als er mir ward bekannt.
:,: Ja, edle Seelen finden sich
Zu Wasser und zu Land. :,:
Aus dem geschr. Liederbuch des Tischlers Stephan in Haynau.
Hoffmann-Prahl N. 321 (Verf. unbekannt).
29 b.
Text im geschriebenen Liederbuche von Laura Härtel in Haynau;
Abweichungen von 29a; 2,1 Um 7 Uhr; 2,2 Ruht dann ein Stündchen
aus; 2,3 Dann sucht er; 2,5 Da; 2,6 Zehn bis zwölf Groschen; 2,7
Geht dann nach Haus im größten Brand; 3,1 So wollt er jüngst nach
Hause gehn; 3,3 Man sah die Hand vor'm Auge nicht; 3,5 kam; 3,8
Im größten Gassendreck; 4,2 Gesoffen; 4,3 gutem, bravem; 4,5 Und
als nun der nach Hause schwebt; 4,6 Kommt an dieselbe Eck; 5,1 ff.
Wer, Donnerwetter, liegt denn hier?
An wen bin ich gerannt?
Ich glaub, es liegt was neben mir,
Ruft wütend der Student.
5,5 Als bescheidner Mann, 5,7 Sprach: Seien Sie doch nur still;
5,7 Mein Herr, was geht denn; 6,1 Wie heißt er denn mit; 6,2 Das
sag er mir geschwind; 6,3 Ich werde Kaufmann Schulz; 6,4 Mich kennt
hier jedes Kind; 6,5 Herr Schultze? So, das freut mich sehr. Sie
sind ein lieber Mann; 6,7 Empfehlgsschein; 6,8 überreichen. 7,1 So
kommt denn der Empfehlgsschein; 7,2 gleich; 7,4 Und fürchterlichem;
7,5 Gefreuet hat das Späßlein mir (sic); 7,6 es; 7,7 schöne.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
224
Helmut Wocke'
\
30 a.
1 . Warum ist denn die Heiratslust
Bei Männern jetzt so rar?
Die Mädchen werden bei der
Zeit
So ganz verlegne War’.
Die Männer werden mit der Zeit
Jetzt aus Erfahrung klug.
Denn Heirat, bringt fast nur Be-
Darum, darum, darum. [trug,
2. Warum trägt denn die Damen¬
welt
Die Kleider all so lang und weit?
Und obendrein noch Steifröcke
Und so entsetzlich weit?
Weil sie dann die Magerkeit
Recht gut verbergen kann,
Und so betrügen sie einen Mann,
Darum, darum, darum.
3. Warum putzt manche Mutter denn
Ihr Töchterchen so sehr?
Und oft ist an den Töchterchen
Kein Quentchen Schönheit mehr.
Das Töchterchen hat Haus und Hof
Und so was hat Gewicht.
Da sieht man weiter nicht aufs Gesicht.
Darum, darum, darum.
Mitgeteilt von Frau Ernestine Kluge in Jannowitz.
30 b.
1. Warum wird denn die Heiratslust
Bei Männern gar so rar, warum,
Die Mädel werden auch dabei
So leicht verleg’ne War’,
Die Mädel werden bei der Zeit
Jetzt aus Erfahrung klug,
Und sprechen 1 Heirat ist Betrug,
Darum . . .
2. Warum putzt manche Mutter denn
Die Tochter gar so sehr, warum,
Und führt auf Promenaden sie
Hübsch fleißig hin und her?
Es brächte jede Mutter halt
Die Tochter gerne an
Und suchte gerne einen Mann,
Darum, darum, darum.
3. Warum bringt manche Mutter denn
Die Tochter schnell an Mann,
warum?
Und ist doch an dem Töchterlein
Kein Quentchen Schönheit dran.
Die Tochter kriegt a Haus und
Geld
Und so was hat Gewicht,
Da schaut man weiter nicht
auf’s Gesicht,
Darum, darum, darum.
4. Warum zieht denn beim Kegel-
schieb’n
So manches Stutzerlein
Sein Modefrackel niemals aus,
Mag ihm auch warm drin sein?
Ei hat zwar einen Modefrack,
Doch unten — welch ein Graus!
Schaut’s nackte Fleisch zum
Hemd heraus,
Darum, darum, darum.
5. Viel Mädel hängen Köpfchen jetzt
Und sehen traurig aus, warum?.
Sie seufzen, weinen auch sogar,
Was glaubt man wohl, wird draus?
Man hat halt 24 Jahr,
Difitized by
Go igle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERSITY
Schlesische Volkslieder. 225
Die Liebe, die greift an, Und in die Ärmel Reifen drin
Sie möchten gerne einen Mann, Und so entsetzlich weit?
Darum, darum, darum. Daß man die Magerkeit darin
So recht verbergen kann
Und so die Männer täuschen
6 . Warum trägt denn die Damenwelt könn\
Die Kleider jetzt so weit Darum, darum, darum.
Aus dem geschr. Liederbuch des Tischlers Stephan in Haynau.
Das Lied ist weder bei Günther noch bei Meier, Kunstl. i. V
verzeichnet; auch in anderen Sammlungen ist es mir nicht begegnet.
31. I, keine Idee.
1 . Sonst gingen die Leute im ehrsamen Kleid,
Der Schnitt angemessen, vollkommen und weit.
Schaut jetzt einen Stutzer, er geht wie verzwickt
Und hat ein klein Guckglas ins Auge gedrückt.
Das Ehrenwort war sonst als Darlehn ein Pfand,
Man ehrte Gesetze und Rechte im Land.
In jeglichem Haus eine glückliche Eh
Besteht denn das jetzt noch? I, keine Idee
2. Vor Zeiten, da wurden die Eltern geehrt.
Und oft von den Kindern viel Freude beschert,
Jetzt darbt mancher Vater, hat Sorgen und schwitzt,
Indes sein Herr Sohn bei der Weinflasche sitzt.
Solidität war sonst beim Tanz zu spüren,
Jetzt rasen sie, daß sie die Schuhe verlieren.
Mit Glockenschlag 10 nahm ein Jeder ade,
Besteht — — — —
3. Sonst war jede Wirtschaft gedrechselt und nett,
Jetzt liegt manche Hausfrau bis 10 Uhr im Bett,
Und geht sie zu Markte, so ist es ein Glück,
Wenn sie schon 3 / 4 auf zwölfe zurück.
Ein Schnurrbart war früher natürlich und fein .
Jetzt schmieren sie ein Halbpfund Bartwichse hinein.
Es gab Sitt* und Anstand im Corps de Ballet.
Besteht —-—
4. Ostindische Schnupftücher, die England gebracht,
Die werden jetzt alle in Deutschland gemacht.
Reell war die Leinwand, doch jetzt, welch ein Graus,
Guckt unten und oben Baumwolle heraus.
Sonst wurde freimütig beim Bier diskuriert
Und nicht von den Nachbarn am Tisch denuriert.
Es gab Lieb und Freundschaft vom Kopf bis zur Zeh
Besteht denn . . ,
Milttelungen d. Schics. Ges. f. Vkde. Bd. XXI. 15
Digitized by
Go .gle
Original frorn
PRINCETON UN[VERS!TY
326
Helmut Wocke, Schlesische Volkslieder.
5. Musik war vor Jahren noch einfach und zart,
Bei uns aber wird nicht das Messing gespart.
Schauspieler verstanden, was Ton und was Schall.
Jetzt brüllen sie wie die Ochsen im Stall.
Sonst krönte man Dichter. Was jetzo geschieht.
Das wird sich gleich zeigen am Ende vom Lied.
Denn fragt man, nun hats denn gefallen Euch, heh?
Da schrein’s gewiß alle: »I, keine Idee.
Aus dem geschr. Liederbuch des Tischlers Stephan in Haynau.
Mir ist das Lied sonst nirgends begegnet.
Inhaltsübersicht.
Nummer
Auf und an, spannt den Hahn.22
Der Weezekranz, der Weezekranz ...... 26
Der Weihnachtstag begann zu lichten .... 6
Dort liegt ein junger Soldat.21
Ein freies Leben führen wir.28
Ein Kaufmann, der sich Schulze nennt .... 29 a—b
Einsam bin ich nicht alleine .10
Einst verliebte sich ein Jüngling.16
Ein Traum ist alles hier auf Erden.4
Ein trotziger Rittter.8 a—b
Es war ein Bauers sein jüngster Sohn .... 7
Fliege, Schifflein, durch die Wogen.23
Fordere niemand mein Schicksal zu hören ... 18 a—b
Ich habe den Frühling gesehen ....... 9 a—c
In Myrtills zerfallener Hütte.5
Komm', mein Mädchen.12
Leb wohl, du teures Land.20
Mädchen, laßt euch nur nicht küssen.17
Ob ich gleich keinen Schatz nicht hab . . , . 14 a—b
Seht den Fischer so kühn.24
Sonst gingen die Leute.31
Teurer, brichst den Schwur der Treue .... 15 a—b
Thaddeus, denkst du daran.19
Vater, den uns Jesus offenbarte.2
Von dir geschieden.11 a —b
Warum ist denn die Heiratslust.30a —b
Was ist das Göttlichste auf dieser Welt? .... 3
Wenn das Herz voll Angst und Pein.1
Wie wird mir so bang.13
Wie schön ist das ländliche Leben.25 a—b
Zwien Pauern gingen ei de Stoad.27
Difitized by Gougle
0 rigi na I frorn . _ -
PRINCETON UNIVEnsffP“
Volkslieder und Sagen aus der Umgegend
des Zobtengebirges.
Von Karl Olbrich.
Drei Volkslieder.
I. Nachstehendes Volkslied verdanke ich einer gütigen Mitteilung
des Herrn Hauptlehrers Kleiner in Zobten. Seine Frau hat es in ihrer
Jugend gelernt und, als einmal eines ihrer Kindchen gestorben war,
immer mit tiefer Wehmut gesungen; so gewann es durch ein entsprechendes
Erlebnis Leben und Bedeutung. Herr Kleiner bezeichnete es als ein
>sehr altes« Lied, das jetzt wohl verschollen sei. Wie ich feststellte,
steht es weder bei Fritz Günther: iDie schlesische Volksliedforschung«
noch in Erck-Böhmes »Deutschem Liederhort« oder Böhmes »Volks¬
tümlichen Liedern « Auch findet es sich nicht unter den handschriftlichen,
auf der Breslauer Stadtbibliothek aufbewahrten, schlesischen Volksliedern
Es lautet;
1. Das macht das dun - kel - grü • ne Laub, daß’s im Wald
2. Mein Rös - lein, das ist mei - ne Freud', das da blü - het
3. Und da ging die hol - de Mai - en - zeit und mein sü-
1 . so fin - ster, ist, und das macht die hol - de Mai - en- zeit,
2. zur Som-mers-zeit! und der Wald, der dun - kel-grü - ne Wald,
3. ßes Lieb zur Ruh', und da fielen die Blät - ter all her - ab
2. nimmt all mein Ge - dan ken ein, und der Wald, der
3. und deck - ten mein Rös-lein zu, und da fielen die
1 . hol - de Mai-en-zeit daß so rot mein Rös - lein blüht.
2. dun - kel - grii-ne Wald nimmt all mein Ge - dan-ken ein.
3. Blät - ter all her • ab und deck - ten mein Rös - lein zu.
15*
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
228
Karl Olbrich
Der innige Zusammenklang von Natur- und Menschenleben, vor
allem die ansprechende Weise lassen das Lied als eine wertvolle
Bereicherung des schlesischen Liederschatzes erscheinen.
Unter O. Roquettes Liedern findet sich ein Gedicht, das mit obigem
solche Ähnlichkeit besitzt, daß eine Übernahme sicher ist 1 ). Andererseits
ergibt ein Vergleich der Texte die überraschende Tatsache, daß das
Zobtener Volkslied unzweifelhaft höheren dichterischen Wert besitzt.
Zwei Erklärungen sind möglich: entweder ist Roquettes Dichtung in
das Volk gedrungen und hat dort eine schöne Umdichtung erfahren —
was aus verschiedenen Gründen fast ausgeschlossen ist — oder Roquette
ist das schlesische Volkslied in einer schlechteren Fassung zu Ohren
gekommen. Die dritte Möglichkeit, daß er es selbst umdichtete, halte
ich bei Roquettes feinem dichterischen Empfinden für ausgeschlossen.
Da beide Breslauer Bibliotheken keine vollständige Ausgabe von
Roquettes Werken besitzen, ist es mir leider unmöglich, festzustellen,
ob der Dichter selbst sich über den Ursprung des Gedichtes geäußert
hat; doch finde ich in seiner Selbstbiographie >70 Jahre« (S. 38) die
Angabe, daß Hanna, das 25 Jahre in der Familie seiner Eltern
dienende Dienstmädchen, in Sprache, Gewohnheiten, Volkstracht eine
>echte Schlesierin« war und die • »schönsten Geschichten erzählen
und die lächerlichsten Volkslieder singen konnte«. Robert Franz hat
das Lied >im Romanzenton« durchkomponiert. (R. Franz-Album I, 21);
aber neben seiner künstlerischen Vertonung besitzt die oben-mitgeteilte
Volksweise doch ihren eigenen Wert.
(zu Roquettes Vorliebe für Volkslieder vgl. a. O. S. 173 und 199;
über seine Bekanntschaft mit R. Franz ab. 287).
II. Ebenfalls einer Mitteilung des Herrn Kleiner verdanke ich den
vollständigen Text des folgenden Liedes, von dem ich Bruchstücke
aus dem Munde beerensuchender Kinder vernahm und aufzeichnete.
Zehntausend Mann, die zogen ins Manöver,
Zehntausend Mann, die zogen ins Manöver!
Wiediewum, wiediewum, wiedirallalal
Die zogen ins Manöver! Wiediewum!
J ) >Das macht das dunkelgrüne Laub,
Daß der Wald so schattig ist,
Das macht die liebe Maienzeit,
Daß so rot das Röslein ist.
Meines Schatzes Lieb war das Röslein rot.
Das blühet am Waldesrain,
Und das grüne Laub, das grüne Laub,
Wie all die Gedanken mein. (?)
Nun ging die schöne Mainzeit
Und die schöne Lieb’ zur Ruh’,
Nun fallen die Blätter all herab
Und decken da- Röslein zu.«
Original frogi
PRINCETON UtflV
Volkslieder und Sagen aus der Umgegend des Zobtengebirges. 229
Bei einem Bauer ließen sie sich nieder
Wiediewum usw.
Da ließen sie sich nieder, wiediewum!
Der Bauer hatt’ eine wunderschöne Tochter
Wiediewum usw.
Eine wunderschöne Tochter’ Wiediewum!
Der Ritter (!) sprach: »Die Tochter möcht ich haben.«
Wiediewum usw\
Die Tochter möcht ich haben! Wiediewum!
Der Bauer sprach: »Was ist dein lieber Vater? :,:
Wiediewunm usw.
Was ist dein lieber Vater? Wiediewum!
Der Ritter sprach: »Ist König von Italien! :,:
Wiediewum usw.
Ist König von Italien! Wiediewum!
Der Bauer sprach: »Was ist denn dein Vermögen? :,:
Wiediewum usw.
Zwei Stiefeln und zwei Sporen! Wiediewum!
Der Bauer sprach: »Da kannst du sie nicht haben!« :,:
Wiediewum usw.
Da kannst du sie nicht haben! Wiediewum!
Das Lied fehlt bei Günther und bei Erck und Böhme. Dagegen findet
es sich in der handschriftlichen Sammlung der Stadtbibliothek unter
den von Oberlehrer Dr. Martin Klein gesammelten Volksliedern (Lissa i/P.,
Rawitsch) in vierfacher Aufzeichnung. Die Texte weichen nur in
Kleinigkeiten von einander ab, nicht unwesentlich aber von dem meinen*).
Zunächst setzen sie für das auffällige »Ritter« (Strophe 4 ff.) »Reiter,«
dann stellen sie die Strophen 5, 6 und 7, 8, 9 um und fügen noch vier
*) Kleinscher Text. Stadtbibi. V. M. 72 r. 4. (Lissa, 1902). 1) ebenso
2) Sie kehrten ein bei einem reichen Bauern. 3) ebenso. 4) Ein
Reiter sprach: »Kann ich die Tochter haben?« 5) Der Bauer sprach:
»Was ist denn dein Vermögen!« 6) Der Reiter sprach: »Zwei Stiefel
und zwei Sporen.« 7) Der Bauer sprach: Dann kannst du sie nicht
haben!« 8) Der Bauer sprach: »Was ist denn dein Vater?« 9) Der
Reiter sprach: »Der König von Italien 1« 10) Der Bauer sprach: Dann
kannst du sie wohl haben!« 11) Der Reiter sprach: »Jetzt will ich sie
nicht haben!« 12) »In unserm Land gibts noch viel schönre Mädchen!«
13) Schwarzbraunes Haar und rosenrote Wangen!«
Difitized by Gousle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
230
Karl Olbrich
hinzu. Infolge dieser Änderungen verläuft das Zwiegespräch anders. In
der Zobtener Fassung geht die Frage nach dem Stande des Vaters der Er¬
kundigung nach den Vermögensverhältnissen vorauf: der schlaue Bauer traut
offenbar dem mit seiner hohen Abstammung flunkernden Reitersmann
nicht und schließt deshalb unmittelbar daran vorsichtig die Frage nach
dem Vermögen, deren zweifelhafte Beantwortung die abschlägige Antwort
nach sich zieht. Anders verläuft die Handlung in den von Klein mit¬
geteilten Texten: Hier fragt der Bauer erst nach den Vermögens¬
verhältnissen und weist daraufhin den Freier ab; dann aber erkundigt
er sich nach dem Stande des Vaters, und die hohe Abkunft bestimmt
ihn nunmehr, den Freier anzunehmen. Jetzt aber will der Reiter
die Tochter nicht mehr haben, da er gemerkt hat, daß es der schlitz¬
ohrige Bauer nur auf das Vermögen des Freiers abgesehen hat, und
eilt mit spöttischen Worten davon. — Man sieht, beide Fassungen geben
einen Sinn; die Zobtener ist mehr der Denkart des schlesischen Bauern
angepaßt; die Kleinschen legen die Vermutung nahe, daß die erste
Strophe in Soldatenkreisen einem älteren Liede (von der Werbung eines
vom Stegreif lebenden Raubritters um eine Bauerntochter?) später
vorgesetzt wurde. Nach einer Randbemerkung in einem der Kleinschen
Texte wurde das Lied von durchmarschierenden Soldaten gesungen,
nach einem Zusatz Günters auch von Kindern. Vielleicht haben es die
Zobtener Kinder von einer einquartierten Truppe einst übernommen.
Die Weise ist in muntrem Marschtempo gehalten, was mir lebhaft zum
Bewußtsein kam, als die Kinder auf dem Hindenburgwege, wacker mit-
marschierend, es mir vorsangen.
III. Das dritte Lied hörte ich von pilzesuchenden Kindern singen,
die sich im Walde (in der Höhe des Kreuzsteins) zutraulich dem
städtischen Konkurrenten gesellten, der auch Galuschel, Schälpilzla und
Graslatscherl suchte. Auf meine Bitte haben sie mir es dann auf¬
geschrieben und zwar mit einer so staunenswerten Gedächtnistreue, daß
ihre Aufzeichnung wörtlich mit einer später von Herrn Kleiner erbetenen
übereinstimmt. Das Lied wird überall am Zobten von Jung und Alt
gern gesungen.
Es wollt ein Mann in sei - ne Hei-mat reisen, er sehnte
sich nach sei-nem Weib und Kind. Er muß - te ei-nen tie - fen
Wald durch-rei-sen, wo plötz-lich ihn ein Räu ber ti - ber • fiel.
Digitized
by Google
Qrigiaal frn-m
PRtNCETON UNIVERSITY
Volkslieder und Sagen aus der Umgegend des Zobtengebirges. 281
2. »Gib her dein Geld, dein Leben ist verloren 1
Gib her dein Geld, dein Leben ist dahin lc
»Ich hab kein Geld, kann leider dir keins geben l
Komm selber her und öffne mir die Brust!«
3. Da blieb der Räuber plötzlich vor ihm stehen:
»Was trägst du hier an deiner blanken Brust?«
»Das ist das Bild von meiner lieben Mutter,
Das trag ich schon zwölf Jahr an meiner Brust 1
4. Zwölf Jahr sind’s her, daß ich sie nicht gesehen!«
»Zwölf Jahre sind’s, daß ich ein Räuber binl
Und hier als Räuber muß ich vor dir stehen.
Verzeih, verzeih, daß ich dein Bruder bin 1«
Die Zeichensetzung stammt von mir und deutet meine Auffassung
des Sinnes an. (vgl. die Verteilung der Verse IV. 1. 2. auf die Sprechen¬
den). Schlicht, wie die eintönige, stark an den Bänkelsängervortrag
gemahnende Weise, ist die Erzählung: Der Wegelagerer greift nach
der Geldtasche des Reisenden, der sich willig nach Geld untersuchen
läßt, und findet auf seiner »blanken« (schlesisch für »bloßen«) Brust
statt der gesuchten Beute das dort verwahrte Medaillonbild der Mutter,
das alsbald zum Wiedererkennen des Bruders führt. Gleich nachdem
der Bruder in die Fremde zog, ist er selbst Räuber geworden und muß
nun reuig erkennen, wie nur eine gütige Vorsehung ihn vor dem
Entsetzlichsten, dem Brudermorde, bewahrt hat: Moritat — der uner¬
kannt aus der Ferne Heimkehrende — Schicksalsdrama mit einem, in
dem gemütlichen Schlesierlande üblichen, glücklichen Ausgangei
Das Lied fehlt bei Erck, Böhme und in der Sammlung der Stadt¬
bibliothek. Doch gibt es bereits zwei gedruckte Texte (G. Amft:
»Volkslieder der Grafschaft Glatz.« N. 684. und E. Schönbrunn: »Volks¬
lieder aus dem Eulengebirge.« N. 58. Amfts Text zerrt den Stoff, ohne
neue Gedanken zu bieten, lang und langweilig in sechs Strophen zu je
acht Versen auseinander. Dem entsprechend ist die Weise völig anders,
gekünstelt und wenig volkstümlich. Die im Zobtener Texte beinahe
ganz fehlende Reim- oder Assonanzbindung ist hier peinlich, aber un¬
geschickt durchgeführt. Man glaubt die »verschönernde« Hand eines
Umdichters zu spüren! Schönbrunns Text aber, dessen Weise an die
Zobtener anklingt und der mit dem Zobtener Text auch die Verse 1—6
gemeinsam hat, ist sonst eine verballhonisierte Kürzung der Amftschen
Dichtung auf 5 Strophen zu je 4 Zeilen und teilt mit ihr gerade die
schlimmsten Stellen: z. B. »ich morde dich, sowahr ich Räuber bin,
ermorde mich, tu mich nicht lange quälen (Amft: II, 6. 7 ich werde
mich nicht länger mit dir quälen!«), ermorde mich und trifl das Herz
recht gut.« (= Amft III, 6). Da blieb der Räuber ein wenig (1 Amft
»betroffen) vor ihm stehen und sprach: »Zu morden hab’ ich keine
Lust« (1), doch halt! was muß ich plötzlich an (Amft: bei) dir sehen,
Digitized by Gck gle
Original fro-m
PR1NCET0N UNtVERSITY
232 Karl Olbrich, Volkslieder und Sagen aus der Umgegend des Zobteagebirges,
was hängt bei dir an deiner bangen (! Amft: bloßen) Brust?« Die beiden
nächsten, sinnlosen Verse hat Schönbrunns Text allein: »Es ist das
Bild von meiner Mutter Tagen (I), es ist das Bild von meiner Mutter
Herz!» (1) Dann folgen wieder an Amft anschließende Verse: »Zwölf
(Amft V, 5 zehn) Jahre haben wir uns nicht gesehen, und jetzt muß ich
als Räuber vor dir stehen« (Amft V, 7). Die rührselige Schlußstrophe:
»Bald küßt er ihn, bald küßten sie sich beide (! Amft IV, 3), »Ach,
großer Gott, was hab ich heut getan (Amft V, 8), nun wollen wir uns
wieder Brüder nennen, und lieben, wie sich Brüder lieben tunlc
(1 Amft VI, 3 »wir lieben uns als Brüder herzlich wieder«) weist dasselbe
Zusammenstellen getrennter Verse aus Amfts Texte auf. Das Wichtigste,
die in der Zobtener Fassung so wirksam vorbereitete Wiedererkennung,
ist, wie wir sehen, in den beiden anderen plump entstellt. Dramatische
Knappheit neben großer Anschaulichkeit kennzeichnen dagegen das
Zobtener Lied als echte Volksballade. •
Zwei Sagen.
Ein längerer Ferienaufenthalt in Zobten a/B. ließ mich auch einige
Sagen entdecken, die in Kühnaus schlesischem Sagenbuche noch nicht
verzeichnet sind.
I. Der Reiter ohne Kopf.
Bei Silbitz Kr. Nimptsch im sumpfigem Gelände führt eine Brücke
über einen kleinen Wasserlauf. Dort zeigte sich nach allgemein
verbreitetem Glauben des Landvolkes öfters ein Reiter ohne Kopf. Im
Jahre 1875 (76?) ging in der Abenddämmerung ein Arbeiter hier Gänse¬
futter stehlen. Plötzlich sah er den Reiter ohne Kopf vor sich. Er
wurde darüber irrsinnig, lief am hellen Tage, nur mit dem Hemde
bekleidet, herum, schlug mit Stangen die unreifen Früchte von den
Bäumen und mußte schließlich in die Irrenanstalt in Brieg gebracht
werden, wo er schon nach wenigen Monaten starb.
Mitteilung des Hauptlehrers Kleiner in Zobten.)
II. Der Bankwitzer Geist.
In der Mitte des Weges zwischen Striegelmühl und Bankwitz führt
eine Brücke über einen Graben. Rechts hinter ihr erhebt sich der
»Burghübel«, ein schön erhaltener Ringwall aus slavischer Vorzeit. Bei
dieser Brücke soll in der Abenddämmerung ein Geist sein Wesen treiben;
die Landbevölkerung vermied es früher, zur Nachtzeit die Gegend zu
betreten, oder eilte möglichst schnell vorbei.
(Mitteilung eines alten Landmanns.)
Über Brücken als Spukstätten spricht Kiihnau im Sagenbuche I,
324 f.; über gespenstische Reiter vgl. die im Sachregister (Band VI)
s. v. Reiter angegebenen Sagen. O. Vugs Beobachtung, daß mit
»Heidenschanzeno: stets Gespenstersagen verbunden sind, wird durch
obige Sage II. bestätigt, (vgl. Vug: »Schlesische Heidenschanzen« und
Kühnaus Sachregister s. v. Schanzen.)
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Aus einem oberschlesischen Dorfe 1 ).
Von Alfons Perl ick.
i. Nachträge zur Volksliedforschung.
Im besonderen ist der Liederschatz Oberschlesiens noch nicht zu¬
sammengestellt worden, doch findet er, soweit er aus der Literatur be¬
kannt ist, in Günthers Arbeit gleiche Berücksichtigung mit anderem
schlesischen Material. Zu den Nachträgen von Dr. Helmut Wocke 3 )
gestatte ich mir auch noch einige kleine Hinweise bezüglich Ober¬
schlesiens zu liefern. Zu dem Liede »Es hat in den Dienst der Herr
mich genommen» (Oberschles. Heimat 14, 1918, 101) und dem Nach¬
trage: Ein lettisches Lied, S. 116, vergleiche man am Urquell 5, 1894, 49;
hier gibt A. Treichel denselben Text aus Westpreußen (»Sluzylem u
pana na piernwsze lato . . .«) und die Übersetzung des siebenstrophigen
Liedes nebst einer Vorbesprechung. In der Montagsbeilage zum Berliner
Tageblatt (1893, n. 38), der Zeitgeist, ist der Aufsatz »Die Volkslieder
der Oberschlesier« von Hermann Menkes enthalten. Beim Liede »Spinn,
spinn, spinn, Tochter mein« (Tarn na bloniu) in der Oberschlesischen
Heimat 3. 1907, 208 gibt Günther nicht an, wo es in dieser Zeitschrift
zu finden ist. In der Oberschles. Heimat wären ferner noch zu beachten:
»Co sie smiescz glupi Jydzie. . . »Was lachst du dummer Jude«
(6, 1910, 151), ein sehr verbreiteter Spottsang und »Christkindel Umgang«
(8, 1912, 178). Bemerkungen zum polnischen Volkslied Oberschlesiens
gibt J. Gregor in »Oberschlesische Neujahrsgebräuche« (2, 1906, 6). Einen
kurzen Hinweis enthält auch Böckel, Psychologie der Volksdichtung,
Anmerkg. S. 213. Weiter herangezogen werden müssen: Ludomir,
Ozbiorach piesni ludowych na Gornym Slasku (Über die Sammlung
polnischer Volkslieder in Oberschlesien), Beuthen 1914; Ksiadz, Polska
piesii nabozna na Görnym Slgsku (Polnische Andachtslieder in Ober¬
schlesien), Beuthen 1911; K. Prus, Jösef Lompa, Beuthen 1918;
E. Grabowski, Land und Leute in Oberschlesien, Breslau o. J., S 36:
1 ) Zur Einführung in unsere dörflichen Verhältnisse, die auch die
Eigenart der hier folgenden volkskundlichen Beiträge besser verstehen
lassen, vergleiche man meine »Materialien zur Heimatkunde des Dorfes
Rokittnitz«, Gleiwitz 1919 (Verlag des Oberschlesischen Museums).
2 ) Dr. Helmut Wocke, Zur Geschichte der schlesischen Volkslied¬
forschung (= Oberschlesische Heimat 14, 1918, 99); vgl. auch Kunst¬
lieder im Munde des Volkes (= Oberschlesien 17, 1918—19, 308).
Digitizer! by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
234
Alfons Perlick
»Weine nicht Mädchen — laß doch die Tränen« (Hochzeitslied in
Koslowagora), S. 38: »Es war ein schöner Garten« (Brautlied), S. 39:
»Polka tanz ich . . . «, » . . . Herr Schmied, Herr Schmied. . .« (Tanz¬
lieder) 1 ), S. 66: »Mein Strauch ist grün und schön geziert« (Roßberg,
Gieiwitz, beim Austragen des Osterbäumchens), »Sind sie gebeten . . .«
(Jakobswalde), S. 158: »Rote Rosen, rote . . . «, »Kleine Fische, kleine
. .« (Sommerliedchen 2 ); Oskar Klaußmann, Oberschlesien vor 55 Jahren.,
Kattowitz) [1911], S. 142: »Eine Schwalbe macht keinen Sommer«
(Soldatenlied von 1866), S. 152: »Hier in dieses Haus treten wir hinein«
(Sommerliedchen), S. 162: » . . . Herodes, der schaute zum Fenster
heraus« (Lied der hl. diei Könige 3 )), S. 171: Die Kempner Judenstücke:
»Das war der Benedek« (1866), »Mac- Mac . . . Mahon« (1870), »Der
Krach, der große . . .« (1873 4 ).
2. Verzeichnis der Lieder, die im Dorfe gesungen werden 5 ;.
Als ich an einem Sommertage. (185)
An einem Bach, der rauschend floß. (186)
Auf dem Kirchhof still und klein.
Blumen blau, der Männer Treu. (187)
Christinchen saß weinend im Garten. (185)
Der Himmel ist so trübe. (189)
Ein Kind kaum sechs Jahre alt. (198)
Ein Schifflein sah ich fahren 6 ).
• Ein stolzes Schilf stand einst am Indierstrande.
Es stand ein Fräulein vor der Himmelstür.
Es stand ein Schloß in Österreich. (196)
Es war einmal eine Müllerin.
Es war einmal’ ne Jüdin. (197)
Es war einmal ein Graf am Rhein. (197)
Fs war einmal ein kleiner Mann. (197)
Es wollt ein Mann nach seiner Heimat reisen. (199).
Groß-Glogau, eine wunderschöne Stadt. (201)
1 ) Günther 202: Herr Schmidt; siehe Lewalter-Schläger, Deutsches
Kinderlied und Kinderspiel, Kassel 1911, 22 (41).
2 ) Günther 220: Sommersonntagslieder (s. Sitte, Brauch und Volks¬
glaube in Schlesien, von Paul Drechsler (= Schlesiens volkstüml. Über¬
lief. II, 1) S. 73 ff.)
3) Günther 191: Dreikönigsspiel (ebenda 53).
4 ) Günther 218; Nachtrag zu den Scherzreimen aus Klaußmann:
S. 155 (Aprilschicken), S. 243: »Ix, fix, Gliwice, . . . Vicatorum, Toszek.«
5 ) Die Sammlung ist zur Zeit noch nicht abgeschlossen; auch sind
die polnischen Texte und der größere Teil der Soldatenlieder nicht in
diese vorläufige Zusammenstellung mit aufgenommen worden. Ich ver¬
weise hiejr nur auf Günther (Seitenzahl), da die Sammlung unserer Dorf¬
lieder demnächst selbständig erscheinen soll.
c ) Bereits mit Anmerkungefi in »Oberschlesien« 18, 1919 — 1920, 91
mitgeteilt (1890 schon in Hindenburg von den Schuljungen gesungen).
Digitized by Google
Original ffom
PRINCETON UNtVERSlTY
Aus einem oberschlesischen Dorfe.
235
Horch, was nähert sich dem Schlosse?
Hier liegt ein Soldat von 22 Jahren. (203)
Im Feldquartier, auf hartem Stein.
In Böhmen (Baden) einem Städtchen. (207)
Leise tönt die Abendglocke. (195)
Maria ging in’ Garten. (212)
Mariechen saß weinend im Garten. (212).
Mädchen, laß dich noch einmal küssen.
Meine Mutter kümmert sich.
Müde kehrt ein Wandersmann. (213)
"Nach der Heimat möcht* ich eilen.
Nach Sibirien muß ich jetzt reisen.
Nichts Besseres kann mich erfreuen. (195)
Rokittnitz, ein schönes Dörfchen.
St. Katharina eine Christin war.
So nimm denn meine Hände.
Sollte mir das Herz nicht bluten.
Still rauschend Hießt der Bach hinab.
Von der Wanderschaft zurück. (223)
Weit tief im Walde, in einem grünen Tale.
Zu Baden, ein Städtlein, ein stilles Haus. (207)
3. Das Lied des Verbannten: Nach Sibirien muß ich jetzt reisen 1 ).
Laugsam
Nach Si - hi - ri - en muß ich jetzt rei-sen, muß ver-las-sen die
Schwer be-la-den mit skia • vi-sehen Ket-ten, war-tet mei-ner nur
f 1 r*
Jöi
blti - hen - de Welt q Si . bi . rien dll e is . kal _ te Zo • ne,
E - lend und Kält.
i
wo kein Zeph’chen die Flu - ren be-glückt, wo kein Fun-ken der
fc fehr—H -t
Mensch heit mehr woh net, wo das Aug sei-ne Hoflf-nung nicht j
l ) Die Aufzeichnung der Weisen hat in freundlicher Weise Herr
Organist August Dudek-Rokittnitz übernommen.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
236
Alfons Perlick
2. Von den Meinen gewaltsam entrissen,
Von den Meinen gewaltsam getrennt.
Kann im Leben mich nimmer mehr küssen,
Die mich Gatte, mich Vater genannt.
Ach, wer trocknet den Meinen die Tränen,
Die der Liebe, der Hoffnung beraubt.
Mit der Rache will ich mich versöhnen,
Nenne mir, o Schicksal, den Traum.
[= Rokittnitz; aus dem Dorfe habe ich vier Belege zur Hand, da¬
von drei schon vor dem Kriege bekannt waren. Die vierte, oben mit¬
geteilte Form, stammt von einem Sergeanten des Ulanen-Regt. Nr. 2,
Gleiwitz, der es 1917 bei der Truppe in Frankreich gelernt hatte. Die
anderen Fassungen sind stark, an vielen Stellen sehr sinnlos, zersungen,
was aber hinsichtlich des nicht volksmäßigen Textes leicht erklärlich
ist; z. B. 1 Str., Zeile 7 und 8: »Wo sein Aug' seine Hoffnung be¬
glücket, wo das Aug’ seine Menschheit beglückt.«
Köhler-Meier 1 ) hat dieses Lied nur aus Buchenschachen undPüttlingen,
Krs. Saarbrücken, Winter 1891, mit noch einer dritten Strophe ver¬
zeichnet; auch seine Weise weicht von der unsrigen sehr ab. Nach
John Meier 3 ) ist das Lied ein Kunstlied, dessen Verfasser bis jetzt noch
nicht zu ermitteln gewesen war. Robert Riediger hat es für eine
Singstimme mit Begleitung des Pianoforte vertont (Verlag von Hermann
Augustin, Berlin). Bei Meier wird das Lied noch aus Prahls Mpte.
(Westpreußen) belegt.]
in
Tarico - waly dwa krup - nio-ki leber - wurst im
Jeden krupniok no - ga zlomal, drugi mu s>e
it
4=
= 5 =«=
gral,
smial
Dwa krup - nioki taiico - waly, a - ze no-gi
$
^—#
polö - ma-li, potem plaka - li.
4. Das Scherzlied: Zwei Graupenwürste tanzten .
waly dwa krupnioki . . . 3 )
(Taiico-
l ) Köhler-Meier, Volkslieder von der Mosel und Saar, I. Bd. (
Halle 1896, 196 (lö9).
a ) nr. 4 u. 5 Beiträge zur oberschles. Kinderspielforschung; vgl.
weiter: Anmerkungen 3, 4, 5, 6, 13 u. 14; Wunschik, Meine Erinnerungen
Digitized by Go gle
Original frei
PRINCETON Uft?
Aus einem oberschl sischcn Dorfe.
237
Es tanzten zwei Graupenwürste,
(Und die) Leberwurst spielte dazu.
Eine Graupenwurst brach das Bein,
Die zweite lachte dazu.
Zwei Graupenwürste tanzten
Bis sie die Beine brachen;
Dann weinten sie.
[- Rokittnitz, doch auch überall in Oberschlesien sehr verbreitet.
Wie eine Leberwurst bei einer Blutwurst zu Gast war und beinahe von
ihr eistochen wurde, weil die Blutwurst eine Mörderin war (Bolte —
Poltvka, Anmerkungen zu den KHM der Brüder Grimm I, 375, Der
Herr Gevatter nr. 42) — Die Personifikation der Wurst und besonders
der Graupenwurst findet man in slavischen Liedern und Reimen sehr
häufig.]
5. Das Kreisspielliedchen: Ein Bauer zog den Berg hinab.
-J—J—J-—^—J— J- —-1—J-
cT- —*—
Ein
Bau-er zog den Berg hin-ab, ho,
-#--
ho, Er führt sein
E - sei
r e—
,_ pw ^
T
—
an der Lein, ki-lein, ki-lein. hopp, hopp, hopp.
Was macht er mit der Lein?
Er geht damit zum Schneiderlein.
Guten Tag, guten Tag, Herr Schneiderlein 1
Machen sie mir daraus ein Röcklein klein,
Er geht damit zum Ännchen.
Wie paßt denn mir mein Röckelein?
Es paßt ja schön und doch nicht fein.
Ich geh* gleich damit zum Schneiderlein.
Guten Tag, guten Tag, Herr Schneiderlein,
Sie haben verpfuscht mein Röckelein.
Den Schneider soll der Geier holen,
Er hat verpfuscht mein Röckelein.
Die Kinder bilden einen Kreis. Zwei der mitspielenden Kinder
stellen sich als Esel und Bauer in die Mitte des Kreises. Im Laufe
an mein frühestes Deutsch (= Die zweispr. Volksschule 26, 1918) S. 168
(Auszählreim): 1, 2, Polizei lawa Bank, powröz Strang, . . . ;
(Tanzliedchen): Auf dem Berge saß ein Zaj^c . . . ; Zagrejcie mi
länder . . . ; Ruzala komm . . . ; S. 179 (Singreime): Auf dem hohen
Bergelein — siedzi zaj^c . . . ; Pepuczku, podwiedzmi — Was hast du
gemacht . . . ?
Digitized by L-Qooie
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
238
Alfons Perlick
des Spieles treten noch Schneider und Ännchen dazu. Bei der letzten
Strophe hauen Esel, Bauer und Ännchen den Schneider hinaus.
[= Rokittnitz; die entstellte Beziehung der ersten zur zweiten
Strophe ist zu merken. Das vorliegende Spiellied ist eine Variante des
bei Lewalter-Schläger, Deutsches Kinderlied und Kinderspiel, Kassel 1911,
nr. 275 aufgezeichneten Spieles: Es zog ein Mann durch Asienland. .
Prof. Schläger kann sich dort schon auf Bolle’s Angaben in: Der Bauer
im deutschen Liede S. 128, nr. 214. berufen. Weitere Ergänzungen dazu
liefert dann Bolte noch in der Zeitschrift d. V. f. Volksk. 26, 1916, 94,
wo Karl Haller das »Joppenlied« mit Melodie aus Oberösterreich mit¬
teilt (Da Bau'r vakauft sein Ack’r und Pfluag, daß a da Bäurin Jopp’n
kauf’n tuat ...).]
6. Zwei Rätsel. 1 )
1. Was rumpelt und pumpelt in einer hölzernen Kapelle? Soldaten t
Granaten, das ist leicht zu erraten. (= Butterfaß).
[= Rokittnitz, Tarnowitz — Oberschlesien 2, 1903—4, 577 (Lassoth,
Krs. Neiße): Was rumpelt und pumpelt ei der hilzernen Kopalle?; Mittig,
d. Schles. Ges. f. Volksk. 1, 1894—96, H. II. 53 (nr. 3): Was rumpelt und
pumpelt in der hölzernen Kopallr (Dr. P. Drechsler, Jugendbrauch und
Jugendspiel (= Streifzüge, durch die schles. Volksk.): Leobschütz,
Kätscher, Liebenthal. Peter, Volkstümliches aus Österreich-Schlesien,
Troppau 1867, I, 126 (367); Mittig, d. V. f. sächs. Volksk. 2, 1900—2,
212: Es rumpelt und pumpelt mit eisernen Ketten, Soldaten, Granaten,
kann’s niemand erraten? (Richter, Kinderreime aus der Schweinsburger
Pflege; ohne Auflösung). Vgl. Böhme, deutsches Kinderlied und
Kinderspiel, Leipzig 1897, 692 (nr. 130: Finger und nr. 131: Schub¬
lade).
2. Ich kenne ein kleines Tierchen,
Hat kein Herz und hat kein Nierchen;
Und kommt von Würgehvitz
Nach Nagelwitz;
Dort findet es den Tod.
[=r Rokittnitz, Tarnowitz; bei Wossidlo, Mecklenburgische Volks-
Überlieferungen. Wismar 1897, I. Rätsel S. 21 (nr. 28 a— y) mit An¬
merkungen S. 276 (vgl. a. Brodbissen S. 176 nr. 882 a) verzeichnet
(Ndd. 15 X; 10 hd. x; französ. b. Rolland Eugene: Devinettes ou
£nigmes populaires de la France, Paris 1877, 41 (79); Frischbier; Die
Tierwelt in Volksrätseln aus der Provinz Preußen (= Zeitschr. f. deutsch.
Philologie XI, 1880, 358 (100): Von Buckau nach Kuckau; Englien-
Lahn, der Volksmund in der Mark Brandenburg, Berlin 1868,-209 (132):
va Kikersch vor Käkersch.); Blätter f. pommersche Volksk. 6, 1898, 42
l ) Vgl. Perlick, Der Mann mit der Ziege, dem Wolf und dem
Kohle. Ein Beitrag zur schlesischen Kinderspitdforschung (= Sonntags¬
beilage der Schles. Volkszeitung Nr. 17, Juli 1919.) —
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSUM
Aus einem oberschlesischen Dorfe.
239
(Dr. A. Brunk, Volksrätsel aus Pommern): Es kam ein Schwarzer her¬
gegangen, zwei Weiße nahmen ihn gefangen. Sie führten ihn nach
Wirwelwitz, von Wirwelwitz nach Nagelspitz; hier wurde er getötet; auch
6, 1898, 76 (A. Knoop, Volksk. a. d. Tierwelt); Zeitschr. d. V. f. Volks-
7, 1897, 302 (154): Bukowina, Galizien; Böhme 692 (137, ohne Quellen¬
angabe): Es kamen fünf gegangen, die nahmen einen gefangen, zu
Rivelbach, zu Nagelbach, da wurde sein Gericht gemacht; so auch
Lewalter 221 (792, ohne Anmerkung); Simrock, Deutsches Rätselbuch
5745: Es kamen 2 gegangen, die bringen einen gefangen: Siebringen
ihn nach Würgelstatt, von Würgelstatt nach Nagelstatt, von Nagelstatt,
auf Todtenschlag.]
7. Von der Butterblume (Caltha palustris) und dem
Vergißmeinnicht (Myosotis palustris) 1 ).
DieJKinder nennen die im Frühling an den Ufern den Rokitmica
goldgelb leuchtende Dotterblume kwiat na oko = Augenblume 2 ). Man •
darf die Blüten nicht ansehen, weil sonst die Augen krank werden;
mitunter bilden sich sogar Beulen in der Augengegend. Überall da,
wo eine solche Blume steht, ist auch eine Froschwohnung; denn der
erste Frosch auf der Welt suchte zuerst eine »Augenblumec auf. Und
sowie die Butterblumen stehen gelassen werden, hat auch der Frosch
darunter Ruhe. Viele gelbe Blumen auf der Wiese verderben das Heu;
besonders darf man es dann nicht als Ziegenfutter verwenden 3 ).
1 ) John Meier, Kunstlieder im Volksmunde (Materialien und Unter¬
suchungen), Halle 1906, 78 (503).
2 ) Zur oberschlesischen Volksbotanik liegen bereits drei kleine
Arbeiten vor: Wunschik, Gundermann und Schafgarbe (= Die zwei¬
sprachige Volksschule 26, 1918, 91); Perlick, Pilzforschung und Pilz¬
namen in Oberschlesien (= Oberschlesien 17, 1918, 44); Peflick, Vom
Gänseblümchen (= Oberschlesische Heimat 15, 1919, 52) und dem
Abzupfreim: Er liebt mich von Herzen . . . (S. 54). Ich füge diesem
letzten Beitrag noch folgende Anmerkg. bei: Vgl. 2. Brief Mariannens
von Willemer an Goethe (Jahrbuch der Goethe-Gesellschaft, 2. Bd.,
Weimar 1915, S. 176 u. Anmerkg. S. 192). L’Adultera, Roman von
Theodor Fontane (Fischers Bibliothek) S. 62 »Und sie bückte sich nieder,
um an einer Wiesenranunkel die Blätter und Chancen ihres Glücks zu
zählenc. Einige Formulettes de la marguerite bringt nach Schweizer
Volksk. 3, 1913, 16 (Hier zählen die Knaben): Elle m’aime un peu,
beaucoup, par fantaisie, par jalousie, rien du tout; u. a. mehr.
Zur Butterblume (Paul Drechsler, Sitte, Brauch und Volksglauben
in Schlesien II, 2: S. 215: (Bei Kreuzburg wird Leontodon Taraxacum
Augenblume genannt; bei uns führt der Löwenzahn eine andere
Bezeichnung); S. 296: (Böse Augen von den Samenfäden der Maiblume))
und zum Vergißmeinnicht (bei Drechsler nicht angeführt) vergleiche
Heinrich Marzeil, Frühlingsblumen im Volksglauben. Eine volksbotanische
Skizze (= Natur und Kultur 8, 1910—11, 417—422).
8 ) E. Majewski, Slownik nazwisk zoologicznych i botanicznych
polskich, Warszawa 1894, 154: Byöi oöi (= Jan Bystron. O mowie
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
240
Alfons Perlick, Aus einem oberschlesischen Dorfe.
Zwischen der Butterblume und den hier vorhandenen ebenfalls
gelbblühenden Hahnenfußgewächsen (Ranunculaceae) wird nicht unter¬
schieden 1 ). So gilt das von Caltha Gesagte auch für diese Pflanzen 2 3 ).
Weit lieber haben die Kinder das himmelblaue Vergißmeinnicht:
Zabie öcka = Froschaugen 8 ). Aus der blühenden Pflanze werden
schöne lange Kränze gewunden und Blumensträuße (= bukette) zu¬
sammengestellt ln Lenkau legen die Kinder mit Vorliebe einen solchen
blauen Kranz in einen mit Wasser gefüllten Suppenteller, damit sich die
Blüten recht lange halten 4 5 * * ). Dazu wachsen sie bald senkrecht in die
Höhe, während der untere Teil schon zu faulen beginnt. Hat jemand böse
Augen, so bestreicht er die Augenlider mit Vergißmeinnichtblüten und
es hilft alsbald. Man darf aber beim Pflücken dieser Blumen von
keinem Frosche gesehen werden; denn dieser zählt sonst dem Pflücken¬
den die Zähne und danach richtet sich’s dann der Tod ein (auch in
Hindenburg bekannt).
(polskiey w dorzeczu Stonawki i tucyny w ksieztwie Cieszynskiem), Tilsz
= A. Treichel, Polnisch-Westpreußische Vulgärnamen von Pflanzen, 1881,
Schriften der Naturforsch. Gesellschaft zu Danzig, Bd. V) und Wole oko,
kaczeniec, kniat, kniec, latoc, lotoc, lotocian, lotocie, lotasz, majöwka . . .
(bei uns so die Maiblume (Leont. Taraxacum) genannt).
*) Vgl. Grimm, Deutsches Wörterbuch II, 583 = Wenn die Kühe
davon fressen, wird die Butter gelb.
2 ) Eugene Rolland, Flore populaire ou histoire naturelle dans leurs
rapports (avec la linquistique et le Folklore) I—II, Paris 1896, S. 91:
L’ancienne nomenclature a souvent confondu sous ce nom (caltha) le
populage et le souci (calendula: Ringelblume = Cal&ndula arvensis,
Bei uns viel im Garten zu finden, führt auch einen besonderen Namen).
Les fleurs de ces deux plantes sout jaunes.
3 ) Rolland berichtet u. a. noch weiter von Caltha: >On se sert
des fleurs. de Caltha pour jaunir le beurre. — La premifere fois, au
printemps, qu’on trait les vaches en pleins champs, ou met dans le pot
du lait une fleur de caltha. Parsuite le beurre r^ussira toute l’annöe
et les sorci£res ne pourront le voler; Dänemark. — Vers le 1er mai,
le pätre du village distribue aux paysans propietaires de betail, des
croix faites avec la fleur de caltha, une croix par chaque vache en signe
que les päturages sont ä leur disposition. Ces croix sont suspendues
aux poutres du plafond pocr le reste de l’annde; Su6de.«
4 ) E. Majewski S. 509; Zabie oczka = Schlesien; blotna niecza-
pominajka; niezabudka; niezapominajka, zabioczy, zabie odko usw.
5 ) Grimm 12, 445: Ringe von Vergißmeinnicht; nach Grimm:
Oken, Naturgesch. 3, 1090 . . . Läßt sich im Wasser lange frisch
erhalten.
Schlosel und schloweiß.
Von Karl Rothcr.
In Volkmer-Hohaus Geschichtsquellen der Grafschaft Glatz 8,87
findet sich über die Unterhaltung des „Lazarets“ zu Glatz zum
Jahre 1462 folgende Stelle: Ferner wirdt gereichet daß Jahr vber,
im Früling Ein Schlossel Puter vnndt zu Michaeli ein Schlosell
vnd dann zu Martini Ein schlosel. Dass wirdt vnter sie getheylet,
daß ein jedess desto hass sein ausskommen haben kan.
Die Grafschaft Glatz 1917 Nummer 1/2 S. 12 bringt folgende
Erklärung von Volkmer: Zum Verständnis fügen wir bei, daß bei
dem Worte „Schlosel“ an „Butterschlagen“, oder wie es in der
Grafschaft heißt, „Putterschlon“ zu denken ist. Ein Schlosel ist der
Ertrag des einmaligen „Putterschlons“, in unserem Falle wohl das
Quantum an Butter, das sich ergab, wenn alle dem Hospital zins¬
pflichtigen Bauern und Viehbesitzer zu drei Terminen im Jahre den
Ertrag einer Butterbereitung an das Hospital ablieferten.
Umfragen meinerseits ergaben, daß „Schlosel“ da und dort,
besonders in der Grafschaft, z. B. in Altwaltersdorf, heut noch
lebendig ist, zum mindesten aber sofortiges Verständnis findet. In
Martinsberg findet sich dafür die Form „Schlofel“, was als Schlag¬
voll, ein voller Schlag (Butter) zu deuten ist. Vgl. die Zusammen¬
setzungen mit voll, Mitt. XV.
Obige Erklärung legte nun die Entstehung von schloweiß
aus schlagen nahe. Tatsächlich haben unsere Krieger in Polen und
Galizien, wohl auch in Rumänien und Serbien, genugsam beobachten
können, wie dort die Weiber die Wäsche zum Zwecke der Reinigung
auf einem platten Steine am Bache mit einem Stück Holz schlagen,
anstatt sie wie bei uns mit den Händen zu reiben. Auch in Frank¬
reich und in Italien soll diese Art der Reinigung noch üblich sein;
Mittelungen d. Schics. Ges. f. Vhde. itd. XXI. 16
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
24 2
Karl Rother, Schlosel und schloweill.
sicher ist sie es früher auch in Schlesien gewesen. Man kann also
die Wäsche auch durch Schlagen, schlesisch §lön, „blütenweiß“ be¬
kommen; sie ist dann in diesem Falle schlageweiß = schloweiß.
Wir zweifeln nicht, daß dies die einzig richtige Ableitung des bis¬
her verschieden gedeuteten Wortes ist. Das Obersächsische Wörter¬
buch von Müller-Fraureuth erwähnt die Formen schlohweiß, schlor-
weiß, schlorschneeweiß, schleerweiß, schlörweiß, schleierweiß, schlo߬
weiß, schlußweiß, schloßkreidaweiß, schlooßeweiß, schlosewis, und
auch schlägerweiß.
Digitized by
Gck >gle
Original frn-m
PRINCETON UNIVERa
Wolf von Unwerth t.
Einen sehr schmerzlichen Verlust hat unsere Gesellschaft, die
Volkskunde und die germanistische Wissenschaft durch den vor¬
zeitigen Tod des außerordentlichen Professors für germanische Philo¬
logie an der Greifswalder Universität L)r. Wolf von Un werth er¬
litten. In Schlesien geboren und erzogen, außer einigen Leipziger
Studiensemestern in Breslau germanistisch ausgebildet, hat er auch
später, als Marburger Privatdozent wie als Greifswalder Professor,
eine m geliebten Heimatlande Anhänglichkeit und Interesse gewahrt
und die Ziele, denen die Volkskundegesellschaft dient, in hervorragen¬
der Weise wissenschaftlich gefördert. Schon seine Erstlingsarbeit,
mit der er sich an der philosophischen Fakultät seiner heimatlichen
Universität einen wissenschaftlichen Preis und die Doktorwürde er-
warb, „Die Schlesische Mundart in ihren Lautverhältnissen gramma¬
tisch und geographisch dargestellt“ (1908 als Heft 3 unserer Samm¬
lung „Wort und Brauch“ gedruckt), bedeutete einen Gewinn für die
schlesische Volkskunde. Aus dem bunten Vielerlei mundartlicher
Einzelerscheinungen, deren örtliche Verbreitung durch Wencker-
Wredes Sprachatlasarbeit für jeden Fall im einzelnen festgestellt isL
wird hier mit klarem Blick zusammengefaßt, was durch sein gemein¬
schaftliches Auftreten zum Merkmal einer geographisch fest begrenz¬
baren gemeinschlesischen Mundart wird, während andererseits inner¬
halb dieser Umgrenzung wieder die Hauptscheidelinien der Unter¬
mundarten nach entsprechender Methode gezogen werden. Als eine
wichtige Ergänzung dieser Darstellung steuerte v. Unwerth, von
anderem abgesehen, i. J. 1911 zu der Festschrift unserer Gesellschaft
für das Breslauer Universitätsjubiläum die Abhandlung „Das Ent¬
wicklungsgebiet der Schlesischen Mundart“ bei.
Aber nicht auf Schlesien und nicht auf die sprachwissenschaft¬
lichen Aufgaben beschränkte sich sein volkskundliches Interesse. Auf
den verschiedensten Gebieten der germanistischen Wissenschaft be¬
iß*
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
244
Wolf von Unwcrth f
wandert, neben der deutschen Philologie besonders auch auf dem der
skandinavischen, hat er das Studium germanischen Volksglaubens,
germanischer Mythologie und Sagenkunde durch eine glückliche Ver¬
bindung scharfsinniger und streng philologischer Interpretation mit
weiten volkskundlichen Gesichtspunkten wesentlich gefördert. In
.dieser Richtung bewegen sich vor allem seine schönen „Unter¬
suchungen über Totenkult und Odinverehrung bei Nordgermanen und
Lappen“ (Gennanist. Abhandlungen Heft 37, Breslau 1911), in denen,
er, dem Vorgänge nordischer Forscher folgend, im lappischen Heiden¬
tum alte Einflüsse nordgermanischer Religion nachweist und danach
auch die Bedeutung lappischer Reise- und Missionsberichte als
Quellen für die Kenntnis gewisser heidnischer Vorstellungen und
Gebräuche bei den Nordgermanen feststellt. So werden hier au»
Nachrichten über lappische Vorstellungskreise des Totenglaubens
Zeugnisse für entsprechende germanische Anschauungen und Sitten
gewonnen, und insbesondere werden in dem Kult eines lappischen
Pestgottes Rota germanische Züge aufgezeigt, die auf Odin als Toten¬
gott deuten und den Verfasser zu einer eindringenden Erörterung
des Odinkultes und der verschiedenen Gestaltung der Odintradition
in altnordischer Kunstdichtung und Volkssage führen.
Mit dieser Abhandlung hatte sich v. Unwerth als Privatdozent
für germanische Philologie an der Universität Marburg habilitiert.
Seine Vorlesungen aus dem Gebiete der älteren und neueren deutschen
und skandinavischen, gelegentlich auch der angelsächsischen Sprache
und Literatur bildeten für uns Altere eine sehr willkommene Er¬
gänzung unserer Lehrtätigkeit. Schriftstellerisch wurde er besonders
durch die Übernahme der Neubearbeitung der althochdeutschen Lite¬
raturgeschichte für den Grundriß der germanischen Philologie in
Anspruch genommen, deren verheißungsvolles Fortschreiteu durch die
Veröffentlichung einiger eindriugender Einzeluntersuchungen bezeugt
wurde. Aber auch seine nordischen Studien, die besonders der
Thidrekssaga und ihren deutschen Quellen galten, führten zu ein¬
zelnen, durch die oben gekennzeichnete Methode ausgezeichneten.
Veröffentlichungen. Unter ihnen berührt besonders der kleine Auf¬
satz „Über Namengebung und Wiedergeburtsglauben bei Nordgermanen,
und Lappen“ die Volkskunde, und auch seine Ausgabe und Unter¬
suchung von Christian Weises Dramen Regnerus und Ulvilda (Germ,
Abh. Bd. 46. Breslau 1914), bei der ihn Beziehungen zur schwedischen
Literatur und deren Vermittlung durch fahrende Komödianten reizten,.
Digitized by
Go igle
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Wolf von Unwerth f
245
bringt wenigstens nebenbei mancherlei Volkskundliches, darunter
auch ein wertvolles Rübezahlzeugnis.
Der Weltkrieg rief auch den jungen Privatdozenten für kurze
Zeit zum Waffendienst. Es zeigte sich, daß ein Herzfehler ihn zur
Ertragung der körperlichen Anstrengungen unfähig machte, aber
seine wissenschaftlichen Studien traten mit unter das Zeichen der
Zeit, als er im J. 1917 im Aufträge und mit Unterstützung der
deutschen Kommission der preußischen Akademie der Wissenschaften
nach dem Schema des Wenckerschen Sprachatlas Dialektaufnahmen
an deutsch-russischen Kriegsgefangenen vornahm. Das Ergebnis
waren seine i. J. 1918 in den Abhandlungen der Akademie veröffent¬
lichten „Proben deutschrussischer Mundarten aus den Wolgakolonien
und dem Gouvernement Cherson“, die er zugleich auf Grund des
Sprachatlas auf ihren Ursprung teilweise aus dem Vogelsberg und
Spessart, teilweise aus Hessen, der Pfalz und dem nördlichen Elsaß
mit sicherer Hand zurückführte.
Inzwischen war ihm auch eine neue Lehraufgabe aus den Zeit¬
verhältnissen erwachsen. Die vom Landtag freudig begrüßten Be¬
strebungen des preußischen Unterrichtsministeriums zur Förderung
der Auslandskunde an den preußischen Universitäten hatten zur
Gründung eines nordischen Instituts und eines Lehrstuhls für skan¬
dinavische Sprachen in Greifswald geführt, für das v. Unwerth berufen
wurde. Der Erteilung des Lehrauftrages folgte bald die Ernennung
zum außerordentlichen Professor für germanische Philologie. Seine
weitreichende und gründliche Kenntnis der nordischen Sprachen
und Literaturen und mancherlei persönliche Beziehungen, die er
schon früher mit nordischen Gelehrten angeknüpft hatte, konnte er
nun mit Eifer und Erfolg in den Dienst der vielverheißenden Auf¬
gabe stellen, ohne dabei auf die Betätigung als Lehrer und Forscher
in der deutschen Philologie zu verzichten. Dem von tiefem National¬
gefühl Durchdrungenen, der in entscheidender Stunde schon den
schwedischen Löwen in einem poetischen Aufruf zum gemeinsamen
Kampf mit dem deutschen Adler gemahnt, der hoffnungsvolle Blicke
auf Finnlands Befreiung und seine Freundschaft mit Deutschland
gerichtet hatte, mußte das Wirken für engere geistige Beziehungen
zwischen den Ostseegermanen in zukunftsfreudiger Zeit doppelt will¬
kommen und befriedigend sein. Um so schmerzlicher mußte er dann
unsern schmählichen nationalen Zusammenbruch empfinden. Er war
keine agitatorische Natur. Im persönlichen Verkehr zurückhaltend,
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
246
Wolf von Unwerth t
als Dozent und Forscher schlicht sachlich und zuverlässig ohne alle
Rhetorik und anspruchsvolle Aufmachung in Rede und Schrift, hatte
er sich dem politischen Treiben ferngehalten. Jetzt aber drängte
ihn die Not der Zeit zur politischen Werbearbeit, um wenigstens für
die Wahlen zur Nationalversammlung zu retten, was noch zu retten
war. Mitten in dieser ungewohnten Tätigkeit durch die Grippe
niedergeworfen, raffte er sich am Wahltage fiebernd vom Kranken¬
lager auf. um seine Stimme noch in die Wagschale zu werfen; vier
Tage später, am 23. Januar endete er, kaum 33 jährig, sein Leben.
Auch er starb für das Vaterland.
Marburg. F. Vogt.
Paul Drechsler +.
Am 5. April 1911) starb der Direktor des staatlichen Königin
Luise-Gymnasiums zu Zaborze in Oberschlesien, Dr. Paul Drechsler,
eines unserer rührigsten und um die Erforschung schlesischen Volks¬
brauches verdientesten Mitglieder, ein tüchtiger, hochangesehener
Schulmann, ein gründlicher Gelehrter, ein gediegener Mensch.
Paul Drechsler wurde am 6. Mai 1861 zu Leobsclnitz geboren,
besuchte das Gymnasium seiner Vaterstadt und bestand dort Ostern
1880 die Reifeprüfung. Er bezog alsbald die Universität Breslau, um
sich der katholischen Theologie zu widmen, aber bald zog ihn die
Philologie in viel höherem Maße an, und so studierte er denn weiter¬
hin vor allem Deutsch, daneben auch die alten und neueren Fremd¬
sprachen. Im September 1886 wurde er zum Dr. phil. promoviert.
Von Michaelis 1886—87 genügte er seiner militärischen Dienstpflicht
beim Oberschlesischen Infanterieregiment Nr. 62 in Ratibor. Im
Juli 1 *89 bestand er die Staatsprüfung für das höhere Lehramt und
erwarb die Lehrbefähigung im Deutschen für die Oberstufe, im
Lateinischen, Griechischen und Französischen für die mittleren Klassen.
Sein Seminar- und Probejahr leistete er von Ostern 1890 bis dahin
1892 am Königlichen Gymnasium zu Leobschütz ab, erlangte dar¬
nach die Anstellungsfähigkeit und arbeitete als Hilfslehrer noch bis
Oktober 1893 an derselben Anstalt, dann bis Ostern 1895 am Lehrer-
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
Paul Drechsler +
247
aeminar in Liebenthal, bis 1. Juni 1895 am Gymnasium in Ohlau,
bis Ostern 1897 am Gymnasium in Jauer, bis Michaelis 1898 am
Progymnasium in Sprottau, bis Ostern 1899 am Matthiasgymnasium
in Breslau. Zu diesem Zeitpunkt wurde er als Oberlehrer an die
damalige städtische Realschule in Beuthen O./Schl. berufen und
schon ein Jahr später zum Leiter des in Entwicklung begriffenen
neugegröndeten öffentlichen Progymnasiums in Zaborze gewählt, dem
Orte, in dem er seine endgiltige Lebensstellung finden sollte. Drei
Jahre später erhielt die Anstalt die staatliche Anerkennung und er
selbst den Titel Direktor. Unter seiner geschickten und umsichtigen
Leitung erfolgte sehr bald in dem damals mächtig emporblühenden
Industriebezirk der Ausbau der Schule zur Vollanstalt, sodaß er
schon 1906 zum Königl. Gymnasialdirektor ernannt wurde. Seitdem
leitete er die Anstalt mit Erfolg, aber unter mancherlei Schwierig¬
keiten, die die besonderen Verhältnisse mit sich brachten, bis zu
seinem Tode. Inzwischen hatte er noch 1896 und 1898 durch zwei
Erweiterungsprüfungen seine Lehrbefähigungen um die für Englisch
erst für die mittlere, dann für die oberen Klassen erweitert und zahl¬
reiche militärische Übungen als Leutnant der Reserve abgeleistet.
Im Herbst 1913 wurde ihm der Rote Adlerorden vierter Klasse ver¬
liehen.
Als der Krieg ausbrach, war er leidend und konnte sich nicht
sofort, wie er gewünscht hatte, dem Vaterlande mit der Waffe zur
Verfügung stellen. Aber im Januar 1915 meldete er sich freiwillig
und wurde als Oberleutnant und Kompagnieführer beim Landwehr-
Ersatzbataillon Cosel eingestellt. Im September wurde er zum Haupt¬
mann befördert und tat nun noch in verschiedenen Stellungen in
Neuhammer und in Oppeln Dienst. Am 30. November 1917 erhielt
er aus Gesundheitsrücksichten die Entlassung aus dem Heeresdienst.
Ein Schlaganfall, der ihn betroffen, hatte die Kraft des starken,
blühenden Mannes gebrochen. Er sollte sich nicht mehr erholen.
Die Versuche, eine Heilung herbeizuführen, hatten keinen Erfolg.
Am 5. April 1919 erlöste ihn der Tod von seinen Leiden.
Drechsler war ein ungemein arbeitsfreudiger Mensch und dabei
wissenschaftlich gut begabt. Der hervorstechendste Zug seines Wesens
war seine glühende, begeisterte Liebe zu seiner schlesischen Heimat,
zu ihrer Natur, zu ihrem Volke in allen seinen Äußerungen in Sprache
und Lied, Sage und Dichtung, Sitte und Brauch, Glauben und Aber¬
glauben. Schon seit der Studentenzeit lockt es ihn, all diesen Er-
Digitized by Gougle
Original ffom
PRINCETON UNIVERS1TY
Paul Drechsler +
8cheinungen wissenschaftlich nachzugehen und während seiner Wander¬
jahre als Hilfslehrer lernt er einen großen Teil Schlesiens aus
eigenster Anschauung aufs genaueste kennen, überall sammelt er un¬
ermüdlich volkstümliche Überlieferungen und weiß auch seine Schüler
mit bestem Erfolge dazu anzuregen; der deutschen Sprache und
Dichtung und Volkskunde widmet er seine beste Kraft und seine
ganze reiche literarische Tätigkeit, für die er sich die Zeit mühsam
von den starken Anforderungen seiner Berufspflichten abspart.
Schon seine Doktordissertation „Wencel Scherfler von Scherffen-
stein. Bin Beitrag zur Geschichte der deutschen Literatur im
17. Jahrhundert“, die auf seines Lehrers Wein hold Anregung ent¬
standen war und 1886 erschien, hatte ihn auf sein eigenstes Gebiet
geführt, dem er sein Leben lang treu bleiben sollte. Während er
in dieser Schrift vorwiegend Leben, Persönlichkeit und die literar-
geschichtliche Stellung dieses seines engsten Landsmannes behandelte
— Scherflfer war um 1603 in Leobsclnitz geboren —, beschäftigte
er sich in seinem größeren Werke „Wencel Scherfler und die Sprache
der Schlesier. Ein Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprache“
(= Heft 11 der von F. Vogt herausgegebenen „Germanistischen Ab¬
handlungen“, Breslau 1895) wesentlich mit sprachlichen Fragen und
kam dabei zu sehr ansehnlichen Ergebnissen. Denn Scherfler war
bis dahin kaum beachtet worden und ist mit seinen Dichtungen,
die z. T. rein mundartlich gehalten sind, eine wahre Fundgrube für
die Erforschung der älteren schlesischen Sprache. Drechsler gibt in
seinem Buche eine Grammatik und ein Wörterbuch seiner Sprache
und zieht zum Vergleich in weitem Umfange auch andere schlesische
Schriftsteller jener Zeit heran. (Vgl. Mitteilungen II. 44)‘.
Als im Jahre 1894 unsere Gesellschaft gegründet wurde, trat
ihr Drechsler, damals Hilfslehrer in Liebenthal, sofort bei, setzte
sich mit dem Vorsitzenden, Professor Vogt, in Verbindung und be¬
richtete ihm von seinen Neigungen und seinen reichhaltigen
Sammlungen, von denen unsere Mitteilungen fortan häufig Proben
brachten, so gleich der erste Jahrgang 1895/96 im ersten Heft die
„Sagen vom Wassermann aus der Gegend von Kätscher“ (S. 25—26 ft’.),
die „Alb- und Geistersagen aus der Gegend von Leobschütz“ (S. 46),
die „Streifzüge durch die schlesische Volkskunde“ (Heft II S. 22 ff.,
45 ff.), „Geistliche Volkslieder aus mündlicher Überlieferung in
Kätscher (II S. 74 ff. 99 ff.) — 1895 erschien ferner das Büchlein
„Albert von Hoditz, der Wundergraf von Roßwald. Ein Lebensbild.“
Digitizetlby
Go gle
Original fro
PR1NCETON UN!
Paul Drechsler t
249
(Leobschütz) und 1896 die Abhandlung „Handwerkssprache und
-Brauch“ in den „Beitragen zur Volkskunde. Festschrift für Karl
Weinhold“ (Germanistische Abhandlungen, Heft 12). Die Mit¬
teilungen bringen dann folgende Beiträge: Bd. II, Heft 3 S. 49 ff.:
„Ich mag sie nicht“. Bd. III, Heft 5 (1898) S. 49 ff. weitere „Streif¬
züge durch die schlesische Volkskunde“ (ans Sprottau). Heft 6
(1899) „Des schlesischen Bauern Werkzeug und Hausgerät“ (S. 57 ft.)
„Liebesklage“ S. 88 ff. Heft 7 (1900): S. 11 ff’: „Schlesisches
Kretschamleben“, S. 43ff.: „Der Zippelpelz“, S. 45ff.: „Das Rückwärts¬
zaubern im Volksglauben“, S. 61 ff. und 8 (1907), S. 8 ff.: „Beiträge
zum schlesischen Wörterbuch“, 8, S. 87 ff.: „Volkstümliche Orts¬
und Zeitbezeichnung“. — 1901 erschien in der „Zeitschrift des
Vereins für Geschichte und Altertum Schlesiens Bd. 35
„Pancracii Vulturiui Panegyricus, die älteste Landesurkunde Schlesiens“,
und in de Beilage zum Jahresbericht des Gymnasiums zu Zaborze „Das
Verhältnis des Schlesiers zu seinen Haustieren und Bäumen“, 1902
an derselben Stelle „Mythische Erscheinungen im schlesischen Volks¬
glauben I. Der wilde Jäger und Frau Holle“, 1904 der II. Teil ebenda
„Die Druck- und Quälgeister“. 1903 erschien ein Bändchen Gedichte
„Heimatlust und Jugendglück“ und der erste Band seines großen,
grundlegenden Werkes „Sitte, Brauch und Volksglaube in Schlesien“,
dem 1906 der zweite folgte (= Schlesiens volkstümliche Überlieferungen,
Bd. II, 1 und 2), der erste, vortrefflich gelungene und ungemein
wichtige Versuch einer zusammenfassenden Behandlung des weiten
Gebietes. (Vgl. die Besprechungen in den Mitteilungen 12,
S. 108 und 14, S. 108 ff.)
Die Mitteilungen bringen weiter 1905 Heft 13, S. 63ff.: „Der
schlesische Bergmann unter und über Tage“. 1908 Heft 15, S. 144 ff. :
„Breslauer Küchenzettel aus dem Jahre 1732“, Heit 16, S. 60 ff. :
„Flurnamen aus dem Kreise Sprottau“, 1907 Heft 17, S. 95 ff'.: „Das
auslautende -e im Schlesischen“, 18, S. 115 ff.: „Zur Wortbildung
im Schlesischen“, 1908, Heft 19, S. 1 ff.: „Die Seele nach dem
Tode in der Anschauung des Volkes“. S. 81 ff.: „Schlesiens Vogelwelt
in der Sprache und ira Glauben der Heimat“, Heft 20, S. 71 ff:
„Sprachliche Erstarrungen im Schlesischen“, S. 104 ff.: „Volkslieder“;
1909, Bd. 11 S. 94 ff. „Märchen und Sagen aus Oberschlesien“,
S. 99 ff.: „Scherz- und Ernsthaftes über besondere Zusammensetzungen
mit aus und be im Schlesischen,“ S. 208 ff.: „Ein alter Vertrags¬
brauch“, 212 ff.: „Oberschlesisches vom Wassermann“. Dasselbe
Digitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
250
Paul Drechsler +
Jahr 1909 bringt auch wieder ein Buch „Bergbau und Bergmanns¬
leben in Schlesien. Ein Lesebuch für den schlesischen Bergmann“
(Kattowitz), s. Besprechung in den Mitteilungen Bd. 11, S. 218. —
Die Festschrift zur Jahrhundertfeier der Königl.
Universität zu Breslau (= Bd. 13 u. 14 der Mitteilungen)
enthält S. 648—684 wieder einen wertvollen „Beitrag zum Wörter¬
buch der schlesischen Mundart: Die Präpositionen im Schlesischen“.
Außerdem schrieb er noch einige kleine Besprechungen für die
Mitteilungen und die Zeitschrift des Vereins für Volkskunde
und gab die Jahresberichte der von ihm geleiteten Schule in Zaborze
heraus, in denen die Geschichte seiner bedeutsamen Berufstätigkeit
als Schulman enthalten ist.
So hat denn Paul Drechsler Zeit gefunden, neben seiner ver¬
antwortungsvollen und anstrengenden Amtsarbeit, die gerade im
Industriebezirk mit seinen eigenartigen Verhältnissen nicht immer
ganz leicht war, noch eine reiche wissenschaftliche Ernte einzubringen,
und es ist ihm in vollem Maße gelungen, das zu erreichen, was er in
verschiedenen Vorworten zu seinen Schriften immer und immer
wieder betont: der Erforschung und der vertieften Erkenntnis seiner
geliebten schlesischen Heimat nach besten Kräften dienen zu wollen.
Seine Bücher, Aufsätze und Sammlungen sind und bleiben eine un-
gemein wertvolle, unentbehrliche Grundlage für alle, die auf dem
Gebiete der schlesischen Volkskunde weiter arbeiten wollen, und ein
kaum je versagender Führer und Berater für diejenigen, die Be¬
lehrung darüber suchen. Die Heimat aber sollte ihm, einem ihrer
getreuesten Söhne, die ihr erwiesene Liebe durch ein dankbares und
ehrendes Andenken vergelten, und sicherlich wird ihm dieses unsere
Gesellschaft bewahren, der er so Vieles gegeben hat.
Breslau. H. Jantzen.
Difitized by Gougle
Original fro-m
PRINCETON UNIVERS1
Literatur
Indische Märchen. Herausgegeben von Johannes Hertel. Die Märchen
der Weltliteratur, herausgegeben von Friedrich von der Leyen und
Paul Zaunert. Buchausstattung von F. H. Ehmcke.) Jena, Eugen
Diederichs. 1917.
Den Märchensainmlungen, die wir früher (Band XVIII, S. 229) besprochen
haben, reiht sich dieses Werk würdig an. Es enthält Erzählungen der nicht-
buddhistischen Inder, übersetzt von einem der besten Kenner indischer Sprache
und Literatur. Den Märchen sind Abbildungen beigegeben, die der großen
Münchener Mahabharatahandschrift entliehen sind. In einer trefflichen Einleitung
unterrichtet uns der Herausgeber über religiöse Anschauungen der Inder und
ütfer ihre Auflassung des Märchens sowie Uber dessen prosaische und strophische
Formen. Die Märchen, von denen einige aus der wcdischen Literatur, die große
Menge aber aus der Sanskritliteratur und der Literatur der Volkssprachen
entnommen sind, liegen hier in einer sachlich und stilistisch ausgezeichneten
Übersetzung vor. Eine Sammlung buddhistischer Märchen wird vorbereitet.
„ Siebs.
Heimatblätter. Zeitschrift des Vereins für Glatzcr Heimat¬
kunde. Nachdem seit Mai-Juni 1918 alle Mitglieder des Alt-Herren-Verbandes
der Glaeia der „Vereinigung für Glatzer Heimatkunde“ angcschlossen sind,
hat auch die Vereinigung den Verlag der ..Heimatblätter“ übernommen. In
einer trefflichen Sondernummer, die am 1. Januar 1919 herausgegeben ist, sind
die heimatkundlichen Ziele und Wünsche der Vereinigung ausgesprochen: Studien¬
rat Dr. Maetschke setzt in einem geschichtlichen Vorträge auseinander, wie die
Grafschaft deutsch geworden ist, und tritt mit historischer Begründung etwaigen
tschechischen Ansprüchen entgegen; Friedrich Graebisch handelt über den so¬
genannten „Böhmischen Winkel“, der im westlichen Teil der Grafschaft die
Kirchspiele Lewin und Tscherbeney umfaßt; Rechtsanwalt Boese spricht über
die unberechtigten tschechischen Ansprüche auf die Grafschaft, Dr. Futter über
ihre geographische Zugehörigkeit zu Deutschland; Amtsgerichtsrat Knittel
fordert zu einer allgemeinen Kundgebung und dom Treugelöbnis für die deutsche
Sache auf.
Mit den besten Wünschen und Hoffnungen begleiten wir die Arbeiten des
„Vereins für Glatzer Heimatkunde“; mögen sie dem wissenschaftlichen Fortschritt
der Volkskunde dienen. Ss.
Digitized by Google
Original fro-m
PR1NCETON UNfVERSITY
252
Literatur.
Gilda Obend! Glatzer Volkskalender für das Jahr 1919. Heraus¬
gegeben von R. Karger. Mittelwalde. A. Walzel. M. 1,50.
Der neunte Jahrgang des trefflichen Almanachs bringt nach dem eigent¬
lichen Kalender, der auch die Kriegsereignisse des verflossenen Jahres berück¬
sichtigt, mancherlei Unterhaltendes: Erzählungen in Prosa und ansprechende
Gedichte in Schriftsprache und in Glatzer Mundart. Bei diesen bedauern wir
nur, daß die einsichtigen und trefflichen Vorschläge zur Rechtschreibung von
Friedrich Graebiseh nicht berücksichtigt worden sind. Von Sonstigem sei der
Aufsatz des Professor Klemenz über „Grafschafter Lehrerdichter“ (Adam Langer,
Hermann Stehr, Paul Frieben, Robert Karger) erwähnt; ferner eine Sammlung
von Grafschafter Sprichwörtern und von Pflanzennamen, die Friedrich Graebiseh
mitteilt; M. Hellmich endlich handelt über „Steinerne Zeugen mittelalterlicher
Gerichtsbarkeit in der Grafschaft Glatz.“ Wir wünschen dem trefflichen Kalender
weitere Erfolge. Ss.
Schlesischer Musenalmanach« Begründet und herausgegeben von Wilhelm
Wirbitzky. 5 Jahrgang. 2. Vierteljahrsband. Beuthen OS., Verlag von
Th. Cieplik 1919.
Der schon im letzten Bande geäußerten Absicht, auch die Kunst der
Musik zu pflegen, ist der Musenalmanach treu geblieben: ein „Schlesierliod“
von Maria Brugger und ein „Kinderlied“ von Bernhard Fischer werden in Wort
und Weise mitgetcilt. Unter den Gedichten steht als erstes das bekannte
Strachwitz’schc „Der Himmel ist blau“! — es war ein guter Griff, die präch¬
tigen, für unsere Tage so treffenden Verse voranzustellen. Verschiedene lite¬
rarische Abhandlungen (vor allem eine über Eberhard König, von Treblin) und
eine Novelle von Wirbitzky seien besonders genannt. Ss.
Difitized by Gougle
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
Mitteilungen
Zum 28. Juni 1919.
Fünfundzwanzig Jahre sind vergangen, seitdem am 28 . Juni
1894 in der Universität zu Breslau unsere „Schlesische Gesellschaft
für Volkskunde 44 gegründet wurde. Eine reiche Zeit segensvoller
Arbeit liegt hinter uns. In glücklicheren Tagen, als sie uns jetzt be-
sch ieden sind, hätten wir mit stolzer Freude und froher Zuversicht
unser Fest gefeiert. Heute, wo das Vaterland darniederliegt und
Schlesien von schwerstem Unheil bedroht wird, ist jedem Fühlenden
unter uns die Freude genommen; uns bleibt nur die Hoffnung, in
weiterer treuer Arbeit erfolgreich im ungeteilten Schlesierlande der
Wissenschaft zu dienen.
Am Freitag den 10. Januar 1919 hielt die Gesellschaft in der Uni¬
versität ihre diesjährige Hauptversammlung ab. Der Vorsitzende, Uni¬
versitätsprofessor Geh. Regierungsrat Dr. Siebs gab zunächst einen Bericht
über die Tätigkeit der Gesellschaft im letzten Jahre. Trotz des Krieges ist
die Zeitschrift ^Mitteilungen“ wie bisher, ja sogar in erweitertem Umfauge
erschienen; die Sitzungen und Vorträge haben ihren ungestörten Fortgang ge¬
nommen: die Sammlung der Volkslieder und die Wortsammlung fllr das
Schlesische Wörterbuch sind sachgemäß fortgeführt worden. Nach der
Rechnungsablage, die Professor Dr. Hippe für den verhinderten Schatzmeister
Dr. v. Eichhorn erstattete, wurde auf Vorschlag des Rechnungsprüfers Geh.
Regierungsrat Professor Dr. Appel Entlastung erteilt. Bei der dann folgenden
Vorstandswahl wurde zum Vorsitzenden gewählt Geh. Reg.-Rat Professor Dr.
Siebs, zu seinem Stellvertreter Geheimrat Hillebrandt, zum Schriftführer
Professor Dr. Hippe, zu seinem Stellvertreter Professor Dr. Seger, zum
Schatzmeister Dr. Kurt v. Eichhorn; weiterhin die Herren Geheimrat Feit,
Schräder, Professor Dr. Dr. Kühnau, Olbrich, Klapper, Geheimrat
□ igitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERS1TY
254
Mitteilungen.
Jantzen und Kroll. Späterhin ward Taubstummenlehrer Rother in den Vor¬
stand gewählt.
Nach diesem geschäftlichen Teile hielt l)r. Klapper einen Vortrag über
„Zauber buch er in Schlesien.“ Wie aus allen deutschen Gebieten, so sind
auch aus Schlesien [viele Zauberformeln älterer Zeit überliefert. Wo s*ie in
schriftlichen Quellen erscheinen, ist es bedeutsam festzustellen, wie sich der
Schreiber zu seinen Aufzeichnungen stellt, ob er naiv gläubig sie mitteilt, ob
er als Geistlicher sie bekämpft usw. Unter diesen Gesichtspunkten wurden als
wichtigste Quellen zunächst die Kampfschriften der Kirche besprochen, die uns
mit den Zauberformeln bekannt machen, und zwar die sogenannten Summen
(Wilhelm von Auvergne), ferner die Aberglaubentraktate, die Beichtbücher und
vor allem die für diese Dinge wertvollen Predigten, die gar manche Formeln
in der Volkssprache enthalten. Dann kommen als nichtpolemisch die kirch¬
lichen Agenden mit ihren vielen Benediktionen in Betracht. Als halbgelehrte
Aufzeichnungen können sodann die Kabbalistik, die Aufzeichnung der Höllen-
zwänge und ähnlicher Äußerungen des Zaubers gelten. Viel bedeutsamer als
alles dieses sind für uns die naiv gläubigen Aufzeichnungen älterer Zeit. So
stehen die mittelalterlichen Zaubersprüche vielfach mitten unter Rezeptformeln,
teilweise aber auch auf Einbanddeckeln der Handschriften oder am Rande
der Seiten nachgetragen. Zusammenhängende Reihen solcher Zauberformeln
sind in älterer Zeit selten, finden sich aber später in den Zauberbücbern in
Schlesien. Der Vortragende besprach nun eine große Anzahl von handschrift¬
lichen Aufzeichnungen; bei ihnen ist wichtig festzustellen, ob die Zauber¬
sprüche zur Zeit der Niederschrift noch als lebendiger Volksglaube empfunden
wurden, oder ob sie uns nur als mechanische Abschriften vorliegen. In den
schlesischen Volkssagen spielen nun auch vielfach zusammenhängende Zauber¬
bücher eine Rolle, die gehören aber erst in die neuere Zeit. Der Vortragende
legte solche in größerer Zahl vor: verschiedene geschriebene Hefte, die Höllen-
zwänge zur Geisterbeschwörung enthalten und aus dem 18. Jahrhundert stammen;
ferner gedruckte Zauberbücher, die heute noch in Schlesien verbreitet sind,
z. B. das sogenannte sechste und siebte Buch Mosis und das ziemlich häufige
Albertus-Magnus-Büchleiu. Diese Drucke enthalten Formeln für Heil- und
Schutzzauber, während Mittel zu schädigendem Zauber in der Überlieferung
recht selten sind. Eine reiche Fülle von Stoff legte der Vortragende in seinen
dankenswerten Mitteilungen vor, und es ist nur zu wünschen, daß die Schlesische
Gesellschaft für Volkskunde von weiten Kreisen bei der wichtigen Sammlung
solchen altertümlichen Brauches unterstützt werde.
Am 21. März 1019 starb der ordentliche Professor der vergleichenden
Sprachwissenschaft an der Breslauer Universität Geh. Regierungsrat Dr. phil.
u. Dr. iur. h. c. Otto Schräder. Er war seit langen Jahren Mitglied unseres
Vorstandes und hat unserer Gesellschaft durch Vorträge und Schriften wert¬
volle Mitarbeit geleistet: es sei nur au seinen Aufsatz „Aus griechischer Früh¬
zeit“ (Band XIII/XIV, 464 ff.) erinnert, in dem er Schlüsse aus dem homerischen
Wortschatz für die Beantwortung ethnologischer Fragen verwandte, sowie auf
seine Schrift „Begraben oder Verbrennen“, ln Otto Schräder haben wir einen
bedeutenden Gelehrten verloren; durch sein Werk „Sprachvergleichung und
Urgeschichte“ war er der bahnbrechende Führer auf dem Gebiete der indo-
Digitized by Google
Original frorn
PRINCETON UNIVERSITY
Mitteilungen.
255
germanischen Altertumskunde, der linguistischen Archäologie geworden, auf dem
er die Arbeit von Viktor Hehn fortgesetzt und vertieft hatte. Die reichen Er¬
gebnisse seiner Forschungen hat er in dem bedeutsamen und einzigartigen
„Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde“ zusammen¬
gefaßt. Mögen auch Methodik und letzte Ziele der vergleichenden indo¬
germanischen Altertumsforscher verschieden bewertet werden, so werden doch
Schräders Arbeiten durch die Fülle des Stoffes und den Geist der Darstellung
ihren hohen wissenschaftlichen Wert bewahren, und die volkstümliche Forschung
wird ihnen stets reiche Belehrung und Anregung danken.
Als Mitglieder sind der Gesellschaft beigetreten
ln Breslau: August Görlich, Mittelschullehrerin Margarete Doclle. Pro¬
kurist Bertrand Deutsch, Universitätsprofessor Dr. Mollison, Rechtsan¬
walt Dr. E. Bohn, Kandidatin des höheren Lehramts Margarete Glatzel,
Oberlehrerin Emma Sonke, stud. phil. Paul Scholz, stud. phil. Herbert
Hirschberg, stud. theol. kath. Johannes Kustos, wissenschaftliche Lehrerin
Ilse von Falkeustein, stud. rer. pol. Dorothea Kische, Schriftleiter der
Breslauer Zeitung Dr. Bodo Langenstraßen, Oberlehrer Dr. Rodehau, Frau
Geheiinrat Vera Frech, Oberlehrer Dr. Paul Oczipka, stud. phiL Kurt
Zarnewski, Evangelisches Konsistorium der Provinz Schlesien, Fabrik¬
besitzer W. Neu mann, Frl. Magdalena Stephan.
von auswärts : Katholische Kreislehrerbibliothek in Wohlau, Erzpriester
Völkel inDeutschkamitz, Kreis Neiße, Schriftsteller Wilhelm Müller-
Rüdersdorf in Charlottenburg, wissenschaftliche Lehrerin Else Sonntag
in Oswitz, Lehrer und Kantor Moritz Maier in München, Rittergutspächter
Wilhelm Scheller in Kammendorf bei Canth, stud. phil. Gerhard Klein
in Langenbielau i./Schl., Dr. med. Avenarius in Meißen, Provatdozent Dr.
Klose in Hirschberg, Amtsrichter Joksch Ditze inPrausnitz Bez. Breslau,
Dr. Hans Bächthold in Basel, Kaplan Kurt Zimmermann in Alben¬
dorf, Kreis Neurode, Volksschullehrer Alfons Perlick in Rokittnitz, Kr.
Beuthen O./S., Schriftstellerin Magdalene Stahn in Faulbrück bei Reichen¬
bach in Schles., Lehrer und Organist Joseph Rücker in Camenz, Lehrer
Heinrich Gabriel in Schweidnitz.
Alle diejenigen, denen es gegeben ist, in jetziger Zeit für die
Aufzeichnung von Soldaten- und Kriegsliedern zu wirken, bitten wir,
der Bestrebungen unserer Gesellschaft zu gedenken. Wort und
Weise in allen ihren Besonderheiten und Abweichungen sind für
die Volksliedforschung wichtig. Auch bemerkenswerte Er 1 ebn isse
und Erfahrungen in Freundes- und Feindesland bergen manche
volkskundlich wertvollen Dinge; und für Sammlung und Mit¬
teilung solcher Erinnerungen, mögen sie Sitte und Brauch, Volks¬
lied oder Mundart betreffen, wissen wir Dank.
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERS1TY
256
Mitteilungen.
Die Schlesische Gesellschaft für Volkskunde, gegründet im
Jahre 1894, verfolgt den Zweck, der Wissenschaft der Volkskunde
zu dienen utid das Interesse für volkstümliche Überlieferungen zu
beleben und zu pflegen; auch will sie möglichst alles, was sich von
solchen Überlieferungen in Schlesien erhalten hat, sammeln.
Der Eintritt in die Gesellschaft erfolgt durch Anmeldung bei dem
Schatzmeister Dr. Kurt von Eichborn, Bankier, Breslau, Blücher¬
platz 13 11 oder bei dem Schriftführer Direktor der Stadtbibliothek
Professor Dr. Max Hippe, Breslau, Brandenburgerstr. 48.
Der Vorstand besteht aus folgenden Herren:
Vorsitzender: Universitätsprofessor Geheimer Regierungsrat Dr.
Theodor Siebs.
Stellvertreter: Universitätsprofessor Geheimer Regierungsrat
Dr. Alfred Hillebrandt.
Schriftführer: Direktor der Stadtbibliothek Professor Dr. Max
Hippe.
Stellvertreter: Direktor am Schles. Museum für Kunstgewerbe
und Altertum Prof. Dr. Hans Seger.
Schatzmeister: Dr. Kurt von Eichborn.
Kgl. Gymnasialdirektor Geheimer Studienrat Professor Dr. Paul
Feit.
Oberlehrer Professor Dr. Karl Olbrich.
Oberlehrer Dr. Josef Klapper.
Oberlehrer Professor Dr. Richard Kühnau.
Provinzialschulrat Geh. Reg.-R. Dr. Hermann Jantzen.
Universitätsprofessor Geheimer Regierungsrat Dr. Wilhelm
Kroll.
Taubstummenlehrer Karl Rother.
Schluß der Schriftleitung: 20. September Uü$.
Buchdruckern A. Fioorke, Breslau 11.
y?
Difitized by Gougle
Original from
PRINCETON UNIVERSUM
Digitized by
i
Gck igle
Original from
PRINCETOTTÖNIVERSITY
Digitized by Google
Original from
PRINCETON UNIVERSITY
Digitized by
Original from
PRINCETON UNIVERSITY